< ଏବ୍ରୀ 12 >
1 ୧ ନେ'ଲେକା ଗାୱାତେ ପେରେଜାକାନ୍ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ଆବୁଆଃ ଚାରିୟସାଃରେ ମେନାକଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ମାର୍ ହିଜୁଃପେ, ଆବୁ ନିରେତାନ୍ ଇମ୍ତା ଅକ୍ନାଃ ଆବୁକେ ଛେକାଦ୍ବୁତାନା ଆଡଃ କେଟେୟାନ୍ଗି ସାବ୍ବୁତାନ୍ ପାପ୍କେ ବାଗିତାନ୍ଲଃ, ଦଲାବୁ, ଏନ୍ତାଃତେ ନିର୍ ସେଟେରେ ନାଙ୍ଗ୍ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ଆବୁଆଃ ଆୟାର୍ରେୟାଃ ନିର୍ରେ ହରାରେବୁ ନିର୍ରେୟା ।
इसलिये जब हमारे चारों ओर गवाहों का ऐसा विशाल बादल छाया हुआ है, हम भी हर एक रुकावट तथा पाप से, जो हमें अपने फंदे में उलझा लेता है, छूटकर अपने लिए निर्धारित दौड़ में धीरज के साथ आगे बढ़ते जाएं,
2 ୨ ଅକନ୍ ୟୀଶୁକେ ଆବୁ ମୁନୁଏତେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଇଜାବୁ, ଇନିୟାଃ ଚେତାନ୍ରେଗି ଆବୁଆଃ ମେଦ୍ ଦହକାନ୍କା । ଇନିଃ କ୍ରୁଶ୍ରାଃ ବରତେ ଆୟାଃ କାମିହେତେ କାଏ ରୁହାଡ଼ାକାନ୍ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଆୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଅକନ୍ ରାସ୍କା ମେନାଃ, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ କ୍ରୁଶ୍ରେୟାଃ ଗନଏଃକେ ଇନିଃ ବାନଃ ମେନ୍ତେ କାଏ କାଜିକେଦା, ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଜ୍ଗାଦିରେୟାଃ ଜମ୍ସାଃରେ ଦୁବାକାନା ।
हम अपनी दृष्टि मसीह येशु, हमारे विश्वास के कर्ता तथा सिद्ध करनेवाले पर लगाए रहें, जिन्होंने उस आनंद के लिए, जो उनके लिए निर्धारित किया गया था, लज्जा की चिंता न करते हुए क्रूस की मृत्यु सह ली और परमेश्वर के सिंहासन की दाहिने ओर बैठ गए.
3 ୩ ଇନିଃ ପାପିକତାଃଏତେ ଚିମିନ୍ ପୁରାଃଗି ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟାନା ଆଡଃ ଚିମିନ୍ଗି ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍କେଦା, ଏନା ଉଡ଼ୁଃଲେପେ! ଏନାତେ ଆପେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ରେ ଆଲ୍ପେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଜୀଉଃଆ ଆଡଃ ଆଲ୍ପେ ଲାଗାଉତାରଃଆ ।
उन पर विचार करो, जिन्होंने पापियों द्वारा दिए गए घोर कष्ट इसलिये सह लिए कि तुम निराश होकर साहस न छोड़ दो.
4 ୪ ଚିୟାଃଚି ଆପେକେ ପାପ୍ ବିରୁଧ୍ରେ ଲାଡ଼ାଇକେଦ୍ତେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ମାୟୋମ୍ ଲିଙ୍ଗିୟଃ ଲେକା ଆଉରିପେ ହବାଅଃଆ ।
पाप के विरुद्ध अपने संघर्ष में तुमने अब तक उस सीमा तक प्रतिरोध नहीं किया है कि तुम्हें लहू बहाना पड़े.
