< ଏଫିସିୟ 6 >

1 ଏ ହନ୍‌କ, ପ୍ରାଭୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଏଙ୍ଗାଆପୁକକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କପେ, ଚିୟାଃଚି ନେଆଁଁଗି ଠାଉକାତେୟାଃ ତାନାଃ ।
हे बालको, प्रभु में अपने माता-पिता का आज्ञापालन करें क्योंकि उचित यही है.
2 “ଆପେୟାଃ ଏଙ୍ଗାଆପୁକକେ ମାଇନ୍‌କପେ” ନେଆଁଁ ବାନାର୍‌ସାରେ ମେସାକାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ପାହିଲା ଆନ୍‌ଚୁ ତାନାଃ ।
“अपने माता-पिता का सम्मान करो”—आज्ञाओं में से यह ऐसी पहली आज्ञा है जिसके साथ प्रतिज्ञा जुड़ी है,
3 “ଜେ'ଲେକାଚି ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ ଆଡଃ ଆପେ ନେ ଅତେରେ ପୁରାଃ ସିର୍ମାପେ ଜୀହୁଦଃଆ ।”
“तुम्हारा भला हो और तुम पृथ्वी पर बहुत दिन तक जीवित रहो.”
4 ହେ ଆପୁକ, ଆପେୟାଃ ହନ୍‌କକେ ଆଲ୍‌ପେ ଖିସ୍‌ଇଚିକଆ, ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁକେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଇନିତୁ ଆଡଃ ଚେନେତାଅତେ ଜାତ୍‌ନାଅକପେ ।
तुममें जो पिता हैं, अपनी संतान को क्रोध न दिलाएं, परंतु प्रभु की शिक्षा व अनुशासन में उनका पालन पोषण करें.
5 ହେ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସିକ, ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ଲେକାଗି, ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ବରତେ ଏକ୍‌ଲାଅଃତାନ୍‌ଲଃ ଅତେରେନ୍‌ ମାନୱା ଗୁସିୟାଁକକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କପେ ।
जो दास हैं, अपने सांसारिक स्वामियों का आज्ञापालन सच्चाई से व एकचित्त होकर ऐसे करें मानो मसीह का.
6 ଗୁସିୟାଁ ଆପେକେ ନେଲ୍‌ପେତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଇଃକ୍‌କେ ସୁକୁଇଚି ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କା କାମିକେଦ୍‌ତେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସିଲେକା ଆପେୟାଃ ସବେନ୍‌ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମନେ ଲେକା କାମିପେ ।
यह सब मात्र दिखावे के लिए व उन्हें प्रसन्‍न करने के उद्देश्य मात्र से नहीं परंतु मसीह के दास के रूप में हृदय से परमेश्वर की इच्छा की पूर्ति करते हुए हो.
7 ଆପେ ହଡ଼କଆଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ସୁସାର୍‌ତାନାଲେ ମେନ୍ତେ କା ଉଡ଼ୁଃକେଦ୍‌ତେ, ପ୍ରାଭୁଆଃ ସେୱାତାନାଲେ ମେନ୍ତେ ପୁରାଃ ସୁକୁମନ୍‌ତେ ଏନା କାମିପେ ।
सच्चे हृदय से स्वामियों की सेवा इस प्रकार करते रहो मानो मनुष्य मात्र की नहीं परंतु प्रभु की सेवा कर रहे हो,
8 ପାହାମାକାପେ, କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସି ଚାଏ କା କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସି ସବେନ୍‌ ମିମିଆଦ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ବୁଗିନ୍‌ କାମିରେୟାଃ ନାଲା ପ୍ରାଭୁଗି ଏମାକଆ ।
यह जानते हुए कि हर एक मनुष्य चाहे वह दास हो या स्वतंत्र, अपने अच्छे कामों का प्रतिफल प्रभु से प्राप्‍त करेगा.
