< ଏବ୍ରୀ 11 >
1 ୧ ଆବୁ ଆସ୍ରାକାଦ୍ତେୟାଃ ନାମ୍ୟାନା ମେନ୍ତେ ସାରିତେୟାଃ ଆଡଃ କା ନେଲଃତାନ୍ତେୟାଃରାଃ ସାର୍ତି ସେଣାଁଁଗି ବିଶ୍ୱାସ୍ ତାନାଃ ।
और विश्वास उन तत्वों का निश्चय है, हमने जिनकी आशा की है, तथा उन तत्वों का प्रमाण है, जिन्हें हमने देखा नहीं है.
2 ୨ ସିଦା ଦିପିଲିରେନ୍ ପ୍ରାଚିନ୍କ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାଇନ୍ ନାମେ ଲେକାକ ହବାୟାନା ।
इसी के द्वारा प्राचीनों ने परमेश्वर की प्रशंसा प्राप्त की.
3 ୩ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନାଚୁତେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ବାଇୟାନା ଆଡଃ କା ନେଲଃତେୟାଃଏତେ ନେଲଃତେୟାଃ ବାଇୟାନା, ନେ କାଜି ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ଆବୁ ସାରିତାନାବୁ । (aiōn )
यह विश्वास ही है, जिसके द्वारा हमने यह जाना है कि परमेश्वर की आज्ञा मात्र से सारी सृष्टि अस्तित्व में आ गई. वह सब, जो दिखता है उसकी उत्पत्ति देखी हुई वस्तुओं से नहीं हुई. (aiōn )
4 ୪ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ହାବିଲ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ କୟିନ୍ଏତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍କେଦା । ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଇନିଃ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ ଉଦୁବେନ୍ୟାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଃକ୍ଗି ଆୟାଃ ଦାନ୍ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମ୍କେଦାଏ, ଆଡଃ ଇନିଃ ଗଏଃକାନ୍ରେୟ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ତିସିଙ୍ଗ୍ ଜାକେଦ୍ ବାଖାଁଣ୍ତାନାଏ ।
यह विश्वास ही था, जिसके द्वारा हाबिल ने परमेश्वर को काइन की तुलना में बेहतर बलि भेंट की, जिसके कारण स्वयं परमेश्वर ने प्रशंसा के साथ हाबिल को धर्मी घोषित किया. परमेश्वर ने हाबिल की भेंट की प्रशंसा की. यद्यपि उनकी मृत्यु हो चुकी है, उनका यही विश्वास आज भी हमारे लिए गवाही है.
5 ୫ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ହନୋକ୍ ବେଗାର୍ ଗନଏଃତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜାପାଃତେ ସେନଃୟାନା ଆଡଃ ଜେତାଏ ଇନିଃକେ କାକ ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିକେନା । ଧାରାମ୍ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, ହନୋକ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହେପାଦ୍ତେ ସେନଃ ସିଦାରେ ଆୟାଃ ସୁକୁଆନ୍ ଲେକାଗି ହବାୟାନା ।
यह विश्वास ही था कि हनोख उठा लिए गए कि वह मृत्यु का अनुभव न करें: “उन्हें फिर देखा न गया, स्वयं परमेश्वर ने ही उन्हें अपने साथ ले लिया था.” उन्हें उठाए जाने के पहले उनकी प्रशंसा की गई थी कि उन्होंने परमेश्वर को प्रसन्न किया था.
6 ୬ ବିଶ୍ୱାସ୍ ବେଗାର୍ ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସୁକୁ କାଏ ଦାଡ଼ିୟା, ଚିୟାଃଚି ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହେପାଦ୍ତେ ହିଜୁଃଆ ଇନିଃକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମେନାଇୟା ମେନ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଦାଣାଁଁତାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆସ୍ରା ପୁରାଏୟାଏ ମେନ୍ତେହଁ ବିଶ୍ୱାସ୍ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
विश्वास की कमी में परमेश्वर को प्रसन्न करना असंभव है क्योंकि परमेश्वर के पास आनेवाले व्यक्ति के लिए यह ज़रूरी है कि वह यह विश्वास करे कि परमेश्वर हैं और यह भी कि वह उन्हें प्रतिफल देते हैं, जो उनकी खोज करते हैं.
