< ଯାକୁବ 2 >

1 ହେ ଆଇଁୟାଃ ହାଗା ମିଶିକ, ଆବୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କାଦ୍‌ ହରାତେ, ଆପେ ହଡ଼କଆଃ ମେଦ୍‌ମୁହାଁଡ଼୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଲପେ ସୁସାର୍‌କଆ ।
प्रिय भाई बहनो, तुम हमारे महिमामय प्रभु येशु मसीह के शिष्य हो इसलिये तुममें पक्षपात का भाव न हो.
2 ହବାସାକାଅଆଃ, ଆପେୟାଃ ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍‌ ସୋନାରେୟାଃ ମୁଦାମ୍ ଆଡଃ ଗନଙ୍ଗ୍‌ଆଁନ୍‌ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ହିଜୁଃରେ ଆଡଃ ଏଟାଃ ମିହୁଡ଼୍‌ ହୁମୁ ଲିଜାଃ ଆଡଃ ଚେଚାଃ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ହିଜୁଃ ଇମ୍‌ତା,
तुम्हारी सभा में यदि कोई व्यक्ति सोने के छल्ले तथा ऊंचे स्तर के कपड़े पहने हुए प्रवेश करे और वहीं एक निर्धन व्यक्ति भी मैले कपड़ों में आए,
3 ଆପେ ଗନଙ୍ଗ୍‌ଆଁନ୍‌ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ହଡ଼କେ ପୁରାଃଗି ମାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ “ନେତାଃ ଦେଲା ନେ ବୁଗିନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ଦୁବ୍‌ମେଁ ମେନ୍ତେପେ କାଜିୟା,” ମେନ୍‌ଦ ମିଆଁଦ୍‌ ଗାରିବ୍‌ ହଡ଼କେ, “ଜୁ ଏନ୍ତାଃରେ ତିଙ୍ଗୁନ୍‌ମେଁ, ଚାଏ ଏନ୍‌ ଅତେ ଲାତାର୍‌ରେ ଦୁବ୍‌ମେଁ” ମେନ୍ତେପେ କାଜିୟା,
तुम ऊंचे स्तर के वस्त्र धारण किए हुए व्यक्ति का तो विशेष आदर करते हुए उससे कहो, “आप इस आसन पर विराजिए” तथा उस निर्धन से कहो, “तू जाकर वहां खड़ा रह” या “यहां मेरे पैरों के पास नीचे बैठ जा,”
4 ଏନ୍‌ରେଦ ଆପେ ଆପେୟାଃ ଥାଲାରେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ଭେଦ୍‌ଭାବ୍‌ ରିକାଏତାନାପେ ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍‌ଲଃ ମେଦ୍‌ମୁହାଁଡ଼୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେପେ ବିଚାର୍‌ତାନା ।
क्या तुमने यहां भेद-भाव प्रकट नहीं किया? क्या तुम बुरे विचार से न्याय करनेवाले न हुए?
5 ହେ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ମିଶିକ ଆୟୁମେପେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଚିନାଃ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ନାରାଦୁରା ହଡ଼କକେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେୟାଃ ଖୁର୍ଜିରେ କିସାଁଣଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼ିତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଅକ ରାଇଜ୍‌ ଏମାକ ନାଗେନ୍ତେ ବାନାର୍‌ସାଏ ଏମାକାଦ୍‌କଆ, ଏନାରେୟାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ କାଏଚି ସାଲାକାଦ୍‌କଆ?
सुनो! मेरे प्रिय भाई बहनो, क्या परमेश्वर ने संसार के निर्धनों को विश्वास में सम्पन्‍न होने तथा उस राज्य के वारिस होने के लिए नहीं चुन लिया, जिसकी प्रतिज्ञा परमेश्वर ने उनसे की है, जो उनसे प्रेम करते हैं?
