< ପ୍ରେରିତ୍ 3 >
1 ୧ ମୁସିଙ୍ଗ୍ ପାତ୍ରାସ୍ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍ ବିନ୍ତି ଦିପିଲିରେ ତାର୍ସିଙ୍ଗ୍ ଆପିଘାଡ଼ି ଇମ୍ତାକ ମାନ୍ଦିର୍ତେକିନ୍ ସେନଃ ତାଇକେନା ।
૧પ્રાર્થનાની વેળાએ, બપોરે ત્રણ વાગે, પિતર તથા યોહાન ભક્તિસ્થાનમાં જતા હતા.
2 ୨ ଏନ୍ତାଃରେ ଜାନାମ୍ଏତେ କାଟା କୁଚୁଙ୍ଗ୍କାନ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼, ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃତେ ବଲତାନ୍ ପୁରାଃ ହଡ଼କତାଃଏତେ କଏଁନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରାଃ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ ନୁତୁମାକାନ୍ ଦୁଆର୍ତାଃତେ ଗଅଃ ଇଦିୟଃତାନ୍ ତାଇକେନାଏ ।
૨જન્મથી પગે અપંગ એક માણસને, ઊંચકીને લવાતો અને ભક્તિસ્થાનના સુંદર નામના દરવાજા આગળ નિત્ય બેસાડાતો કે જેથી ભક્તિસ્થાનમાં જનારાની પાસે તે ભીખ માંગી શકે.
3 ୩ ଇନିଃ ପାତ୍ରାସ୍ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍କେ ମାନ୍ଦିର୍ତେ ବଲତାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଇନ୍କିନ୍କେ କଏଁ ଆସିକେଦ୍କିନାଏ ।
૩તેણે પિતરને તથા યોહાનને ભક્તિસ્થાનમાં જતા જોઈને ભીખ માગી.
4 ୪ ପାତ୍ରାସ୍ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍ ଇନିଃକେ ମିଦ୍ନାଜେର୍ରେ ନେଲ୍କିଃତେ, ପାତ୍ରାସ୍ କାଜିକିୟାଏ, “ଆଲିଙ୍ଗ୍ସାଃତେ ନେଲେମେ ।”
૪ત્યારે પિતર તથા યોહાને તેની સામે એકીટસે જોઈને કહ્યું કે, અમારી તરફ જો.
5 ୫ ଇନିଃ ଇନ୍କିନ୍ତାଃଏତେ ଜେତ୍ନାଃ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆସ୍ରାଏତାନ୍ଲଃ ଇନ୍କିନ୍ସାଃତେ ନେଲ୍କେଦା ।
૫તેઓની પાસેથી કંઈક મળશે એવી આશાથી તેણે તેઓના પર ધ્યાન આપ્યું.
6 ୬ ମେନ୍ଦ ପାତ୍ରାସ୍ କାଜିକିୟାଏ, “ରୁପା ଚାଏ ସୋନା ଆଇଙ୍ଗ୍ତାଃରେ ବାନଆଃ, ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ତାଃରେ ମେନାଃତେୟାଃଇଙ୍ଗ୍ ଏମାମେତାନା, ନାଜ୍ରେତ୍ରେନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ଆଚୁମେତାନାଇଙ୍ଗ୍ ବିରିଦ୍ମେ ଆଡଃ ସେନେମେ ।”
૬પણ પિતરે કહ્યું કે, સોનુંચાંદી તો મારી પાસે નથી; પણ મારી પાસે જે છે તે હું તને આપું છું. નાસરેથના ઈસુ ખ્રિસ્તનાં નામે ચાલતો થા.
7 ୭ ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଇନିୟାଃ ଜମ୍ ତିଃଇ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ବିରିଦ୍କିୟା ଆଡଃ ଇମ୍ତାଗି ଇନିୟାଃ କାଟା ଆଡଃ କାଟାମୁକ୍ଣୀକରେ ପେଡ଼େଃ ନାମ୍କେଦାଏ ।
૭પિતરે તેનો જમણો હાથ પકડીને તેને ઊભો કર્યો. અને તરત જ તેના પગની ઘૂંટીમાં તાકાત આવી.