5 ୫ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହନ୍କ ଲେକା ଆପେକେ ଅକ ଜୀଉରାଡ଼େଃରାଃ କାଜି ଉଦୁବାପେ ତାନା, ଏନା ଚିନାଃ ଆପେ ରିଡ଼ିୟାଁକାଦାପେ? “ଏ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍, ପ୍ରାଭୁଆଃ ଚେନେତାଅ କାଜିକେ ରାୱାଲାନ୍ କାଜିଲେକା ଆଲମ୍ ଆଟ୍କାରେୟା, ଚାଏ ଇନିଃ ଆମ୍କେ ଏଗେର୍ମେ ଇମ୍ତା ଆଲମ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଜୀଉଃଆ ।
क्या तुम उस उपदेश को भी भुला चुके हो जो तुम्हें पुत्र मानकर किया गया था? “मेरे पुत्र, प्रभु के अनुशासन को व्यर्थ न समझना, और उनकी ताड़ना से साहस न छोड़ देना,
6 ୬ ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁ ଜେତାଏକେ ଦୁଲାଡ଼ାଃଏ, ଇନିଃକେ ଚେତାଅଆଃ, ଆଡଃ ଜେତାଏକେ ଆୟାଃ ହନ୍ ଲେକାଏ ନେଲିଆ, ଇନିଃକେ ସାଜାଇ ଏମାଃଏ ।”
क्योंकि प्रभु अनुशासित उन्हें करते हैं, जिनसे उन्हें प्रेम है तथा हर एक को, जिसे उन्होंने पुत्र के रूप में स्वीकार किया है, ताड़ना भी देते हैं.”
7 ୭ ଆପେୟାଃ ଦୁକୁହାସୁକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାଜାଇତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍କେଦ୍ତେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ୟେଁପେ, ନେ ହରାତେ ଇନିଃ ଆପେକେ ହନ୍ ଲେକାଏ ରିକାପେତାନା ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁକୁହାସୁଗି ଉଦୁବେତାନା । ଆପୁତାଃଏତେ ଚିଉଲାଅ ସାଜାଇ କା ନାମାକାଦ୍ ଜେତା ହନ୍ ମେନାଇୟା ଚି?
सताहट को अनुशासन समझकर सहो. परमेश्वर का तुमसे वैसा ही व्यवहार है, जैसा पिता का अपनी संतान से होता है. भला कोई संतान ऐसी भी होती है, जिसे पिता अनुशासित न करता हो?
8 ୮ ମେନ୍ଦ ଆପେ ସବେନ୍କ ଆୟାଃ ହନ୍କ ଲେକା ସାଜାଇ କାପେ ନାମାକାଦ୍ରେଦ, ଆପେ ସାର୍ତି ହନ୍ ନାହାଁଲାପେ, ମେନ୍ଦ ଲାମ୍ବି ହନ୍ତାନ୍ପେ ।
अनुशासित तो सभी किए जाते हैं किंतु यदि तुम अनुशासित नहीं किए गए हो, तुम उनकी अपनी नहीं परंतु अवैध संतान हो.
9 ୯ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆବୁଆଃ ଆପୁକ ଆବୁକେ ସାଜାଇ ଏମାବୁତାନ୍ରେୟ, ଆବୁ ଇନ୍କୁକେ ମାଇନ୍କ ତାନାବୁ, ତାବ୍ଦ ଆବୁଆଃ ଆତ୍ମିକ୍ ଆପୁଆଃ ଚେନେତାଅରେ ଜୀନିଦ୍ ତାଇନଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଚିମିନ୍ ଆଦ୍କା ବୁଗିନ୍ ତାଇନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ!
इसके अतिरिक्त हमें अनुशासित करने के लिए हमारे शारीरिक पिता हैं, जिनका हम सम्मान करते हैं. परंतु क्या यह अधिक सही नहीं कि हम आत्माओं के पिता के अधीन रहकर जीवित रहें!
10 ୧୦ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆବୁଆଃ ଆପୁକଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଅକ୍ନାଃ ଠାଉକାଗିୟା, ଏନ୍ଲେକାଗି ଆବୁକେ କାଟିଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସାଜାଇ ଏମାଦ୍ବୁତାନାକ, ମେନ୍ଦ ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପାବିତାର୍ରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ବୁ ନାମେକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁକେ ସାଜାଇ ଏମାଃଏ ।
हमारे पिता, जैसा उन्हें सबसे अच्छा लगा, हमें थोड़े समय के लिए अनुशासित करते रहे किंतु परमेश्वर हमारी भलाई के लिए हमें अनुशासित करते हैं कि हम उनकी पवित्रता में भागीदार हो जाएं.