7 ୭ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ନୁହୁଁ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେୟାଃ କା ନେଲଃତାନ୍ ବିଷାଏରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଚେନେତାଅ କାଜି ଆୟୁମ୍ ଦାଡ଼ିକେନା । ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନାଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଜାହାଜ୍ ବାଇକେଦାଏ । ଏନାରେ ଆଇଃକ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍କ ବାଞ୍ଚାଅ ଦାଡ଼ିୟାନା । ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ସାଜାଇକ ନାମ୍କେଦା, ମେନ୍ଦ ନୁହୁଁ ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଧାର୍ମାନ୍ରେୟାଃ ନାଲାଏ ନାମ୍କେଦା ।
यह विश्वास ही था कि अब तक अनदेखी वस्तुओं के विषय में नोहा को परमेश्वर से चेतावनी प्राप्त हुई और नोहा ने अत्यंत भक्ति में अपने परिवार की सुरक्षा के लिए एक विशाल जलयान का निर्माण किया तथा विश्वास के द्वारा संसार को धिक्कारा और मीरास में उस धार्मिकता को प्राप्त किया, जो विश्वास से प्राप्त होती है.
8 ୮ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବ୍ରାହାମ୍କେ ଅକନ୍ ଦିଶୁମ୍ ଏମାମେୟାଁଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଇ ତାଇକେନାଏ, ଏନ୍ ଦିଶୁମ୍ତେ ସେନଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କେଡ଼ାକିଃ ଇମ୍ତା ଆବ୍ରାହାମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନାଚୁ ଆୟୁମ୍କେଦାଏ, ଆଡଃ ଆଇଃକ୍କେ କତାଃତେ ସେନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ଏନାହ ବେଗାର୍ ସାରିତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଦିଶୁମ୍କେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
यह विश्वास ही था, जिसके द्वारा अब्राहाम ने परमेश्वर के बुलाने पर घर-परिवार का त्याग कर एक अन्य देश को चले जाने के लिए उनकी आज्ञा का पालन किया—वह देश, जो परमेश्वर उन्हें मीरास में देने पर थे. वह यह जाने बिना ही चल पड़े कि वह कहां जा रहे थे.
9 ୯ ଇନିଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଲେକାଏ ତାଇନ୍ୟାନା । ଇନିଃ କୁମ୍ବାରେ ତାଇନ୍ୟାନା ଆଡଃ ଆୟାଃ ଲେକା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାନ୍ ଇସାକ୍ ଆଡଃ ଯାକୁବ୍ହଗି ଏନ୍ଲେକା କୁମ୍ୱାରେ ତାଇନ୍କାନ୍ ତାଇକେନାକିନ୍ ।
वह विश्वास के द्वारा ही उस प्रतिज्ञा किए हुए देश में वैसे रहे, जैसे विदेश में एक अजनबी रहता है. विदेश में एक अजनबी की तरह उन्होंने यित्सहाक और याकोब के साथ तंबुओं में निवास किया, जो उसी प्रतिज्ञा के साथ वारिस थे.
10 ୧୦ ଚିୟାଃଚି ଅକନ୍ ନାଗାର୍ ଜାନାଅରେୟାଃ ନିହିଁଗାଡା ତାନାଃ, ଏନାକେ ନାକ୍ସା ଏମ୍ନିଃ ଆଡଃ ବାବାଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଗି ତାନିଃ । ଆବ୍ରାହାମ୍ ଏନ୍ ନାଗାର୍କେ ନେଲ୍ହରା ତାଇକେନା ।
उनकी दृष्टि उस स्थायी नगर की ओर थी, जिसके रचनेवाले और बनानेवाले परमेश्वर हैं.