8 ୮ ଆଡଃ ଇନିଃ ନିର୍ବିରିଦ୍ୟାନାଏ ଆଡଃ ସେନ୍ ଏଟେଦ୍କେଦାଏ । ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ସେସେନ୍ତାନ୍ଲଃ, ଡେଗାଅତାନ୍ଲଃ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲଃ ଇନ୍କିନ୍ଲଃ ମାନ୍ଦିର୍ତେ ବଲୟାନାଏ ।
૮તે કૂદીને ઊભો થયો, અને ચાલવા લાગ્યો; ચાલતાં અને કૂદતાં તથા ઈશ્વરની સ્તુતિ કરતાં તે તેઓની સાથે ભક્તિસ્થાનમાં ગયો.
9 ୯ ଏନ୍ତାଃରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ସେନ୍ବାଡ଼ାତାନ୍ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ତାନ୍କ ନେଲ୍କିୟା,
૯સર્વ લોકોએ તેને ચાલતો તથા ઈશ્વરની સ્તુતિ કરતો જોયો;
10 ୧୦ ଆଡଃ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରାଃ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ ଦୁଆର୍ତାଃରେ ଦୁବ୍କେଦ୍ତେ କଏଁ ଆସିତାଇକେନାଏ, ଇନିଃ ନିଃଗି ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ନେଲ୍ଉରୁମ୍କିୟାକ ଆଡଃ ଇନିଃରେ ହବାକାନ୍ତେୟାଃ ସବେନ୍ ସାରିକେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁ ପୁରାଃ ହାଏକାଟ୍ ଆଡଃ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅୟାନାକ ।
૧૦લોકોએ તેને ઓળખ્યો કે ભક્તિસ્થાનના સુંદર નામના દરવાજા આગળ જે ભીખ માંગવા બેસતો હતો તે એ જ છે; અને તેને જે થયું હતું તેથી લોકો બહુ આશ્ચર્ય પામ્યા.
11 ୧୧ ସୁଲିମାନ୍ ନୁତୁମ୍ ପିଣ୍ଡ୍ଗିତାଃରେ ଏନ୍ ବୁଗିକାନ୍ ହଡ଼କେ ପାତ୍ରାସ୍ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍ଲଃ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ହାଏକାଟ୍ୟାନ୍ତେ ଇନ୍କିନ୍ତାଃକ ନିର୍ଆଉକେଦା ।
૧૧તે સાજો કરાયેલો માણસ પિતર તથા યોહાનને પકડી રહ્યો હતો એટલામાં આશ્ચર્યસભર સઘળા લોક, સુલેમાન નામની પરસાળમાં તેઓની પાસે દોડી આવ્યા.
12 ୧୨ ପାତ୍ରାସ୍ ହଡ଼କକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ହେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ, ଆପେ ନେ ହଡ଼ ନାଗେନ୍ତେ ଚିନାଃମେନ୍ତେପେ ହାଏକାଟଃତାନା, ଆଡଃ ଆଲିଙ୍ଗ୍କେପେ ନେଲ୍ତାନା? ଆଲିଙ୍ଗ୍ ଆଲିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ପେଡ଼େଃତେ ଚାଏ ଧାର୍ମାନ୍ତେ ଇନିଃକେ ସେସେନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃଲିଙ୍ଗ୍ ଏମାକାଇୟା ମେନ୍ତେପେ ଉଡ଼ୁଃତାନାଚି?
૧૨તે જોઈને પિતરે લોકોને ઉત્તર આપ્યો કે, ઇઝરાયલી માણસો, આ જોઈ તમે આશ્ચર્ય કેમ પામો છો? અને જાણે અમારા સામર્થ્યથી અથવા ધાર્મિકપણાથી અમે તેને ચાલતો કર્યો હોય તેમ શા માટે અમને ધારીઘારીને જોઈ રહ્યા છો?
