< ଯାକୁବ 3 >

1 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେକଏତେ ପୁରାଃ ଇନିତୁକ ଆଲପେ ହବାଅଃଆ । ଚିୟାଃଚି ଆପେ ସାରିତାନାପେ ଯେ, ଆଲେ ଲେକାନ୍‌ ଇନିତୁକ ଏଟାଃକଆଃ ତାଃଏତେ ପୁରାଃଗି ସାଜାଇକ ନାମେୟା ।
Не багато-хто ставайте, брати мої, учителями, знавши, що більший о́суд при́ймемо.
2 ଆବୁ ସବେନ୍‌କଦ ଚିମିନ୍‌ସା ଭୁଲ୍‌ ରିକାଃବୁ । ଜେତାଏ ଆୟାଃ ଜାଗାର୍‌ତାନ୍ ଇମ୍‌ତା କାଏ ଭୁଲ୍‌ଲେତାନ୍‌ ରେଦ, ଇନିଃ ପକ୍‌ତାକାନ୍‌ ଆଡଃ ଆପ୍‌ନାଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ପୁରା ଥାବର୍‌କେଦ୍‌ତେ ଦହ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ ହଡ଼ ତାନିଃ ।
Бо багато ми всі помиляємось. Коли хто не помиляється в слові, то це муж досконалий, спроможний прибо́ркувати й усе тіло.
3 ସାଦମ୍‌ଆଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ଥାବର୍‌ରେ ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁ ଆୟାଃ ମଚାରେ ଲାଗମ୍‌ ତଲାଃବୁ ଆଡଃ ଆବୁ ଇନିଃକେ ଆବୁଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାତେ ଇଦି ଦାଡ଼ିୟାଃବୁ ।
От і ко́ням вкладаєм узде́чки до ро́та, щоб корилися нам, і ми всім їхнім тілом керуємо.
4 ମିଆଁଦ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ ବିଷାଏରେ ଉଡ଼ୁଃଇପେ, ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌କେ ଚାଲାଅତାନ୍‌ନିଃ ପୁରାଃ ହୟ ହିଜୁଃତାନ୍‌ରେୟ ମିଆଁଦ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ପାତୱାର୍‌ରେୟାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ଏନାକେ ଥାବର୍‌ରେ ଦହକେଦ୍‌ତେ ଆପ୍‌ନାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାତେ ଚାଲାଅ ଇଦିୟାଏ ।
От і кораблі, хоч які величезні та гнані вітра́ми жорсто́кими, проте найменшим сте́рном скеро́вуються, куди хоче стерни́чий.
5 ଏନ୍‌ଲେକାଗି ନେ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ହ ହୁଡିଙ୍ଗିଆ, ଏନ୍‌ରେୟ ମାପ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌ କାଜି କାଜିକେଦ୍‌ତେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିନାଃ । ଉଡ଼ୁଃ ଲେକାପେ ଚିଲ୍‌କା ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଆଙ୍ଗରା ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ରେୟଗି ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିର୍‌କେ ଅଣ୍ଡର୍‌ତାଃଏ ।
Так само й язик, — малий член, але хва́литься ве́льми! Ось маленький огонь, а запалює величезного ліса!
6 ମଚାରେୟାଃ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଲେକ୍‌ନାଃ ତାନାଃ, ଆବୁଆଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ହିସାରେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ଲେକ୍‌ନାଃ ତାନାଃ । ଏନା ଆବୁଆଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହରାତେ ହସଡ଼ କାଜିକ ନିତିର୍‌ୟାନ୍‌ଲଃ ଆବୁଆଃ ପୁରା ହଡ଼୍‌ମକେ ସତ୍‌ରାକାଦା । ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ନାରାକ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ରେ ଆବୁଆଃ ଗଟା ଜୀଦାନ୍‌କେ ଅଣ୍ଡର୍‌ତାଃଏ । (Geenna g1067)
І язик — то огонь. Як світ неправости, поста́влений так поміж нашими членами, язик скверни́ть усе тіло, запалює круг життя, і сам запалюється від геєнни. (Geenna g1067)
7 ମାନୱା ସବେନ୍‌ ବିର୍‌ ଜାଁତୁକକେ, ଚେଣେଁ, ରେଙ୍ଗାଅଜାଁତୁ ଆଡଃ ଦାଆଃରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ଜାଁତୁକକେ ଆପ୍‌ନାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ରେ ଦହକାଦ୍‌କଆ ।
Бо всяка природа звірі́в і пташо́к, гадів і мо́рських потвор прибо́ркується, і прибо́ркана буде природою лю́дською,
8 ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ଚିଉଲାହ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌କେ ଥାବର୍‌ରେ ଦହ କାକ ଦାଡ଼ିୟା । ଏନା ହସଡ଼ତେ ଆଡଃ ଗନଏଃରାଃ ମାହୁଁରାତେ ପେରେଜାକାନା ।
та не може ніхто із людей язика вгамува́ти, — він зло безупи́нне, він повний отрути смерте́льної!