11 ୧୧ ସାରା ପୁରାଃଗି ବୁଡିଆକାନ୍ ହରାତେ ଆୟାଃ ହନ୍ଗାଁଣା ହବାଅଃରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ କା ତାଇକେନ୍ରେୟ, ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଆବ୍ରାହାମ୍ ହାଡ଼ାମ୍ ଦିପିଲିରେ ଆପୁ ହବା ଦାଡ଼ିୟାନାଏ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସାକେ ପୁରାଏୟା ମେନ୍ତେ ଆବ୍ରାହାମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଦ୍ ତାଇକେନାଏ ।
यह विश्वास ही था कि साराह ने भी गर्भधारण की क्षमता प्राप्त की हालांकि उनकी अवस्था इस योग्य नहीं रह गई थी. उन्होंने विश्वास किया कि परमेश्वर, जिन्होंने इसकी प्रतिज्ञा की थी, विश्वासयोग्य हैं.
12 ୧୨ ଆବ୍ରାହାମ୍ ଗଜଃଲେକାଏ ତାଇକେନ୍ରେୟ, ଆୟାଃତାଃଏତେ ସିର୍ମାରେ ମେନାକ ଇପିଲ୍ ଆଡଃ ଦରେୟା ଗେନାରେୟାଃ କା ଲେକାଅଃ ଗିତିଲ୍ ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ହନ୍ଗାଁଣାକ ହବାୟାନା ।
इस कारण उस व्यक्ति के द्वारा, जो मरे हुए से थे, इतने वंशज पैदा हुए, जितने आकाश में तारे तथा समुद्र के किनारे पर रेत के कण हैं.
13 ୧୩ ଏନ୍ ସବେନ୍କ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେକ ଗଏଃୟାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁକେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍କ ତାଇକେନ୍ତେୟାଃ ଇନ୍କୁ କାକ ନାମ୍ ଦାଡ଼ିକେଦା, ମେନ୍ଦ ସାଙ୍ଗିନେତେ ଏନାକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେକ ଦାରମ୍କେଦା, ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆପାନ୍କେ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ତାନ୍ବୁ ମେନ୍ଦ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନାବୁ ମେନ୍ତେକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦା ।
विश्वास की स्थिति में ही इन सब की मृत्यु हुई, यद्यपि उन्हें प्रतिज्ञा की हुई वस्तुएं प्राप्त नहीं हुई थी, परंतु उन्होंने उन तत्वों को दूर से पहचानकर इस अहसास के साथ उनका स्वागत किया कि वे स्वयं पृथ्वी पर परदेशी और बाहरी हैं.
14 ୧୪ ନେ'ଲେକା କାଜିତାନ୍କଦ, ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ଦିଶୁମ୍ଲେ ଦାଣାଁଁତାନା ମେନ୍ତେକ ଉଦୁବେନ୍ତାନା ।
इस प्रकार के भावों को प्रकट करने के द्वारा वे यह साफ़ कर देते हैं कि वे अपने ही देश की खोज में हैं.
15 ୧୫ ଇନ୍କୁ ବାଗିକାଦ୍ ଦିଶୁମ୍କେ ଆଡଃ କାକ ଉଡ଼ୁଃ ତାଇକେନା, ଇନ୍କୁ ଉଡ଼ୁଃକାତେ ତେୟାଃକରେଦ, ଏନ୍ତାଃତେ ରୁହାଡ଼୍ ନାଗେନ୍ତେ ହରାକ ନାମାକାତେତେୟାଃ ।
वस्तुतः यदि वे उस देश को याद कर रहे थे, जिससे वे निकल आए थे, तब उनके सामने वहां लौट जाने का सुअवसर भी होता
16 ୧୬ ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ ଦିଶୁମ୍, ଚାଏ ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ତେ ସେନଃ ନାଗେନ୍ତେକ ତେତାଙ୍ଗ୍ତାନା । ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାରାଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟଃଆ ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଏ ଗିହୁଃକାନ୍ ତାଇକେନା, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଇନ୍କୁ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ନାଗାର୍ ବାଇସେକାଡ଼ାକାଦାଏ ।
किंतु सच्चाई यह है कि उन्हें एक बेहतर देश की इच्छा थी, जो स्वर्गीय है. इसलिये उन लोगों द्वारा परमेश्वर कहलाए जाने में परमेश्वर को किसी प्रकार की लज्जा नहीं है क्योंकि परमेश्वर ही ने उनके लिए एक नगर का निर्माण किया है.