9 ହେ ଗୁସିୟାଁକ, ଆପେୟାଃ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସିକକେୟ ଏନ୍‌ଲେକାଗି ନେଲ୍‌କପେ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁକେ ଆଲ୍‌ପେ ବତଙ୍ଗ୍‌କଆ । ପାହାମାକାପେ, ଆପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସିକ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ପ୍ରାଭୁଆଃ ତାନ୍‌ପେ । ଇନିଃ ସବେନ୍‌କକେ ମିଦ୍‌ଗି ବିଚାର୍‌କଆ ।
जो स्वामी हैं, वे भी दासों के साथ ऐसा ही व्यवहार करें और उन्हें डराना-धमकाना छोड़ दें, यह ध्यान रखते हुए कि तुम्हारे व दासों दोनों ही के स्वामी स्वर्ग में हैं, जिनके स्वभाव में किसी भी प्रकार का भेद-भाव नहीं है.
10 ୧୦ ଟୁଣ୍ଡୁରେ, ପ୍ରାଭୁଲଃ ମେସାକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ପେଡ଼େଃରେ ପୁରାଃଗି ପେଡ଼େଜଃପେ ।
इसलिये, प्रभु व उनके अपार सामर्थ्य में बलवंत बनो.
11 ୧୧ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ସବେନ୍‌ ହାଁତେୟାର୍‌ ତୁସିୟେଁନ୍‌ପେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆପେ ସାଏତାନ୍‌ରାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିରେପେ ତିଙ୍ଗୁ ଦାଡ଼ିୟା ।
परमेश्वर के सभी अस्त्र-शस्त्रों से स्वयं को सुसज्जित कर लो, कि तुम शैतान के छल-बल के प्रतिरोध में खड़े रह सको.
12 ୧୨ ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଅତେରେନ୍‌ ମାନୱାକଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ କାବୁ ଲାଡ଼ାଇତାନା ମେନ୍‌ଦ ସିର୍ମା ଠାୟାଦ୍‌କରେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ନେ ନୁବାଃ ଦିପିଲିରେ ରାଇଜ୍‌ତାନ୍‌କଆଃ, ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ତାନ୍‌କଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଲାଡ଼ାଇତାନାବୁ । (aiōn g165)
हमारा मल्ल-युद्ध सिर्फ मनुष्यों से नहीं, परंतु प्रधानों, अधिकारियों, अंधकार की सांसारिक शक्तियों और आकाशमंडल में दुष्टता की आत्मिक सेनाओं से है. (aiōn g165)
13 ୧୩ ଏନାତେ ନାହାଁଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ହାଁତେୟାର୍‌ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଆପେ ବାଇରିକଆଃ ଲାଡ଼ାଇରେ ତିଙ୍ଗୁ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍‌ ଲାଡ଼ାଇରେୟ କେଟେଦ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାପେ ।
इसलिये स्थिर खड़े रहने के लिए सभी ज़रूरतों को पूरी कर परमेश्वर के सभी अस्त्र-शस्त्रों से स्वयं को सुसज्जित कर लो कि तुम उस बुरे दिन में सामना कर सको.
14 ୧୪ ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ମାୟାଙ୍ଗ୍‌ରେ ସାନାର୍‌ତିରେୟାଃ କାସ୍‌ନାତେ ତଲାକାନ୍‌ ଆଡଃ ଧାରାମ୍‌ରେୟାଃ ବୁକୁପାଟା ତୁସିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତିଙ୍ଗୁନ୍‌ପେ,
इसलिये अपनी कमर सच से कसकर, धार्मिकता का कवच धारण कर स्थिर खड़े रहो,
15 ୧୫ କାଟାରେ ଜୀଉସୁକୁରେୟାଃ ସୁକୁକାଜି ଲେକାନ୍‌ ଖାର୍‌ପା ତୁସିଙ୍ଗ୍‌କାନ୍‌ଲଃ ସେକାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ତିଙ୍ଗୁନ୍‌ପେ ।
पांवों में शांति के ईश्वरीय सुसमाचार के प्रचार की तत्परता के जूते धारण कर लो.
16 ୧୬ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେ ଢାଲ୍‌ ଲେକା ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସେସେନ୍‌ପେ, ନେଆଁଁରେୟାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହରାତେ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ଜୁଲ୍‌ତାନ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ରେୟାଃ ସର୍‌କକେ ହକା ଦାଡ଼ିୟାପେ ।
इनके अलावा विश्वास की ढाल भी, कि तुम दुष्ट के सभी जलते हुए बाणों को बुझा सको.