11 ୧୧ ସାଜାଇ ନାମେ ଇମ୍ତା ଆବୁକେ ଦୁକୁ ଆଟ୍କାରାଃ, ସୁକୁ କା ଆଟ୍କାରାଃ । ମେନ୍ଦ ସାଜାଇ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଅକନ୍କ ଆକଆଃ ଜୀଦାନ୍ ବାଇୟାକାଦାକ, ଇନ୍କୁ ତାୟମ୍ତେ ଜୀଉସୁକୁରେୟାଃ ଧାର୍ମାନ୍ ଜୀଦାନ୍ ଲେକାନ୍ ନାଲାକ ନାମେୟା ।
किसी भी प्रकार का अनुशासन उस समय तो आनंद कर नहीं परंतु दुःखकर ही प्रतीत होता है, किंतु जो इसके द्वारा शिक्षा प्राप्त करते हैं, बाद में उनमें इससे धार्मिकता की शांति भरा प्रतिफल इकट्ठा किया जाता है.
12 ୧୨ ଏନାତେ ଆପେୟାଃ କା ପେଡ଼େୟାନ୍ ତିଃଇକେ ଆଡଃ ଏକ୍ଲାଅଃତାନ୍ ମୁକ୍ଡ଼ିକେ କେଟେଜେପେ ।
इसलिये शिथिल होते जा रहे हाथों तथा निर्बल घुटनों को मजबूत बनाओ.
13 ୧୩ କା ସେସେନ୍ ଦାଡ଼ିତାନ୍ କାଟା ଆଲକା ଆତ୍ମଃକା ମେନ୍ଦ ବୁଗିୟଃକା ମେନ୍ତେ ସିଧା ହରାରେ ସେନ୍କାତେକାଏ ।
तथा “अपना मार्ग सीधा बनाओ” जिससे अपंग अंग नष्ट न हों परंतु स्वस्थ बने रहें.
14 ୧୪ ସବେନ୍କଲଃ ସୁକୁଜୀଉରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ଜୀୱାନ୍ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଚିହୁଲେନ୍ପେ, ଚିୟାଃଚି ନେଆଁଁ ବେଗାର୍ ଜେତାଏ ପ୍ରାଭୁକେ ନେଲ୍ କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
सभी के साथ शांति बनाए रखो तथा उस पवित्रता के खोजी रहो, जिसके बिना कोई भी प्रभु को देख न पाएगा.
15 ୧୫ ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ହେତେ ଆଲକାଏ ରୁହାଡ଼୍କା, ଏନାମେନ୍ତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ । ଜେତାଏ ମେହେର୍ ଦାରୁ ଲେକା ଆଲକାଏ ହବାଅଃକା, ଏନାରେୟାଃ ବୁଟା ହାରାକରେ, ଏନାରେୟାଃ ମାହୁଁରାତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କଆଃ ଜିୟନ୍ ହବାଅଃଆ ।
ध्यान रखो कि कोई भी परमेश्वर के अनुग्रह से वंचित न रह जाए. कड़वी जड़ फूटकर तुम पर कष्ट तथा अनेकों के अशुद्ध होने का कारण न बने.
16 ୧୬ ଜେତାଏ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିନିଃ ଚାଏ ମିସାଗି ଜମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପ୍ନାଃ ମୁତ୍କୁଲ୍ରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍କେ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ ଏଷୌ ଲେକା କା ଧାର୍ମାନ୍ ଆଲକାଏ ହବାଅଃକା ।
सावधान रहो कि तुम्हारे बीच न तो कोई व्यभिचारी व्यक्ति हो और न ही एसाव के जैसा परमेश्वर का विरोधी, जिसने पहलौठा पुत्र होने के अपने अधिकार को मात्र एक भोजन के लिए बेच दिया.