17 ୧୭ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବ୍ରାହାମ୍କେ ବିଡ଼ାଅକିଃ ଇମ୍ତା, ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ଆବ୍ରାହାମ୍ ଆୟାଃ ହନ୍କଡ଼ା ଇସାକ୍କେ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼୍ୟାନାଏ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବ୍ରାହାମ୍କେଗି ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା କାଜି ଏମାକାଇ ତାଇକେନାଏ, ଏନ୍ରେୟ ଆବ୍ରାହାମ୍ ଆୟାଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ହନ୍କଡ଼ାକେ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼୍ୟାନା ।
यह विश्वास ही था कि अब्राहाम ने, जब उन्हें परखा गया, यित्सहाक को बलि के लिए भेंट कर दिया. जिन्होंने प्रतिज्ञाओं को प्राप्त किया था, वह अपने एकलौते पुत्र को भेंट कर रहे थे,
18 ୧୮ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ଅକନ୍ କିଲି ଏମାମେୟାଁଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍ମେୟାଁ, ଏନା ଇସାକ୍ ହରାତେଗିମ୍ ନାମେୟା ।”
यह वही थे, जिनसे कहा गया था, “तुम्हारे वंशज यित्सहाक के माध्यम से नामित होंगे.”
19 ୧୯ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇସାକ୍କେ ଗନଏଃହେତେୟ ଜୀଉବିରିଦ୍ ଦାଡ଼ିୟାଏ, ନେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ ତାଇନ୍କେନା । ଆଡଃ ସାର୍ତି କାଜିଲେରେ, ଆବ୍ରାହାମ୍ ଜନ୍କା ଲେକା ଇସାକ୍କେ ଗନଏଃହେତେ ନାମ୍ ରୁହାଡ଼୍କିୟା ।
अब्राहाम यह समझ चुके थे कि परमेश्वर में मरे हुओं को जीवित करने का सामर्थ्य है. एक प्रकार से उन्होंने भी यित्सहाक को मरे हुओं में से जीवित प्राप्त किया.
20 ୨୦ ଇସାକ୍ ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଯାକୁବ୍ ଆଡଃ ଏଷୌକେ ହିଜୁଃ ଦିପିଲି ନାଙ୍ଗ୍ ଆଶିଷ୍ବେନାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ବାନାର୍ସାଏ ଏମାଦ୍କିନା ।
यह विश्वास ही था कि यित्सहाक ने याकोब तथा एसाव को उनके आनेवाले जीवन के लिए आशीर्वाद दिया.
21 ୨୧ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେଗି ଯାକୁବ୍ ଗନଏଃ ସିଦାରେ ଯୋଷେଫ୍ ଆୟାଃ ବାରାନ୍ ହନ୍କିନ୍କେ ଆଶିଷ୍କେଦ୍କିନା । ଇନିଃ ଆୟାଃ ସେସେନ୍ ସଟାରେୟାଃ ଚୁଟିରେ ଅଧ୍ଲାଅକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଜହାର୍କିୟା ।
यह विश्वास ही था कि याकोब ने अपने मरते समय योसेफ़ के दोनों पुत्रों को अपनी लाठी का सहारा ले आशीर्वाद दिया और आराधना की.
22 ୨୨ ଯୋଷେଫ୍ ଆୟାଃ ଗନଏଃ ଇମ୍ତାରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କଆଃ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ଏତେ ସେନଃ ବିଷାଏରେ ସିଦାରେ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଆୟାଃ ଗନଏଃ ହଡ଼୍ମ ଚିକ୍ନାଃ ଚିକାଅଃଆ ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଆଚୁକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
यह विश्वास ही था कि योसेफ़ ने अपनी मृत्यु के समय इस्राएलियों के निर्गमन जाने का वर्णन किया तथा अपनी अस्थियों के विषय में आज्ञा दीं.
