< ଏଫିସିୟ 4 >

1 ପ୍ରାଭୁଆଃ ସୁସାର୍‌ତାନ୍‌ ହରାତେ ଜେହେଲାକାନ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ କେଡ଼ାକାଦ୍‌ପେ ଲେକାଗି ଜୀୱାନ୍‌ ବିତାଏପେ ।
కాబట్టి మీరు పిలువబడిన పిలుపుకు తగినట్టుగా సంపూర్ణ వినయం, సాత్వికం, సమాధానం కలిగిన వారై, ప్రేమతో ఒకడినొకడు సహిస్తూ, సమాధానం అనే బంధం చేత ఆత్మ కలిగించే ఐక్యతను కాపాడుకోవడంలో శ్రద్ధ కలిగి నడుచుకోవాలని ప్రభువును బట్టి ఖైదీనైన నేను మిమ్మల్ని బతిమాలుతున్నాను.
2 ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ମନ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌, ଲେବେଃ, ଆଡଃ ଧିରାଜ୍‌ ଜୀୱାନ୍‌ ହବାଅଃପେ । ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଲଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ପେ ।
3 ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ଜୀଉସୁକୁରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଥାଲାରେ ତାଇନାକାନ୍‌ ମେନେସାରେୟାଃ ତନଲ୍‌କେ ଜୀଉଜାତାନ୍‌ ଦହକାପେ ।
4 ମିଆଁଦ୍‌ଗି ହଡ଼୍‌ମ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ଆତ୍ମା, ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ଆସ୍ରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ କେଡ଼ାକାଦ୍‌ପେୟା ।
ఏ విధంగా మీ పిలుపుకు సంబంధించిన నిశ్చయతతో ఉన్నారో ఆ విధంగా శరీరం ఒక్కటే, ఆత్మా ఒక్కడే.
5 ମିଆଁଦ୍‌ଗି ପ୍ରାଭୁ, ମିଆଁଦ୍‌ଗି ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ବାପ୍ତିସ୍ମା ମେନାଃ ।
ప్రభువు ఒక్కడే, విశ్వాసం ఒక్కటే, బాప్తిసం ఒక్కటే.
6 ସବେନ୍‌ ମାନୱାକଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ଆପୁ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ତାନିଃ, ଇନିଃ ସବେନ୍‌କଆଃ ପ୍ରାଭୁ, ସବେନ୍‌କଆଃ ଥାଲାରେ ଆଡଃ ସବେନ୍‌କଆଃରେ ମେନାଇୟା ।
అందరికీ తండ్రి అయిన దేవుడు ఒక్కడే. ఆయన అందరికంటే పైనా, అందరి ద్వారా అందరిలో ఉన్నాడు.
7 ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ଲେକାତେ ଆବୁ ସବେନ୍‌ ମିମିଆଦ୍‌ ହଡ଼କକେ ସାୟାଦ୍‌ରାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ନାମାକାନା ।
అయితే క్రీస్తు అనుగ్రహించిన కృప కొలతను బట్టి మనలో ప్రతి ఒక్కరికీ వరాలు లభించాయి.
8 ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ନେ ବିଷାଏରେ ଅଲାକାନା, “ଚିମ୍‌ତା ଇନିଃ ପୁରାଃ ଚେତାନ୍‌ତେ ସେନଃୟାନା, ଇମ୍‌ତା ଇନିଃ ପୁରାଃ ଜେହେଲାକାନ୍‌କକେ ଆୟାଃଲଃ ଇଦିକେଦ୍‌କଆ; ଆଡଃ ମାନୱାକକେ ପୁରାଃଗି ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ଏମାଦ୍‌କଆଏ ।”
దీని గురించే ఆయన ఆరోహణమైనప్పుడు బందీలను చెరలోకి కొనిపోయాడనీ తన ప్రజలకు బహుమానాలు ఇచ్చాడనీ లేఖనంలో ఉంది.
9 “ଇନିଃ ପୁରାଃ ଚେତାନ୍‌ତେ ସେନଃୟାନା” ନେଆଁଁରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ଚିନାଃ ତାନାଃ? ନେଆଁଁରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା, ସିଦାତେ ଇନିଃ ପୁରାଃ ଲାତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ ଅତେତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁୟାନା ।
“ఆరోహణమయ్యాడు” అనే మాటకు ఆయన భూమి కింది భాగాలకు దిగాడు అని కూడా అర్థం ఉంది కదా.
