< ଏବ୍ରୀ 2 >
1 ୧ ଆବୁ ସାନାର୍ତିହେତେ ଆଲକାବୁ ହିଗାଡ଼ଃକା ମେନ୍ତେ ଆବୁ ଆୟୁମାକାଦ୍ ସାନାର୍ତି କାଜିରେ ପୁରାଃ ପକ୍ତାକେଦ୍ତେ ତାଇନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, so that we will not drift away.
2 ୨ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କକେ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କ ଅକନ୍ କାଜି ଏମାକାଦ୍କଆକ, ଏନା ସାର୍ତି ମେନ୍ତେ ଉଦୁବାକାନା, ଅକନ୍କ ଏନାକେ କାକ ଅତଙ୍ଗ୍କେଦା ଆଡଃ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦା ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ସାଜାଇକ ନାମେଗିୟା ।
For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;
3 ୩ ତାବ୍ଦ, ନେ'ଲେକାନ୍ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକେ ଦୟାକୁଣ୍ଡାମ୍ଲେରେ ଆବୁ ଚିଲ୍କାତେ ବାଞ୍ଚାଅବୁ ନାମେୟାଁ? ନେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକେ ପ୍ରାଭୁ ଆଇଃକ୍ଗି ସିଦାତେ ଉଦୁବ୍କାଦା, ଆଡଃ ଇନିଃତାଃଏତେ ଆୟୁମ୍କାଦ୍ ହଡ଼କ ଏନାରେୟାଃ ସାନାର୍ତିକେ ଆବୁତାଃରେକ ଉଦୁବ୍କାଦା ।
how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;
4 ୪ ଆଡଃଗି, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନ୍ ରାକାମ୍ରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁ, ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ କାମି ଆଡଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ କାମିକ କାମିକାଦ୍ ହରାତେ ଏନ୍ ସବେନ୍ କାଜି ସାର୍ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଗାୱା ଏମାକାଦାଏ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ଲେକାତେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାକାଦାଏ ।
God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
5 ୫ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକନ୍ ନାୱା ଅତେଦିଶୁମ୍ ବାଇୟାଏ ଆଡଃ ଆଲେ ଅକନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ କାଜିଲେ କାଜିତାନା, ଏନାକେ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେ ଦୁଁତ୍କକେ କାଏ ସାଲାକାଦ୍କଆ ।
For he did not subject the world to come, of which we speak, to angels.
6 ୬ ମେନ୍ଦ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ହେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ମାନୱାହନ୍ ଅକଏ ତାନିଃ, ଆମ୍ ଇନିୟାଃ ନାଗେନ୍ତେମ୍ ଉଡ଼ୁଃତାନା ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଜାତାନ୍ ଇଦିତାନାମ୍?
But one has somewhere testified, saying, "What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
7 ୭ ଆମ୍ ମାନୱାକେ ଦୁଁତ୍କତାଃଏତେ କାଟିଃଲେକାମ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍କିୟା । ଆମ୍ ଇନିଃକେ ମାଇନ୍ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ଟୁପୁରିମ୍ ତୁସିଙ୍ଗ୍କିୟା ।
You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
8 ୮ ଆଡଃ ସବେନାଃ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମ୍କିୟାମ୍ ।” “ସବେନ୍ ବିଷାଏ” ମେନ୍ଲେରେ, ଜେତ୍ନାଃକେ କା ବାଗିକେଦ୍ତେ ସବେନ୍ ବିଷାଏତେୟାଃରେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମାକାଦାଏ । ନେଆଁଁତେ ପୁରା ଆଟ୍କାରଃ ତାନା, ସବେନ୍ ବିଷାଏ ଇନିୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେଗି ମେନାଃ । ଆବୁ ସାର୍ତିଗିବୁ ସାରିତାନା, ନାହାଁଃ ସବେନାଃରେ ମାନୱା କାଏ ରାଇଜେ ତାନା ।
You have put all things under his feet." For in that he put all things under him, he left nothing that is not under him. But now we do not yet see that all things are under him.