17 ୧୭ ତାୟମ୍ତେ ଇନିଃ ଆପୁତେୟାଃ ଆଶିଷ୍ରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ରେୟ, ଇନିଃ ଗେନା ଆତମ୍ୟାନାଏ, ପୁରାଃଗି ରାଆଃକେଦ୍ ରେୟ ଆଇଃକ୍ କାମିକାଦ୍ତେୟାଃ କାଏ ବାଦ୍ଲାଅ ଦାଡ଼ିୟାନା ।
तुम्हें मालूम ही है कि उसके बाद जब उसने वह आशीष दोबारा प्राप्त करनी चाही, उसे अयोग्य समझा गया—आंसू बहाने पर भी वह उस आशीष को अपने पक्ष में न कर सका.
18 ୧୮ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କ ଲେକା ସିନାଇ ବୁରୁରେ ଜୁଲଃତାନ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍, କୁଲ୍କୁଲ୍ ନୁବାଃ, ହୁର୍ଲାସି ହୟ,
तुम उस पर्वत के पास नहीं आ पहुंचे, जिसे स्पर्श किया जा सके और न ही दहकती ज्वाला, अंधकार, काली घटा और बवंडर;
19 ୧୯ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ ବାଜା ସାଡ଼ି, କାଜିରେୟାଃ ସାଡ଼ି ଆପେ କାପେ ଆୟୁମ୍ । ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କ ଏନ୍ ସାଡ଼ି ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ, ଆଡଃ କାଲେ ଆୟୁମାଃ ମେନ୍ତେ ବିନ୍ତିକିୟାକ,
तुरही की आवाज और शब्द की ऐसी ध्वनि के समीप, जिसके शब्द ऐसे थे कि जिन्होंने उसे सुना, विनती की कि अब वह उनसे और अधिक कुछ न कहे,
20 ୨୦ ଚିୟାଃଚି “ଜେତା ଜାଁତୁହଗି ଏନ୍ ବୁରୁକେ ଜୁଟିଦ୍ତାରେ, ଇନିଃକେ ଦିରିତେ ଚିଦ୍ଗି ଗଏଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ” ମେନ୍ତେ ଆଚୁକାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନାକେ ଇନ୍କୁ କାକ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିକେନା ।
उनके लिए यह आज्ञा सहने योग्य न थी: “यदि पशु भी पर्वत का स्पर्श करे तो वह पथराव द्वारा मार डाला जाए.”
21 ୨୧ ଏନା ନେଲଃରେ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍ଗି ତାଇକେନା ଯେ, ମୁଶା ନାବୀ କାଜିକେଦା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍ ବରତାନା ଆଡଃ ଏକ୍ଲାଅଃତାନା ।”
वह दृश्य ऐसा डरावना था कि मोशेह कह उठे, “मैं भय से थरथरा रहा हूं.”
22 ୨୨ ମେନ୍ଦ ଆପେ ସିନାଇ ବୁରୁତେ, ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଗାର୍ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ତେପେ ହିଜୁଃକାନା, ଅକ୍ତାଃରେଚି କା ଲେକାଦାଡ଼ିୟଃ ସିର୍ମା ଦୁଁତ୍କ ହୁଣ୍ଡିୟଃତାନା ।
किंतु तुम ज़ियोन पर्वत के, जीवित परमेश्वर के नगर स्वर्गीय येरूशलेम के, असंख्य हजारों स्वर्गदूतों के,
23 ୨୩ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଅକନ୍ ମୁତ୍କୁଲ୍ ହନ୍କଆଃ ନୁତୁମ୍ ସିର୍ମାରେ ଅଲାକାନା, ଆପେ ଇନ୍କୁଆଃ ରାସ୍କାରେ ହୁଣ୍ଡିନ୍ ନାଗେନ୍ତେପେ ହିଜୁଃକାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନ୍କଆଃ ବିଚାର୍ନିଃ ତାନିଃ, ଆପେ ଇନିଃତାଃତେ ଆଡଃ ପକ୍ତାକାନ୍ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆତ୍ମାକତାଃତେପେ ହିଜୁଃକାନା ।
स्वर्ग में लिखे पहलौंठों की कलीसिया के, परमेश्वर के, जो सबके न्यायी हैं, सिद्ध बना दिए गए धर्मियों की आत्माओं के,
24 ୨୪ ନାୱା ରାଜିନାମାକେ ଠାହାରାଅକାଦ୍ ୟୀଶୁତାଃତେ ଆଡଃ ନେ ହିର୍ଚିୟାକାନ୍ ମାୟୋମ୍ ହେପାଦ୍ତେପେ ହିଜୁଃକାନା । ଏନ୍ ହିର୍ଚିୟାକାନ୍ ମାୟୋମ୍ ହାବିଲ୍ଆଃ ମାୟୋମ୍ଏତେ ପୁରାଃଗି ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ।
मसीह येशु के, जो नई वाचा के मध्यस्थ हैं तथा छिड़काव के लहू के, जो हाबिल के लहू से कहीं अधिक साफ़ बातें करता है, पास आ पहुंचे हो.