23 ୨୩ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଏଙ୍ଗାଆପୁକିନ୍ ଆୟାଃ ଜାନାମ୍ ଦିପିଲିରେ ଇନିଃକେ ମିଆଁଦ୍ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ ହନ୍ ମେନ୍ତେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ରାଜା ହୁକୁମାକାଦ୍ ଆନାଚୁକେହଁ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାକିନ୍ ବରକେଦା, ଆଡଃ ଆପି ଚାଣ୍ଡୁଃ ଜାକେଦ୍ ଇନିଃକେକିନ୍ ଉକୁକିୟା ।
यह विश्वास ही था कि जब मोशेह का जन्म हुआ, उनके माता-पिता ने उन्हें तीन माह तक छिपाए रखा. उन्होंने देखा कि शिशु सुंदर है इसलिये वे राज आज्ञा से भयभीत न हुए.
24 ୨୪ ମୁଶା ନାବୀ ହାରା ଦାଡ଼ିୟାନ୍ ତାୟମ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଫାରୋ ରାଜାରାଃ ହନ୍ତେକୁଡ଼ିରାଃ ହନ୍ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦା
यह विश्वास ही था कि मोशेह ने बड़े होने पर फ़रोह की पुत्री की संतान कहलाना अस्वीकार कर दिया.
25 ୨୫ ପାପ୍ରେ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ କାଟିଃ ଲେକା ସୁକୁ ନାମେତେୟାଃଏତେଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କଲଃ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ସୁକୁକିୟା ।
और पाप के क्षण-भर के सुखों के आनंद की बजाय परमेश्वर की प्रजा के साथ दुःख सहना सही समझा.
26 ୨୬ ଇନିଃକେ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ସବେନ୍ ଖୁର୍ଜିକଏତେ ମାସି ନାଗେନ୍ତେ ନିନ୍ଦାଅଃତେୟାଃ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍କେଦା, ଚିୟାଃଚି ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେୟାଃ ନାଲାକେ ହେତାକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
उनकी दृष्टि में मसीह के लिए सही गई निंदा मिस्र देश के भंडारों से कहीं अधिक कीमती थी क्योंकि उनकी आंखें उस ईनाम पर स्थिर थी.
27 ୨୭ ମୁଶା ନାବୀ ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ରାଜାରାଃ ଖିସ୍କେ କା ବରକେଦ୍ତେ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍କେ ବାଗିକେଦା, ଆଡଃ ଇନିଃ କା ନେଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ନେଲାକାଇଃ ଲେକାଗି ଆଟ୍କାର୍କେଦ୍ତେ ହିଜୁଃ ରୁହାଡ଼୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦା ।
यह विश्वास ही था कि मोशेह मिस्र देश को छोड़कर चले गए. उन्हें फ़रोह के क्रोध का कोई भय न था. वह आगे ही बढ़ते चले गए मानो वह उन्हें देख रहे थे, जो अनदेखे हैं.
28 ୨୮ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ମୁତ୍କୁଲ୍ ହନ୍କକେ ଗନଏଃରେନ୍ ଦୁଁତ୍ ଆଲକାଏ ଗଏଃକକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ପାସ୍କା ପାରାବ୍କେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଦୁଆର୍ରେ ମାୟୋମ୍ ହିର୍ଚି ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକେଦା ।
यह विश्वास ही था कि मोशेह ने इस्राएलियों को फ़सह उत्सव मनाने तथा बलि-लहू छिड़कने की आज्ञा दी कि वह, जो पहलौठे पुत्रों का नाश कर रहा था, उनमें से किसी को स्पर्श न करे.
29 ୨୯ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କ ରହଡ଼୍ ଅତେରେ ସେସେନ୍ତାନ୍ ଲେକା ଆରାଃ ଦରେୟାକେକ ସେନ୍ ପାରମ୍କେଦା, ମେନ୍ଦ ମିସାର୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ସେନ୍ ପାରମଃ ତାଇକେନ୍ରେ, ଏନାରେ ଡୁବିଃଗ୍ ଗଏଃୟାନାକ ।
यह विश्वास ही था कि उन्होंने लाल सागर ऐसे पार कर लिया, मानो वे सूखी भूमि पर चल रहे हों किंतु जब मिस्रवासियों ने वही करना चाहा तो डूब मरे.