10 ୧୦ ଏନାତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁକାନ୍‌ନିଃ, ପୁରା ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ସିର୍ମାରେୟାଃ ପୁରାଃ ଚେତାନ୍‌ତେ ସେନଃୟାନା ।
౧౦అలా దిగినవాడే తానే సమస్తాన్నీ నింపేలా ఆకాశ మహాకాశాలన్నింటినీ దాటి, ఎంతో పైకి ఎక్కిపోయాడు.
11 ୧୧ ଇନିଃଗି ହଡ଼କକେ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌କଆଏ, ଚିମିନ୍‌କକେ ପ୍ରେରିତ୍‌, ଚିମିନ୍‌କକେ ନାବୀ, ଚିମିନ୍‌କକେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌, ଚିମିନ୍‌କକେ ପାର୍‌ଚାର୍‌ ଆଡଃ ଚିମିନ୍‌କକେ ଇତୁରେୟାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ଏମାଦ୍‌କଆଏ ।
౧౧విశ్వాసులను సేవా కార్యాలకు సిద్ధం చేయాలనీ క్రీస్తు సంఘానికి క్షేమాభివృద్ధి కలగాలనీ ఆయన కొందరిని అపొస్తలులుగా, కొందరిని ప్రవక్తలుగా, కొందరిని సువార్తికులుగా, మరి కొందరిని కాపరులుగా, బోధకులుగా నియమించాడు.
12 ୧୨ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଏନ୍‌ ହଡ଼୍‌ମ ବାଇୟେ ନାଗେନ୍ତେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସେୱା କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କକେ ସେକାଡ଼୍‌କ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ନେଆଁଁଏ କାମିକାଦା ।
౧౨
13 ୧୩ ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ସବେନ୍‌କ ଆବୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ବିଷାଏରେୟାଃ ସେଣାଁଁରେବୁ ମିଦଃକା, ଚାଏ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ପୁରାକାନ୍‌ ହଡ଼୍‌ମଲେକାତେ, ଆବୁ ପକ୍‌ତାକାନ୍‌ ହଡ଼କବୁ ହବାଅଃକା ।
౧౩మనమంతా విశ్వాసంలో, దేవుని కుమారుడి గురించిన జ్ఞానంలో ఏకీభావం కలిగి ఉండాలనీ క్రీస్తు కలిగి ఉన్న పరిపూర్ణ పరిణతికి సమానమైన పరిణతి చెందాలనీ ఆయన ఇలా నియమించాడు.
14 ୧୪ ଆଲ୍‌ପୁଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ହୟତେ ଏକ୍‌ଲାଅଃତାନ୍‌ ଲେକା ଆଲକାବୁ ହବାଅଃକା, ଆଡଃ ସିଟିଆ ଲେକା ଆବୁ ଆଲକାବୁ ନେତେହାନ୍ତେୟଃକା । ଏଟାଃକକେ ଏଟାଃ ହରାତେ ଇଦିତାନ୍‌ ବେଦା ହଡ଼କଆଃ ହସଡ଼ ଇନିତୁରେ ଆବୁ ଆଲକାବୁ ବେଦାଅଃକା ।
౧౪అప్పుడు మనం పసిపిల్లల్లాగా కాక మనుషులు కపటంతో, కుయుక్తితో తప్పు దారికి లాగాలని కల్పించిన అన్నిరకాల బోధలు అనే గాలుల తాకిడికి కొట్టుకుపోకుండా ఉంటాము.
15 ୧୫ ମେନ୍‌ଦ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ସାର୍‌ତି କାଜିତାନ୍‌ଲଃ ସବେନ୍‌ କାଜିକରେ ବହଃ ଲେକାନ୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଲେକାବୁ ହବାଅଃକା ।
౧౫ప్రేమతో సత్యమే మాట్లాడుతూ అన్ని విషయాల్లో క్రీస్తులాగా ఎదుగుదాం.