25 ୨୫ ଏନାତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ, ଇନିୟାଃ କାଜିକେ ଆୟୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ ହିଚ୍କିଚାଅଃଆ, ଚିୟାଃଚି ସିର୍ମାରେୟାଃ କାଜି ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ନିଃକେ ଅକନ୍କ କାକ ଆୟୁମ୍କିୟା, ଇନ୍କୁ ଜେତାଏ କାକ ବାଚାଅୟାନା । ଏନ୍ରେଦ, ନାହାଁଃ ଅକଏଚି ସିର୍ମାରେ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ କାଜିତାନାଏ, ଇନିଃକେ ଆବୁ କାବୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ରେଦ ଚିନାଃ ଆବୁ ବାଞ୍ଚାୱେନ୍ ଦାଡ଼ିୟାବୁ?
इसका ध्यान रहे कि तुम उनकी आज्ञा न टालो, जो तुमसे बातें कर रहे हैं. जब वे दंड से न बच सके, जिन्होंने उनकी आज्ञा न मानी, जिन्होंने उन्हें पृथ्वी पर चेतावनी दी थी, तब हम दंड से कैसे बच सकेंगे यदि हम उनकी न सुनें, जो स्वर्ग से हमें चेतावनी देते हैं?
26 ୨୬ ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ଇନିୟାଃ ଲାବ୍ଜା ଅତେକେ ଏକ୍ଲାଅକେଦାଏ, ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃମିସା ଅତେକେ ଏସ୍କାର୍ କାହା, ମେନ୍ଦ ସିର୍ମାକେହଁ ଏକ୍ଲାଅୟାଇଙ୍ଗ୍ ।”
उस समय तो उनकी आवाज ने पृथ्वी को हिला दिया था किंतु अब उन्होंने यह कहते हुए प्रतिज्ञा की है, “एक बार फिर मैं न केवल पृथ्वी परंतु स्वर्ग को भी हिला दूंगा.”
27 ୨୭ “ଆଡଃମିସା” ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ ହରାତେ ଆଟ୍କାରଃତାନା ଯେ, ବାଇୟାକାନ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଏକ୍ଲାଅଃଆ ଆଡଃ ଆତମଃଆ ଆଡଃ ଅକ୍ନାଃ କା ଏକ୍ଲାଅଃଆ ଏନା ତାଇନଃଆ ।
ये शब्द “एक बार फिर” उन वस्तुओं के हटाए जाने की ओर संकेत हैं, जो अस्थिर हैं अर्थात् सृष्ट वस्तुएं, कि वे वस्तुएं, जो अचल हैं, स्थायी रह सकें.
28 ୨୮ ଏନାତେ ଆବୁ କା ଏକ୍ଲାଅଃ ରାଇଜ୍କେବୁ ନାମେତାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଏଲା ହିଜୁଃପେ, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେବୁ ଜହାରିୟା ଆଡଃ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍ଲଃ ଆୟାଃ ସୁକୁଆନ୍ ହବାଅଃ ଲେକାବୁ ସୁସାରିୟା ।
इसलिये जब हमने अविनाशी राज्य प्राप्त किया है, हम परमेश्वर के आभारी हों कि इस आभार के द्वारा हम परमेश्वर को सम्मान और श्रद्धा के साथ स्वीकारयोग्य आराधना भेंट कर सकें,
29 ୨୯ ଚିୟାଃଚି ଆବୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଜିୟନେତାନ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ତାନିଃ ।
इसलिये कि हमारे “परमेश्वर भस्म कर देनेवाली आग हैं.”