17 ୧୭ ପାରିତ୍ରାଣ୍‌ରେୟାଃ ଟୁପୁରି ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଏମାକାଦ୍‌ପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାଚାନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ତାରାଉଡ଼ି ନାମ୍‌ଜମ୍‌ପେ ।
तब उद्धार का टोप तथा आत्मा की तलवार, परमेश्वर का वचन धारण कर लो.
18 ୧୮ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦେଙ୍ଗା ଆସିକେଦ୍‌ତେ ବିନ୍ତି ହରାତେ ନେ ସବେନାଃ ରିକାଏପେ । ସବେନ୍‌ ଲେକାତେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ହରାତେ ବିନ୍ତିପେ । ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ, ଚିଉଲାଅ ଆଲ୍‌ପେ ଲାଗାଃଅଆ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ବିନ୍ତିରେ ତାଇନ୍‌ପେ ।
तथा आत्मा में हर समय विनती और प्रार्थना की जाती रहे. जागते हुए लगातार बिना थके प्रयास करना तुम्हारा लक्ष्य हो. सभी पवित्र लोगों के लिए निरंतर प्रार्थना किया करो.
19 ୧୯ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେୟ ବିନ୍ତିପେ, ଜେ'ଲେକାଚି ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ଉକୁଆକାନ୍‌ କାଜିକେ ବେଗାର୍‌ ବରତେ ଉଦୁବ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦେଙ୍ଗାଇଁୟା ।
मेरे लिए भी प्रार्थना करो कि मेरा मुख खुलने पर मुझे ईश्वरीय सुसमाचार के भेद की साहस के साथ बोलने की क्षमता प्रदान की जाए,
20 ୨୦ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜେହେଲ୍‌ରେ ସିକିଡ଼ିକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ରେୟ, ସୁକୁକାଜି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ କାଜି ଇଦିସେଟେର୍‌ ହଡ଼ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ । ବିନ୍ତିପେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବେଗାର୍‌ ବରତେ ସୁକୁକାଜିଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
जिस ईश्वरीय सुसमाचार के लिए मैं इन बेड़ियों में भी राजदूत हूं कि मैं इनमें रहते हुए साहस के साथ बोल सकूं, जैसा कि सही भी है.
21 ୨୧ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆପେ ଜେ'ଲେକା ସାରି ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ କାମିତାନ୍‌ ପାତିୟାରଃ ଲେକାନ୍‌ ଦାସି ତୁଖିକ୍‌, ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆପେକେ ସବେନ୍‌ କାଜି କାଜିୟାପେଆ ।
तुख़िकस, जो प्रभु में मेरा प्रिय भाई और एक विश्वासयोग्य सेवक है, तुम्हें मेरी सभी परिस्थितियों और गतिविधियों से अवगत करा देगा.
22 ୨୨ ଆଲେ ସବେନ୍‌କ ଚିଲ୍‌କା ମେନାଲେୟା, ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେୟାଃ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କାପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲିତାନା ।
मैं उसे तुम्हारे पास इसी उद्देश्य से भेज रहा हूं, कि तुम हमारी स्थिति से अवगत हो जाओ, और वह तुम्हारे हृदयों को प्रोत्साहित कर सके.
23 ୨୩ ଆବା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକକେ ଜୀଉସୁକୁ, ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଏମାକକାଏ ।
पिता परमेश्वर और प्रभु येशु मसीह की ओर से सभी भाई बहनों को शांति और विश्वास के साथ सप्रेम नमस्कार.
24 ୨୪ ଅକନ୍‌କ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ କା ଟୁଣ୍ଡୁଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତାନାକ, ଇନ୍‌କୁଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ହବାଅଃକା ।
उन सभी पर अनुग्रह होता रहे, जो हमारे प्रभु येशु मसीह से कभी न खत्म होनेवाला प्रेम करते हैं.

< ଏଫିସିୟ 6 >