6 ମେନ୍‌ଦ, ଆପେ ଗାରିବ୍‌ ହଡ଼କକେ କାପେ ମାଇନ୍‌କତାନା । ଅକନ୍‌ ହଡ଼କ ଆପେକେ ସିଗିଦ୍‌ପେତାନାକ ଆଡଃ କାଚାଇରିତେ ଥାଇଜ୍‌ ଇଦିପେତାନାକ, ଇନ୍‌କୁ ଅକଏ ତାନ୍‌କୁ? ଇନ୍‌କୁଗି ଏନ୍‌ କିସାଁଣ୍‌ ହଡ଼କ ତାନ୍‌କୁ ।
किंतु तुमने उस निर्धन व्यक्ति का अपमान किया है. क्या धनी ही वे नहीं, जो तुम्हारा शोषण कर रहे हैं? क्या ये ही वे नहीं, जो तुम्हें न्यायालय में घसीट ले जाते हैं?
7 ଅକ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ଆପେକେ ଏମାକାନା, ଇନ୍‌କୁ ଏନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ରେୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଜିକ କାଜିୟାଃ ।
क्या ये ही उस सम्मान योग्य नाम की निंदा नहीं कर रहे, जो नाम तुम्हारी पहचान है?
8 “ଆମାଃ ହପର୍‌ଜାପାଃ ନିଃକେ ଆମାଃ ଲେକାଗି ଦୁଲାଡ଼ିମେ,” ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ରାଃ ନେ ଆନ୍‌ଚୁକେପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ରେଦ, ଆପେ ଠାଉକାନ୍‌ କାମିପେ କାମିତାନା ।
यदि तुम पवित्र शास्त्र के अनुसार इस राजसी व्यवस्था को पूरा कर रहे हो, “अपने पड़ोसी से तुम इस प्रकार प्रेम करो, जिस प्रकार तुम स्वयं से करते हो,” तो तुम उचित कर रहे हो.
9 ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ହଡ଼ରାଃ ଏୟରଃତୁସିଙ୍ଗ୍‌ଅଁଃ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ହଡ଼କକେପେ ମାଇନ୍‌କ ତାନ୍‌ରେଦ, ଆପେ ପାପ୍‌ କାମିତାନାପେ ଆଡଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଲେକାତେ ଆପେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆନ୍‌ଚୁକେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼ ଲେକାନ୍‌କ ତାନ୍‌ପେ ।
किंतु यदि तुम्हारा व्यवहार भेद-भाव से भरा है, तुम पाप कर रहे हो और व्यवस्था द्वारा दोषी ठहरते हो.
10 ୧୦ ଜେତାଏ ସବେନ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନାଏ, ମେନ୍‌ଦ ମିଆଁଦ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନା, ଇନିଃ ସବେନ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁକେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ।
कारण यह है कि यदि कोई पूरी व्यवस्था का पालन करे किंतु एक ही सूत्र में चूक जाए तो वह पूरी व्यवस्था का दोषी बन गया है
11 ୧୧ ଚିୟାଃଚି, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କାଜିକାଦାଏ, “ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି ଆଲମାଃ,” ଏନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଗି ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ କାଜିକାଦାଏ, “ହଡ଼ ଗଗଏଃ ଆଲମାଃ ।” ଏନାତେ, ଆମ୍‌ କାମ୍‌ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ ତାନ୍‌ରେୟଗି, ହଡ଼ ଗଗଏଃ ତାନ୍‌ରେଦମ୍‌, ଆମ୍‌ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆନ୍‌ଚୁ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ନିଃ ତାନ୍‌ମେ ।
क्योंकि जिन्होंने यह आज्ञा दी, “व्यभिचार मत करो,” उन्हीं ने यह आज्ञा भी दी है, “हत्या मत करो.” यदि तुम व्यभिचार नहीं करते किंतु किसी की हत्या कर देते हो, तो तुम व्यवस्था के दोषी हो गए.