9 ୯ ମେନ୍ଦ ଆବୁ ନେଲେତାନାବୁ, ଚିଲ୍କା ୟୀଶୁ ଘାଡ଼ିକାଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କତାଃଏତେ କାଟିଃଲେକାଏ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ତାଇକେନା, ଜେ'ଲେକା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ରେ ମିମିୟାଦ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଗନଏଃ ଚାଖାଅକାଦାଏ । ଆବୁ ଆୟାଃ ଗନଏଃରେୟାଃ ଦୁକୁ ହରାତେ ମାଇନ୍ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ଟୁପୁରି ତୁସିଙ୍ଗ୍କାନ୍ବୁ ନେଲ୍କିୟା ।
But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
10 ୧୦ ସବେନ୍କଆଃ ବାବାଇନିଃ ଆଡଃ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଃ । ଇନିଃ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ହନ୍କକେ ୟୀଶୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେ ହିସା ଏମାକ ନାଗେନ୍ତେ, ଗନଏଃ ହରାଲଃ ୟୀଶୁକେ ପକ୍ତାକେଦ୍ତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ କାମି କାମିକାଦା । ଚିୟାଃଚି ୟୀଶୁଗି ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ହରାତେ ଇନ୍କୁକେ ସୁତୁଃଇଦିକଆ ।
For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
11 ୧୧ ଇନିଃ ହଡ଼କକେ ପାପ୍ହେତେ ଫାର୍ଚିକଆ । ଆଡଃ ଆୟାଃ ଏନ୍ତେ ଆୟାଃତେ ପାବିତାର୍କାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆପୁ ମିଆଁଦ୍ ତାନିଃ । ଏନାମେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ ହାଗା ମିଶି ମେନ୍ତେ ହାକାଅ ନାଙ୍ଗ୍ କାଏ ଗିହୁଗାଃ ।
For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
12 ୧୨ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କାଜିକିୟା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ନୁତୁମ୍ ଆଡଃ ସବେନ୍ କାମି ଆଇଁୟାଃ ହାଗା ମିଶିକକେଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍କଆ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁ ହୁଣ୍ଡିକାନ୍ ଥାଲାରେ ଆମାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଦୁରାଙ୍ଗ୍ୟେଁଇଙ୍ଗ୍ ।”
saying, "I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you."
13 ୧୩ ଇନିଃ ନେୟାଁହଗି କାଜିକାଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ବିଶ୍ୱାସାଇଙ୍ଗ୍ ଦହେୟା” ଆଡଃ “ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଅକନ୍ ହନ୍କକେ ଏମାକାଦିୟାଁ, ଇନ୍କୁ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମେନାକଆ ।”
And again, "I will put my trust in him." And again, "Look, I and the children whom God has given me."
14 ୧୪ ଇନିଃ ଅକନ୍କକେ ହନ୍କ ମେନ୍ତେ କାଜିତାନା, ଇନ୍କୁ ମାୟୋମ୍ ମାସ୍ ହଡ଼୍ମ ଲେକାନ୍ ହଡ଼କ ହବାକାନ୍ ହରାତେ ୟୀଶୁହଁ ଆଇଃକ୍ଗି ଇନ୍କୁଆଃ ଲେକା ମାନୱା ହଡ଼୍ମ ଆଡଃ ସଭାବ୍ରେ ମେସାୟାନା । ଇନିଃ ନେୟାଁ କାଜିକେଦ୍ରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା, ଇନିଃ ଆୟାଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ସାଏତାନ୍କେ ଜିୟନିଆ, ଚିୟାଃଚି ଗନଏଃରେ ସାଏତାନ୍ଆଃ ପେଡ଼େଃ ତାଇକେନା ।
Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
15 ୧୫ ନେଆଁ ହରାତେ ଗଟା ଜୀଦାନ୍ ଗନଏଃ ବର ଲେକାନ୍ ଦାସିରେୟାଃ ତନଲ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଇନିଃ ରାଡ଼ାକାଦ୍କଆଏ ।
and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
16 ୧୬ ନେଆଁଁତେ ପୁରା ଆଟ୍କାରଃ ତାନା, ଇନିଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କକେ କାଏ ଦେଙ୍ଗାଃ, ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ କିଲିକକେ ଦେଙ୍ଗାଃଏ ।
For, truly, he did not come to help the angels, but to help the offspring of Abraham.
17 ୧୭ ଏନାମେନ୍ତେ, ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ଆୟାଃ ହାଗା ମିଶିକ ଲେକା ହବାଃଅତେୟାଃ ଆୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା, ଏନା ହରାତେ ଇନିଃ ଇନ୍କୁଆଃ ପାତିୟାରଃ ଲେକାନ୍ ଆଡଃ ଦାୟା ଏମଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ହବାକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱା ରିକା ଦାଡ଼ିୟାଏ ଆଡଃ ହଡ଼କ ପାପ୍ ଛାମାକ ନାମ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
18 ୧୮ ଇନିଃ ଆଇଃକ୍ଗି ବିନିଡ଼ାଅରେ ଉୟୁଃକେଦ୍ତେ ଦୁକୁ ନାମ୍କେଦ୍ ହରାତେ, ଇନିଃ ବିନିଡ଼ାଅରେ ଉୟୁଗାକାନ୍ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗା ଦାଡ଼ିୟା ।
For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.