30 ୩୦ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ଯିରିହୋ ନାଗାର୍ରେୟାଃ ଭିତ୍ରାଃ ଚାରିୟସାଃରେ ସାତ୍ ଦିନ୍ ହନର୍ ବିୟୁର୍କେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ ଏନାରେୟାଃ ଭିତ୍ ଉୟୁଃୟାନା ।
यह विश्वास ही था जिसके द्वारा येरीख़ो नगर की दीवार उनके सात दिन तक परिक्रमा करने पर गिर पड़ी.
31 ୩୧ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ବେଶ୍ୱା କୁଡ଼ି ରାହାବ୍, ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ହଡ଼କକେ ଅକନ୍କଚି ଉକୁକେଦ୍ତେ ସେନାକାନ୍ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁକେ ଦାରମ୍କେଦ୍କ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହଡ଼କଲଃ କା ଗଏଃକେଦ୍ତେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାମ୍କେଦାଏ ।
यह विश्वास ही था कि नगरवधू राहाब ने गुप्तचरों का स्वागत मैत्री भाव में किया तथा आज्ञा न माननेवालों के साथ नाश नहीं हुई.
32 ୩୨ ଆଡଃ ଆଦ୍କା ଚିନାଃ କାଜିୟାଇଙ୍ଗ୍? ଗିଦିୟନ୍, ବାରାକ୍, ସାମ୍ସନ୍, ଯିପ୍ତାହ, ଦାଉଦ୍, ଶାମୁଏଲ୍ ଆଡଃ ଆୟାର୍କାଜିକଆଃ ବିଷାଏରେ କାଜିଲେରେ, ନେଡା କା ହବାଅଃଆ ।
मैं और क्या कहूं? समय की कमी मुझे आज्ञा नहीं देती कि मैं गिदौन, बाराक, शिमशोन, यिफ्ताह, दावीद, शमुएल तथा भविष्यद्वक्ताओं का वर्णन करूं,
33 ୩୩ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଇନ୍କୁ ଲାଡ଼ାଇକେଦ୍ତେ ରାଇଜ୍କ ଆମ୍ଲାଅକେଦା । ଇନ୍କୁ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ କାମିକ କାମିକେଦା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏମାକାଦ୍ ବାନାର୍ସାକ ନାମ୍କେଦା । ଇନ୍କୁ କୁଲାକଆଃ ମଚାକ ତେପେଦ୍କେଦା,
जो विश्वास से राज्यों पर विजयी हुए, जिन्होंने धार्मिकता में राज्य किया, जिन्हें प्रतिज्ञाओं का फल प्राप्त हुआ, जिन्होंने सिंहों के मुंह बांध दिए,
34 ୩୪ ସେଙ୍ଗେଲ୍ରେୟାଃ ପୁରାଃ ଏଲାଙ୍ଗ୍କ ହକାକେଦା ଆଡଃ ଲେସେର୍ ତାରାଉଡ଼ିଏତେକ ବାଞ୍ଚାଅୟାନା । ଇନ୍କୁ କା ପେଡ଼େୟାନ୍ଗିକ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍କ ହବାୟାନା, ଲାଡ଼ାଇରେ ଜିତାଅୟାନାକ ଆଡଃ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ପାଲ୍ଟାନ୍କଆଃ ଗାଡ଼୍କକେ ଧାସୁଡ଼୍କେଦାକ ।
आग की लपटों को ठंडा कर दिया, तलवार की धार से बच निकले; जिन्हें निर्बल से बलवंत बना दिया गया; युद्ध में वीर साबित हुए; जिन्होंने विदेशी सेनाओं को खदेड़ दिया.