9 ଆବୁ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ ହରାତେ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାଃବୁ । ଆଡଃ ଏନ୍‌ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସଭାବ୍‌ ଲେକାଗି ବାଇୟାକାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ସାର୍‌ପାଅକ ତାନାବୁ ।
Ним ми благословляємо Бога й Отця, і ним проклинаєм людей, що створені на Божу подобу.
10 ୧୦ ଏନ୍‌ ମଚା ହରାତେଗି ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଆଡଃ ସାର୍‌ପାଅ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନା । ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଏନ୍‌ଲେକା ଆଲକା ହବାଅଃକା ।
Із тих самих уст виходить благослове́ння й прокля́ття. Не повинно, брати́ мої, щоб так це було́!
11 ୧୧ ମିଆଁଦ୍‌ ସେତେଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ହେଡ଼େମ୍‌ ଆଡଃ ମେହେର୍‌ ଦାଆଃ ଲିଙ୍ଗି ଦାଡ଼ିୟଃଆଚି?
Хіба з одно́го отвору виходить вода солодка й гірка́?
12 ୧୨ ହାଗା ମିଶିକ, ଲଆଦାରୁଏତେ ଚିନାଃ ଜାଇତୁନ୍‌ ଜ ଜ'ଆ? ଚାଏ ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ିଏତେ ଚିନାଃ ଲଆ ଜ ଜ'ଆ? ଏନ୍‌ଲେକାଗି ବୁଲୁଙ୍ଗ୍‌ ଦାଆଃ ଲିଙ୍ଗିୟଃତାନ୍‌ ସେତେଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ହେଡ଼େମ୍‌ ଦାଆଃ କା ଲିଙ୍ଗିୟଃଆ ।
Хіба може, бра́ти мої, фіґове дерево родити оливки, або виноград — фіґи? Солодка вода не тече з солонця́.
13 ୧୩ ଆପେକଏତେ ସେଣାଁନ୍‌ନିଃ ଚାଏ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ନିଃ ଅକଏ ମେନାଇୟା? ଇନିଃ ସେଣାଁନ୍‌ତେ ଆଡଃ ଲେବେଃତେ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ରିକାକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଉଦୁବେକାଏ ।
Хто мудрий і розумний між вами, нехай він покаже діла́ свої в ла́гідній мудрості добрим поводженням!
14 ୧୪ ମେନ୍‌ଦ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ହିସ୍‌ଙ୍ଗା, ମେହେର୍‌ ଆଡଃ ଆପ୍‌ନାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଉଡ଼ୁଃତେ ପେରେଜାକାନ୍‌ ରେଦ, ଆପ୍‌ନାଃ ସେଣାଁନ୍‌ ହରାତେ ସାନାର୍‌ତିରାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଲପେ କାଜିନ୍‌ ଆଡଃ ହସଡ଼ କାଜି ଆଲପେ କାଜିୟା ।
Коли ж гірку́ заздрість та сварку ви маєте в серці своєму, то не величайтесь та не говоріть неправди на правду, —
15 ୧୫ ନେ'ଲେକାନ୍‌ ସେଣାଁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ କା ହିଜୁଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ନେ ସେଣାଁ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ଏତେ ହିଜୁଃଆ । ନେଆଁ ଆତ୍ମାଏତେ କାହା ମେନ୍‌ଦ ସାଏତାନ୍‌ତାଃଏତେ ହିଜୁଃଆ ।
це не мудрість, що ніби зве́рху походить вона, але земна, тілесна та де́монська.
16 ୧୬ ଚିୟାଃଚି ଅକ୍‌ତାଃରେ ହିସ୍‌ଙ୍ଗା, ଆପ୍‌ନାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଉଡ଼ୁଃ ମେନାଃ, ଏନ୍ତାଃରେ ବିନ୍‌ଗାଅ, ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଜିକ ତାଇନାଃ ।
Бо де за́здрість та сварка, там бе́злад та всяка зла річ!
17 ୧୭ ମେନ୍‌ଦ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁଃତାନ୍‌ ସେଣାଁ ସବେନାଃଏତେ ସିଦାତେଦ ଫାର୍‌ଚି, ସୁକୁ ଏମଃ, ଲେବେଃମନ୍‌, ଆଡଃ ଗାତିସାଙ୍ଗାତି ତାନାଃ, ଏନା ଦାୟାତେ ପେରେଜାକାନା ଆଡଃ ପୁରାଃଗି ବୁଗିନ୍‌ କାମିରେୟାଃ ଜ'ତେ ପେରେଜାକାନା । ନେଆଁ ସାର୍‌ତିତେ ଆଡଃ ବେଗାର୍‌ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃତେ ହବାଅଃତାନା ।
А мудрість, що зверху вона, насамперед чиста, а потім спокійна, ла́гідна, покірлива, повна милосердя та добрих пло́дів, безстороння та нелукава.
18 ୧୮ ଜୀଉସୁକୁ ବାବାଇ ହଡ଼କ ହରାତେ ହେରାକାନ୍‌ ହିତାଏତେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ରେୟାଃ ଜ' ଏମାଃଏ ।
А плід праведности сіється творцями миру.

< ଯାକୁବ 3 >