12 ୧୨ ରାଡ଼ାଅଃରେୟାଃ କାମି ଏମ୍‌ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ହରାତେ ଆମାଃ ବିଚାର୍‌ ହବାଅଃଆ, ଏନା ଆମାଃ ଜାଗାର୍‌ତେ ଆଡଃ କାମିତେ ଉଦୁବେମେ ।
इसलिये तुम्हारी कथनी और करनी उनके समान हो, जिनका न्याय स्वतंत्रता की व्यवस्था के अनुसार किया जाएगा,
13 ୧୩ ଚିୟାଃଚି ଜେତାଏ ଏଟାଃନିଃକେ କାଏ ଦାୟାଇୟା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃକେ କାଏ ଦାୟାଇୟା, ମେନ୍‌ଦ ଅକନ୍‌କ ଏଟାଃକକେ ଦାୟାକାଦ୍‌କଆକ, ଇନ୍‌କୁକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ବିଚାର୍‌ ନେଡାରେ ଦାୟାକଆ ।
जिसमें दयाभाव नहीं, उसका न्याय भी दयारहित ही होगा. दया न्याय पर जय पाती है.
14 ୧୪ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଜେତାଏ ଆଇଁୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ମେନାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିତାନା, ମେନ୍‌ଦ କାମିରେ କାଏ ଉଦୁବେତାନ୍ ରେଦ, ଇନିୟାଃ କାଜିରେ ଜେତାନ୍‌ ଲାଭ୍‌ ବାନଃଆ । ଚିନାଃ ଏନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଜେତାଏକେ ବାଞ୍ଚାଅ ଦାଡ଼ିୟାଃଏଚି?
प्रिय भाई बहनो, क्या लाभ है यदि कोई यह दावा करे कि उसे विश्वास है किंतु उसका स्वभाव इसके अनुसार नहीं? क्या ऐसा विश्वास उसे उद्धार प्रदान करेगा?
15 ୧୫ ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ହାଗା ଚାଏ ମିଶିଆଃ ଲିଜାଃ ଆଡଃ ଜଜମାଃ ବାନଃରେଦ,
यदि किसी के पास पर्याप्‍त वस्त्र न हों, उसे दैनिक भोजन की भी ज़रूरत हो
16 ୧୬ ଆଡଃ ଆପେ ଇନିୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃକେ କା ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିୟାପେ, “ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଆଶିଷ୍‌ମେକା, ଜମ୍‌ ନୁଁକେଦ୍‌ତେ ଜୀଉସୁକୁରେ ତାଇନ୍‌ମେଁ ।”
और तुममें से कोई उससे यह कहे, “कुशलतापूर्वक जाओ, ठंड से बचना और खा-पीकर संतुष्ट रहना!” जब तुम उसे उसकी ज़रूरत के अनुसार कुछ भी नहीं दे रहे तो यह कहकर तुमने उसका कौन सा भला कर दिया?
17 ୧୭ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ହଗି ଠିକ୍‌ । ଏନ୍‌ଲେକାଗି ବେଗାର୍‌ କାମିତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଗଜାକାନା ।
इसी प्रकार यदि वह विश्वास, जिसकी पुष्टि कामों के द्वारा नहीं होती, मरा हुआ है.
18 ୧୮ ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ କାଜି ଦାଡ଼ିୟାଏ, “ମିହୁଡ଼୍‌ରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ମେନାଃ, ଏଟାଃ ମିହୁଡ଼୍‌ରାଃ କାମି ମେନାଃ ।” ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାଇଙ୍ଗ୍‌, “କାମି ବେଗାର୍‌ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଉଦୁବାଇଙ୍ଗ୍‌ପେ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାମି ହରାତେ ଆପେକେ ଆଇଁୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଉଦୁବାପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
कदाचित कोई यह कहे, “चलो, विश्वास तुम्हारा और काम मेरा.” तुम अपना विश्वास बिना काम के प्रदर्शित करो, और मैं अपना विश्वास अपने काम के द्वारा.
19 ୧୯ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ମିହୁଡ଼୍‌ଗିୟାଏ ଏନା ଆପେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନାପେ ବୁଗିନ୍‌ କାଜିତାନାଃ । ବଙ୍ଗାକହଗି ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବରତେ ଥାର୍‌ଥାରାୱାଃକ ।
यदि तुम्हारा यह विश्वास है कि परमेश्वर एक हैं, अति उत्तम! दुष्टात्माएं भी यही विश्वास करती है और भयभीत हो कांपती हैं.
