< ଗାଲାତିୟ 6 >

1 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଜେତାଏ ଜେତାନ୍‌ ଗୁହ୍ନାଁଁ କାମିରେ ସାବଃରେଦ, ଆପେକଏତେ ଅକନ୍‌କ ଆତ୍ମାରେ ସେସେନ୍‌ ତାନାକ, ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ ସୁଧ୍‌ରାଅ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ମେନ୍‌ଦ ଆପେକେ ନେ କାମି ଲାବୁଃକେଦ୍‌ତେ, ଲେବେଃ ମନ୍‌ତେ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଆଡଃ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ପେ, ଅକଏସାରି ଏନ୍ ଲେକା କାମି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଆପେଗି ବିନିଡ଼ାଅରେ ଉୟୁଃ ସାକାଅଃଆପେ ।
Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself so that you also aren’t tempted.
2 ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ରାଃ ବାହାରମ୍‌ ଗଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଦେଙ୍ଗାଅଃପେ, ଏନ୍‌ଲେକା ରିକା ହରାତେ ଆପେ ସବେନ୍‌କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଆନ୍‌ଚୁକେପେ ମାନାତିୟେଁଆ ।
Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
3 ଜେତାଏ ହଡ଼ ବେଗାର୍‌ ସାରିକେଦ୍‌ତେ ସାରିକାଦିଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିନିଃ ଆପାନ୍‌କେଗି ବେଦାନ୍‌ତାନା ।
For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4 ଆପେ ସବେନ୍‌କ ଆପ୍‌ନାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌କେ ବିଚାର୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ଲାଗାତିୟାଁ । ଏନା ବୁଗିନାଃତାନାଃ ରେଦ, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍‌କାଏ ଆଡଃ ଏଟାଃନିୟାଃ କାମିକେ ଆପାନାଃ କାମିଲଃ ଜକାକେଦ୍‌ତେ ଇନିଃ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଲକାଏ କାଜିନ୍‌କା ।
But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.
5 ଚିଆଃଚି ମିମିଆଦ୍‌ ହଡ଼କେ ଆପ୍‌ନାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ବାହାରମ୍‌ ଗଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
For each man will bear his own burden.
6 ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସୁକୁକାଜି ଇତୁତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଇତୁନିଃକେ ଆପାନାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଇନିଃକେ ହିସା ଏମ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7 ଆପେ ଆପାନ୍‌କେ ଆଲପେ ବେଦାନାଃ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ବେଦାଅଃନିଃ ନାହାଁଲିଃ । ହଡ଼ହନ୍‌ ଅକଆଃ ହେରେୟାଏ ଏନାଗି ଇରେୟା ।
Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
8 ଅକ ହଡ଼ ଆପାନାଃ ପାପ୍‌ରେୟାଃ ସଭାବ୍‌କେ ସୁକୁଇଚି ନାଗେନ୍ତେ ଲୟଙ୍ଗ୍‌ରେ ହିତାଏ ହେରେୟା, ଇନିଃ ଜିୟନଃରେୟାଃ ହିତାଏ ଇରେୟା । ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ସୁକୁଇଚି ନାଗେନ୍ତେ ଲୟଙ୍ଗ୍‌ରେ ହିତାଏ ହେରେୟା, ଇନିଃ ଆତ୍ମାତାଃଏତେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ରେୟାଃ ହିତାଏ ଇରେୟା । (aiōnios g166)
For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (aiōnios g166)
9 ଏନାମେନ୍ତେ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆଲକାବୁ ଲାଗାଅଃକା । ଚିୟାଃଚି ଏନାଏତେ କା ଲାଗାନ୍‌ରେ, ଠାଉକାନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ହିତାବୁ ଇର୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we don’t give up.
10 ୧୦ ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ଚିମ୍‌ତା ସୁଯୋଗ୍‌ବୁ ନାମେୟା, ଇମ୍‌ତା ଆବୁକେ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ବିଶେଷ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଅକନ୍‌କ ଆବୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ ତାନ୍‌କ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ବୁଗିନାଃ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
11 ୧୧ ନେଲେପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଅନଲ୍‌ରେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲାକାଦା ।
See with what large letters I write to you with my own hand.
12 ୧୨ ଅକନ୍‌କ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ବାହାରି ବିଷାଏରେ ଉଦୁବେନ୍‌ ତାନାକ ଆଡଃ ଆପ୍‌ନାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ରିକାତାନାକ, ଇନ୍‌କୁଗି ଆପେକେ ଖାତ୍‌ନାଅଃପେ ମେନ୍ତେକ ଆଚୁପେତାନା । ଇନ୍‌କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ କ୍ରୁଶ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସାସାତି କା ନାମେ ଉଦ୍ଦେଶ୍‌ରେ ଏନ୍‌ ଲେକା ରିକାତାନାକ ।
As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised, just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 ୧୩ ଅକନ୍‌କ ଖାତ୍‌ନାଅ ରିତିରିୱାଜ୍‌କେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନାକ, ଇନ୍‌କୁଗି ମୁଶାରାଃ ଆନ୍‌ଚୁକେ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନା । ଆପେ ଖାତ୍‌ନାଅଃପେ ମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାକ । ମେନ୍‌ଦ ନେ ହଡ଼୍‌ମରାଃ ରିତିରିୱାଜ୍‌କେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ଆଚୁ ଦାଡ଼ିପେରେଦ, ଇନ୍‌କୁ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିନ୍‌କା ।
For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.
14 ୧୪ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ କ୍ରୁଶ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିନ୍‌ତାନା; ଚିୟାଃଚି ଇନିୟାଃ କ୍ରୁଶ୍‌ ହରାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗଜାକାନା ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଗଜାକାନା ।
But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 ୧୫ ଅକଏ ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌ ଚାଏ କା ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌, ଏନାରେ ଜେତାନ୍‌ କାଜି ବାନଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ହରାତେ ନାୱା ବାଇରୁହାଡ଼ଃତେୟାଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ବିଶେଷ୍‌ କାଜିତାନାଃ ।
For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 ୧୬ ଅକନ୍‌କ ଆପ୍‌ନାଃ ଜୀୱାନ୍‌ରେ ନେ ରିତିରିୱାଜ୍‌କେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନାକ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ଆଡଃ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀଉସୁକୁ ଆଡଃ ସାୟାଦ୍‌ ହବାଅଃକା ।
As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
17 ୧୭ ଟୁଣ୍ଡୁରେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନିମିନାଙ୍ଗି କାଜି ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଲକାଏ ସିଗିଦିଙ୍ଗ୍‌କା । ଚିୟାଃଚି ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ଅକନ୍‌ ସାସାତିରାଃ ଘାଅକ ମେନାଃ, ଏନାତେ ସାରିୟଃତାନା ଯେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସି ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ।
From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
18 ୧୮ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କଲଃ ଆତ୍ମାରେ ତାଇନ୍‌କା । ଆମେନ୍‌ ।
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

< ଗାଲାତିୟ 6 >