16 ୧୬ ଇନିଃ ସାଃଏତେ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ହିସାକ ମିଦ୍‌ରେ ଜଡ଼େନ୍‌କାନା ଆଡଃ ପୁରା ହଡ଼୍‌ମ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ହିସାଏତେ ମିଦ୍‌ରେ ଜଡ଼େନ୍‌କାନ୍‌ଲଃ ଏନାକେ ଦେଙ୍ଗାଏତାନା । ଏନାତେ ମିମିଆଦ୍‌କଆଃ ଏଟାଃ ଏଟାଃ କାମି ତାନାଃରେୟ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେ ପୁରା ହଡ଼୍‌ମ ହାରା ଇଦିୟଃତାନା ଆଡଃ ଆଇଃକ୍‌ତେଗି ବାଇୟଃତାନା ।
౧౬ఆయనే శిరస్సు. ఆయన నుండి సంఘమనే శరీరం చక్కగా అమరి, దానిలోని ప్రతి అవయవమూ కీళ్ళ మూలంగా కలిసి ఉండి, తన శక్తి కొలది పని చేసినపుడు ప్రేమలో తనకు క్షేమాభివృద్ధి కలిగేలా అభివృద్ధి చెందుతుంది.
17 ୧୭ ଏନାତେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଚେତାଅପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଲେକା ଜୀଦାନ୍‌ ଆଲ୍‌ପେ ବିତାଏ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ଉଡ଼ୁଃକ ଜେତାନ୍‌ କାମିରାଃ ନାହାଁଲାଃ
౧౭కాబట్టి మీరికనుండి నిరుపయోగమైన హృదయాలోచనలతో జీవించే అవిశ్వాసుల్లాగా జీవించవద్దని ప్రభువులో మిమ్మల్ని వేడుకుంటున్నాను.
18 ୧୮ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ମନ୍‌କ ନୁବାଃଗିଆ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜେତାନ୍‌ ହିସା ବାନଃଆ । ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁ ପୁରାଗି ସାରିକେଦ୍‌ତେ କା ସାରି ଲେକା ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌କେ କେଟେଜେତାନ୍‌ ହଡ଼କତାନ୍‌କ ।
౧౮ఎందుకంటే వారి మనసు అంధకారమయమై, తమ హృదయ కాఠిన్యం వలనా తమలోని ఆజ్ఞానం వలనా తమ మనసులోని ఆజ్ఞానాన్ని అనుసరించి, దేవుని జీవం నుండి వేరైపోయారు.
19 ୧୯ ଇନ୍‌କୁ ବେଗାର୍‌ ଗିହୁଃତେ, ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ସତ୍‌ରା କାମି ଆଡଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆକ ଆକଗିକ ଜିମାକାନା ।
౧౯వారు సిగ్గు లేకుండా అత్యాశతో నానారకాల అపవిత్ర కార్యాలు చేయడం కోసం తమను తాము కాముకత్వానికి అప్పగించుకున్నారు.
20 ୨୦ ନେ ଲେକାତେ ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ସାରି ନାଙ୍ଗ୍‌ କାପେ ଇତୁଆକାନା ।
౨౦అయితే మీరు క్రీస్తును గూర్చి నేర్చుకొన్నది ఇది కాదు.
21 ୨୧ ଆପେ ସାର୍‌ତିଗି ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆୟୁମ୍‌କାଦାପେ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍‌କେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ନିଃ ଲେକା ୟୀଶୁଆଃ ସାର୍‌ତି ବିଷାଏରେୟାଃ ଇନିତୁପେ ନାମାକାଦା ।
౨౧యేసులోని సత్యం గురించి ఉన్నది ఉన్నట్టుగానే మీరు ఉపదేశం పొందారు.
22 ୨୨ ଏନାତେ ଆପେ ଅକନ୍‌ ମାରି ସଭାବ୍‌ତେ ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଅ ତାଇକେନାପେ, ଏନାକେ ବାଗିତାପେ, ଚିୟାଃଚି ଏନାରେୟାଃ ହସଡ଼ କାମି ହରାତେ ଆପେୟାଃ ଆତ୍ମା ଜିୟନଃ ତାଇକେନା ।
౨౨కాబట్టి మీరు మీ గత జీవితానికి సంబంధించినదీ, మోసకరమైన కోరికల చేత చెడిపోయేదీ అయిన మీ పాత స్వభావాన్ని విడిచిపెట్టండి
23 ୨୩ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ ଆଡଃ ମନ୍‌କ ପୁରାଗି ନାୱା ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ,
౨౩మీ అంతరంగిక మనస్సులు వినూత్నం కావాలి.
24 ୨୪ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଲେକାଗି ବାଇୟାକାନ୍‌ ନାୱା ଆତ୍ମା ନାମେପେ । ଏନା ଆପେୟାଃ ସାର୍‌ତି ଜୀଦାନ୍‌ରେ ପାବିତାର୍‌ ଆଡଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଉଦୁବଃକା ।
౨౪దేవుడు ఇచ్చే కొత్త స్వభావం ధరించుకోవాలి. అలాటి స్వభావం యథార్థమైన నీతి పవిత్రతలు కలిగి ఉంటుంది.