20 ୨୦ ହେ ଡଣ୍ଡକ, କାମି ବେଗାର୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ସାମାତାନାଃ, ନେଆଁ ଚିନାଃ କାପେ ସାରିତାନା?
अरे निपट अज्ञानी! क्या अब यह भी साबित करना होगा कि काम बिना विश्वास व्यर्थ है?
21 ୨୧ ଆବୁଆଃ ପୁର୍‌ଖା ହାଡ଼ାମ୍‌ ଆବ୍ରାହାମ୍‌, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନେପେଲ୍‌ରେ ଚିଲ୍‌କା ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହବାୟାନାଏ? ଇନିଃ ଆୟାଃ ହନ୍‌ ଇସାକ୍‌କେ ବେଦି ଚେତାନ୍‌ରେ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌କିୟାଏ ଇମ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ଆୟାଃ କାମି ହରାତେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାନା ।
क्या हमारे पूर्वज अब्राहाम को, जब वह वेदी पर यित्सहाक की बलि भेंट करने को थे, उनके काम के आधार पर धर्मी घोषित नहीं किया गया?
22 ୨୨ ଆପେ ଚିନାଃ କାପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିତାନା? ଆବ୍ରାହାମ୍‌ଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌, କାମିତେ ଉଦୁବ୍‌ୟାନା, କାମି ହରାତେ ଇନିୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ପକ୍‌ତାୟାନା ।
तुम्हीं देख लो कि उनके काम के साथ उनका विश्वास भी सक्रिय था. इसलिये उनके काम के फलस्वरूप उनका विश्वास सबसे उत्तम ठहराया गया था
23 ୨୩ ନେଆଁ ହରାତେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେୟାଃ କାଜି ପୁରାୟାନା: “ଆବ୍ରାହାମ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କିୟା ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନେପେଲ୍‌ରେ ଇନିଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ମେନ୍ତେ ଲେକାୟାନା ।” ଆଡଃ ଆବ୍ରାହାମ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଗାତି ମେନ୍ତେ କାଜିୟାନା ।
और पवित्र शास्त्र का यह लेख पूरा हो गया, “अब्राहाम ने परमेश्वर में विश्वास किया और उनका यह काम उनकी धार्मिकता मानी गई,” और वह परमेश्वर के मित्र कहलाए.
24 ୨୪ ଏନାତେ, ଆପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାପେ ଯେ, ହଡ଼ହନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କା ମେନ୍‌ଦ କାମି ହରାତେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃଆ ।
तुम्हीं देख लो कि व्यक्ति को उसके काम के द्वारा धर्मी माना जाता है, मात्र विश्वास के आधार पर नहीं.
25 ୨୫ ଏନ୍‌ଲେକାଗି ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ କୁଡ଼ି ରାହାବ୍‌ ହଗି ଆୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ହରାତେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାନା । ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ରେନ୍‌ ଅକନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଉକୁକେଦ୍‌ତେ କୁଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଇନ୍‌କୁକେ ଇନିଃ ଉକୁଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଏଟାଃ ହରାରେ ସେନଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଦେଙ୍ଗାକାଦ୍‌କ ତାଇକେନାଏ, ଏନା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଠାଉକାନ୍‌ କାମି ତାଇକେନା ।
इसी प्रकार क्या राहाब वेश्या को भी धर्मी न माना गया, जब उसने उन गुप्‍तचरों को अपने घर में शरण दी और उन्हें एक भिन्‍न मार्ग से वापस भेजा?
26 ୨୬ ଏନାତେ, ଆତ୍ମା ବେଗାର୍‌ ହଡ଼୍‌ମ ଜେ'ଲେକା ଗଜାକାନା, ଏନ୍‌ଲେକାଗି କାମି ବେଗାର୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ହଗି ଗଜାକାନା ।
ठीक जैसे आत्मा के बिना शरीर मरा हुआ है, वैसे ही काम बिना विश्वास भी मरा हुआ है.

< ଯାକୁବ 2 >