< ଏବ୍ରୀ 1 >
1 ୧ ସିଦା ଦିପିଲିରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଚିମିନ୍ ମାହାଁ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଲେକାତେ ନାବୀକଆଃ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କକେ କାଜିକାଦ୍କଆ
A dā Allah ya yi wa kakanni-kakanninmu magana ta bakin annabawa a lokuta dabam-dabam da kuma a hanyoyi iri-iri,
2 ୨ ମେନ୍ଦ ନେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହନ୍ତେକଡ଼ା ହରାତେ ଆବୁକେ କାଜିକାଦ୍ବୁଆ । ଏନ୍ ହନ୍ତେକଡ଼ା ହରାତେଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ବାଇକେଦା, ଏନ୍ତେ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ସବେନାଃରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ହନ୍ତେକଡ଼ାକେ ସାଲାକିୟା । (aiōn )
amma a waɗannan kwanaki a ƙarshe ya yi magana da mu ta wurin Ɗansa, wanda ya naɗa magājin dukan abubuwa, wanda kuma ta wurinsa ya halicci duniya. (aiōn )
3 ୩ ହନ୍ତେକଡ଼ାତାଃରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ଜୁନୁଲ୍ ଝାଲ୍ସାଃଅ ତାନା ଆଡଃ ପୁରା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଲେକାଗି ଆୟାଃ ସଭାବ୍ ମେନାଃ । ଇନିଃ ଆୟାଃ କାଜିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ତାନା । ଇନିଃ ସବେନ୍ ମାନୱାକଆଃ ପାପ୍କ ଛାମାକେଦ୍ତେ, ସିର୍ମାରେ ସାଲାଙ୍ଗିଉତାର୍ ପେଡ଼େୟାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜମ୍ସାଃରେ ଦୁବାକାନା ।
Ɗan shi ne hasken ɗaukakar Allah, shi ne kuma ainihin kamanninsa, yana riƙe da dukan abubuwa ta wurin kalmarsa mai iko. Bayan ya yi tsarkakewa don zunubai, sai ya zauna a hannun daman Maɗaukaki a sama.
4 ୪ ଇନିଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କଏତେ ଜେ'ଲେକା ମାରାଙ୍ଗ୍, ଏନ୍ଲେକାଗି ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍ହଗି ଇନ୍କୁଆଃ ନୁତୁମ୍ଏତେ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଁ,
Ta haka yake da fifiko a kan mala’iku kamar yadda sunan da ya gāda ya fi nasu fifiko.
5 ୫ ଚିୟାଃଚି ଚିଉଲାହଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଦୁଁତ୍କକେ କାଏ କାଜି: “ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍, ତିସିଙ୍ଗ୍ତାଃଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ଆପୁ ତାନିଙ୍ଗ୍,” ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃଗି କାଜିକେଦା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିୟାଃ ଆପୁ ତାନିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍ ତାନିଃ ।”
Gama ga wane daga cikin mala’ikun Allah ya taɓa cewa, “Kai Ɗana ne; yau na zama Uba a gare ka”? Ko kuwa, “Zan zama Ubansa, shi kuma zai zama Ɗana”?
6 ୬ ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ମୁତ୍କୁଲ୍ ହନ୍କେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ତେ କୁଲ୍କିୟା ଇମ୍ତା ନେ'ଲେକାଏ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନା, “ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସବେନ୍ ଦୁଁତ୍କ ଇନିଃକେକ ଜହାର୍ରିୟା ।”
Haka kuma, sa’ad da Allah ya kawo ɗan farinsa a duniya ya ce, “Bari dukan mala’ikun Allah su yi masa sujada.”
7 ୭ ମେନ୍ଦ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କଆଃ ବିଷାଏରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନେ କାଜି କାଜିକାଦା; “ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଦୁଁତ୍କକେ ଆତ୍ମା ଲେକା ଆଡଃ ଆଇଃକ୍କେ ସେୱାତାନ୍ ଦାସିକକେ ଜୁଲ୍ତାନ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଲେକାଏ ବାଇୟାକାଦ୍କଆ ।”
Da yake magana game da mala’iku kuwa ya ce, “Ya mai da mala’ikunsa iska, bayinsa kuma harsunan wuta.”