25 ୨୫ ଏନାମେନ୍ତେ ଆଡଃ ଆଲ୍‌ପେ ବେଦାଃ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ସାର୍‌ତି କାଜି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ସବେନ୍‌କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହଡ଼୍‌ମରେନ୍‌ ହିସାକ ତାନ୍‌ବୁ ।
౨౫మనం ఒకరికొకరం అవయవాల వంటి వారం. కాబట్టి మీరు అబద్ధాలు మానేసి మీ సాటిమనిషితో సత్యమే పలకాలి.
26 ୨୬ ଆପେ ଖିସ୍‌ଅଃ ତାନ୍‌ରେଦ, ପାପ୍‌ କାମି ଆଲ୍‌ପେ କାମିୟା । ସିଙ୍ଗି ହାସୁର୍‌ ସିଦାରେ ଆପେୟାଃ ଖିସ୍‌କ ବାଗିତାପେ ।
౨౬కోపపడవచ్చు గాని అది పాపానికి దారి తీయకూడదు. మీ కోపం పొద్దుగుంకే దాకా ఉండకూడదు.
27 ୨୭ ସାଏତାନ୍‌କେ ଆପେରେ ଠାୟାଦ୍‌ ଆଲ୍‌ପେ ଏମାଇୟା ।
౨౭సాతానుకు అవకాశం ఇవ్వకండి.
28 ୨୮ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ ଆଡଃ ଆଲକାଏ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁକା, ମେନ୍‌ଦ ଆପାନାଃ ଜୀନିଦ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ନାରାଦୁରା ହଡ଼କକେ ଆକଆଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ଏମ୍‌ ଦାଡ଼ି ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନାଃ କାମିକା ।
౨౮దొంగతనం చేసేవాడు దాన్ని విడిచిపెట్టాలి. తన చేతులతో కష్టపడి పనిచేసి అక్కరలో ఉన్నవారికి సహాయం చేయాలి.
29 ୨୯ ଆପେୟାଃ ମଚାଏତେ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକ ଆଲକା ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃକା, ମେନ୍‌ଦ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ତାକରେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍‌ କାଜି ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃକା, ଜେ'ଲେକାଚି ଆୟୁମ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ ।
౨౯మీ నోటి వెంట చెడు మాటలు రాకూడదు. వినేవారికి ప్రయోజనం కలిగేలా వారు అభివృద్ధి చెందేలా కృపా సహితంగా మాట్లాడండి.
30 ୩୦ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ଦୁକୁ ଆଲ୍‌ପେ ଏମାଇୟା, ଚିୟାଃଚି ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାଦ ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁ ଲେକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ମୁସିଙ୍ଗ୍‌ ଆପେୟାଃ ମୁକ୍ତି କାମି ରିକାୟାଏ, ଏନା ସାର୍‌ତି ତାନାଃ ।
౩౦దేవుని పరిశుద్ధాత్మను దుఃఖపరచ వద్దు. ఎందుకంటే ఆయన ముద్ర మీ విమోచన దినం వరకూ మీపై ఉంటుంది.
31 ୩୧ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ମେହେର୍‌ କାଜି, ଆଡଃ ଖିସ୍‌, ସାଙ୍ଗିନେପେ । ହିସିଙ୍ଗା କାଜି ଆଡଃ ନିନ୍ଦା କାଜିକ ଆଲ୍‌ପେୟାଃ । ଜେତାଏକେ ଆଲ୍‌ପେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କଆ ।
౩౧సమస్తమైన దుష్టత్వంతోబాటు ద్వేషం, కోపం, రౌద్రం, అల్లరి, దూషణ అనే వాటిని పూర్తిగా విడిచిపెట్టండి.
32 ୩୨ ମେନ୍‌ଦ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଲଃ ଦାୟା ଆଡଃ ଲେବେଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ ହବାଅଃପେ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ଛାମାକାଦ୍‌ପେ ଲେକାଗି ଆପେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ଛାମାକପେ ।
౩౨హృదయంలో కరుణ కలిగి ఒకడిపై మరొకడు దయ చూపించండి. దేవుడు మిమ్మల్ని ఏ విధంగా క్రీస్తులో క్షమించాడో ఆ విధంగానే మీరు కూడా ఇతరులను క్షమించండి.

< ଏଫିସିୟ 4 >