35 ୩୫ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ କୁଡ଼ିକ ଆକଆଃ ଗଜାକାନ୍ କୁଟୁମ୍କକେ ଜୀଉବିରିଦାକାନ୍ ନାମ୍ରୁହାଡ଼୍ କେଦ୍କଆକ । ଏଟାଃକ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ ଜୀଉବିନିରିଦ୍ ନାମେରେୟାଃ ଆସ୍ରାରେ, ରାଡ଼ାନ୍ କା ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ପୁରାଃ ସାସାତିକ ନାମ୍କେଦା ।
दोबारा जी उठने के द्वारा स्त्रियों को उनके मृतक दोबारा जीवित प्राप्त हो गए. कुछ अन्य थे, जिन्हें ताड़नाएं दी गईं और उन्होंने छुटकारा अस्वीकार कर दिया कि वे बेहतर पुनरुत्थान प्राप्त कर सकें.
36 ୩୬ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କକେ ଲାନ୍ଦାକେଦ୍କଆକ, ଆଡଃ ଚିମିନ୍କକେ ଚାବୁକ୍ତେକ ହାଁଣ୍ସାକେଦ୍କଆ, ଆଡଃକକେ ସିକିଡ଼ିତେ ତଲ୍କେଦ୍ତେ ଜେହେଲ୍ତେକ ଇଦିକେଦ୍କଆ ।
कुछ अन्य थे, जिनकी परख उपहास, कोड़ों, बेड़ियों में जकड़े जाने और बंदीगृह में डाले जाने के द्वारा हुई.
37 ୩୭ ଆଡଃ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କକେ ଦିରିତେକ ଚିଦ୍ଗି ଗଏଃକେଦ୍କଆ ଆଡଃ କାରାତ୍ତେକ ବାର୍ ହିସାକେଦ୍କଆ, ଆଡଃ ତାରାଉଡ଼ିତେକ ଗଏଃକେଦ୍କଆ, ଆଡଃ ଅକଏ ଅକଏଦ ମିଣ୍ଡି ଆଡଃ ମେରମ୍କଆଃ ଉହୁର୍ ତୁସିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ନାରାଦୁରାଗି, ସାସାତି ଆଡଃ ସିଗିଦ୍ୟାନ୍ଲଃ ନେତେ ହାନ୍ତେକ ହନର୍ବାଡ଼ା ତାଇକେନା ।
उनका पथराव किया गया, उन्हें चीर डाला गया, लालच दिया गया, तलवार से उनका वध किया गया, भेड़ों व बकरियों की खाल में मढ़ दिया गया, वे अभाव की स्थिति में थे, उन्हें यातनाएं दी गईं तथा उनसे दुर्व्यवहार किया गया.
38 ୩୮ ନେ ଲେକାନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ବୁଗିନ୍ ଠାୟାଦ୍ କା ତାଇକେନା । ଇନ୍କୁ କା ଚିହ୍ନାଁର୍ ହଡ଼ ଲେକା ହନର୍ତାନ୍ଲଃ ବିର୍ରେ, ବୁରୁରେ, ଆଡଃ ଅତେରେୟାଃ ଲାପାଙ୍ଗା ଆଡଃ ସୁରୁଙ୍ଗ୍ରେ ତାଇନଃ ତାଇକେନାକ ।
उनके लिए संसार सही स्थान साबित न हुआ. वे बंजर भूमि में, पर्वतों पर, गुफाओं में तथा भूमि के गड्ढों में भटकते-छिपते रहे.
39 ୩୯ ନେ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ମାଇନ୍ ନାମେଲେକାକ ହବାକାନା । ଏନ୍ରେୟ ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏମାକାଦ୍ ବାନାର୍ସାକେ କାକ ନାମ୍କେଦା,
ये सभी गवाहों ने अपने विश्वास के द्वारा परमेश्वर का अनुग्रह प्राप्त किया, किंतु इन्होंने वह प्राप्त नहीं किया जिसकी इनसे प्रतिज्ञा की गई थी;
40 ୪୦ ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃଏ ଉହାଟ୍କାଦ୍ ତାଇକେନା । ଇନ୍କୁ ଆବୁଲଃ ଏସ୍କାର୍ ପକ୍ତାଃଅକାକ ମେନ୍ତେ ଆୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
क्योंकि उनके लिए परमेश्वर के द्वारा कुछ बेहतर ही निर्धारित था कि हमारे साथ जुड़े बिना उन्हें सिद्धता प्राप्त न हो.