8 ୮ ଆୟାଃ ହନ୍ତେକଡ଼ାରାଃ ବିଷାଏରେ କାଜିକେଦା, “ହେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଆମାଃ ରାଜ୍ଗାଦି ଜାନାଅ ଜାନାଅ ମେନାଃ! ଆମ୍ ନ୍ୟାୟ ବିଚାର୍ତେ ଆମାଃ ହଡ଼କକେମ୍ ଚାଲାଅକ ତାନା । (aiōn )
Amma game da Ɗan ya ce, “Kursiyinka, ya Allah, zai kasance har abada abadin, adalci kuma zai zama sandan mulkinka. (aiōn )
9 ୯ ଆମ୍ ଧାର୍ମାନ୍କେ ଦୁଲାଡ଼ାଃମେ ଆଡଃ ଏତ୍କାନାଃକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ଆଁଃମେ । ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଆମାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆମ୍କେ ଆମାଃ ଗାତିକଏତେ ଆଦ୍କା ପୁରାଃଗି ରାସ୍କାଅଃ ଲେକା, ଆମ୍କେ ସୁନୁମ୍ତେ ଆଭିଷେକ୍ କାଦ୍ମେୟାଁ ।”
Ka ƙaunaci abin da yake daidai, ka kuma ƙi mugunta; saboda haka Allah, Allahnka, ya ɗora ka a bisan abokan zamanka, ta wurin shafan da ya yi maka da man farin ciki.”
10 ୧୦ ଇନିଃ ଆଡଃଗି କାଜିକାଦ୍ମେୟା, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଆମ୍ ଏନେଟେଦ୍ରେ ଅତେରେୟାଃ ନିହିଁଗାଡାମ୍ ବାଇକେଦା ଆଡଃ ଆମାଃ ତିଃଇତେଗି ସିର୍ମାମ୍ ବାଇକେଦା ।
Ya kuma ce, “Tun da farko, ya Ubangiji, ka kafa tushen duniya, sammai kuma aikin hannuwanka ne.
11 ୧୧ ଏନା ସବେନାଃ ମୁସିଙ୍ଗ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଜିୟନଃଆ । ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ଜାନାଅଗିମ୍ ତାଇନା, ଆଡଃ ଏନା ସବେନ୍ ମାରି ଲିଜାଃ ଲେକା ଜିୟନଃଆ ।
Su za su hallaka, amma kai kana nan; dukansu za su tsufa kamar riga.
12 ୧୨ ଲିଜାଃ କୁଡ଼ାତାନ୍ ଲେକା ଆମ୍ ଏନ୍ ସବେନାଃକେମ୍ ସତଃଏୟା ଆଡଃ ଲିଜାଃ ବାଦ୍ଲାଅତାନ୍ ଲେକାଗିମ୍ ବାଦ୍ଲାଅଏୟା । ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ଚିଉଲାଅ କାମ୍ ବାଦ୍ଲାଅଃଆ ଆଡଃ ଆମାଃ ଜୀୱାନ୍ ଚିଉଲାଅ କା ଟୁଣ୍ଡୁଃଆ ।”
Za ka naɗe su kamar mayafi, kamar riga za su sauya. Amma kai ba za ka canja ba, shekarunka kuma ba za su taɓa ƙarewa ba.”
13 ୧୩ “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ବାଇରିକକେ ପୁରା ଆଉରିଙ୍ଗ୍ ହାରାଅକ ଜାକେଦ୍ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ଜମ୍ସାଃରେ ଦୁବାକାନ୍ମେ” ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଦୁଁତ୍କଏତେ ଜେତାଏକେ ଚିଉଲାଅ କାଏ କାଜିକାଦ୍କଆ ।
Ga wane daga cikin mala’iku Allah ya taɓa cewa, “Zauna a hannun damana, sai na sa abokan gābanka su zama matashin sawunka”?
14 ୧୪ ତାବ୍ଦ, ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କ ଅକଏତାନ୍କ? ଇନ୍କୁ ହବାଅଃତାନାକ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସେୱାତାନ୍ ଆତ୍ମାକ ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗା ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ କୁଲାକାନ୍ ଆତ୍ମାକ ।
Ashe, dukan mala’iku ba ruhohi masu hidima ba ne da aka aika don su yi wa waɗanda za su gāji ceto hidima?