13 ୧୩ ଆବ୍ରାହାମ୍, ଇସାକ୍, ଆଡଃ ଯାକୁବ୍ଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖାହାଡ଼ାମ୍କଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଦାସି ୟୀଶୁକେ ମାଇନାନ୍କିୟା । ମେନ୍ଦ ଆପେ ଏନ୍ ୟୀଶୁକେ ଆକ୍ତେୟାର୍କଆଃ ତିଃଇରେ ଜିମାକିୟାପେ ଆଡଃ ପିଲାତୁସ୍ ଇନିଃକେ ରାଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଉହାଟ୍କେଦ୍ରେୟ, ଆପେ ଇନିଃକେ କାପେ ସୁକୁୟାନା ।
૧૩ઇબ્રાહિમનાં, ઇસહાકના તથા યાકૂબના ઈશ્વરે, એટલે આપણા પૂર્વજોના ઈશ્વરે, પોતાના સેવક ઈસુને મહિમાવાન કર્યા, જેમને તમે પકડાવ્યા અને પિલાતે તેમને છોડી દેવાનું ઠરાવ્યું હતું ત્યારે તેની આગળ તમે તેમનો નકાર કર્યો હતો.
14 ୧୪ ଇନିଃ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ, ମେନ୍ଦ ଆପେ ଇନିଃକେ କାପେ ସୁକୁୟାନା ଆଡଃ ଆୟାଃ ବାଦ୍ଲାରେ ହଡ଼ ଗଗଏଃନିଃକେ ରାଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ପିଲାତୁସ୍କେ ଆସିକିୟାପେ ।
૧૪તમે તે પવિત્ર તથા ન્યાયીનો વિરોધ કર્યો, અને અમારે સારુ એક ખૂનીને છોડી દેવામાં આવે એવું માગીને,
15 ୧୫ ଆପେ ଜୀଦାନ୍ ହରାତେ ସୁତୁଃଇଦିନିଃକେ ଗଏଃକିୟାପେ, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ଗଜାକାନ୍କଏତେ ଜୀଉବିରିଦ୍କିୟା ଆଡଃ ଆଲେ ଏନାରାଃ ଗାୱାକ ତାନ୍ଲେ ।
૧૫તમે જીવનનાં અધિકારી ઈસુને મારી નાખ્યા; તેમને ઈશ્વરે મૂએલાંઓમાંથી સજીવન કર્યા; અને અમે તેના સાક્ષી છીએ.
16 ୧୬ ଆପେ ନେଲାକାଇ ଆଡଃ ସାରିକାଇ ନେ କାଟା କୁଚୁଙ୍ଗ୍ ହଡ଼ ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍ରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃନାମ୍କେଦାଏ । ଆଡଃ ୟୀଶୁରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିୟାନାଏ, ନେଆଁଁ ଆପେ ସବେନାଃ ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିତାନାପେ ।
૧૬આ માણસ જેને તમે જુઓ છો અને ઓળખો છો, તેને ઈસુના નામ પરના વિશ્વાસે શક્તિમાન કર્યો; હા, તમો સર્વની આગળ ઈસુ પરના વિશ્વાસે તેને આ પૂરું આરોગ્ય આપ્યું છે.
17 ୧୭ “ହେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ହାଗା ମିଶିକ, ନାହାଃଁଦ, ଆପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଆଗୁଆଇକ ୟୀଶୁକେ ରିକାକିଃତେୟାଃ କା ସାରିତେ ରିକାକେଦାପେ ଏନାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା ।
૧૭હવે ભાઈઓ, તમે તેમ જ તમારા અધિકારીઓએ પણ અજ્ઞાનપણાથી તે કામ કર્યું એ હું જાણું છું.
18 ୧୮ ମେନ୍ଦ ମାସିଆଃ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ବିଷାଏରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ସବେନ୍ ନାବୀକଆଃ ହରାତେ ନାଙ୍କ ପାରିୟାରେ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନ୍ କାଜି ନେ ଲେକାତେ ପୁରାକେଦାଏ ।
૧૮પણ ઈશ્વરે બધા પ્રબોધકોના મુખદ્વારા અગાઉથી જે કહ્યું હતું કે, ‘તેમના ખ્રિસ્ત દુઃખ સહેશે’, તે એ રીતે તેમણે પૂર્ણ કર્યું.
19 ୧୯ ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ସାଃତେ ରୁହାଡ଼୍ପେ ଏନାରେ ଇନିଃ ଆପେୟାଃ ପାପ୍କ ଛାମାପେୟାଏ,
૧૯માટે તમે પસ્તાવો કરો ને ફરો, જેથી તમારાં પાપ માફ કરવામાં આવે; અને એમ પ્રભુની હજૂરમાંથી તાજગીના સમયો આવે;
20 ୨୦ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ପ୍ରାଭୁତାଃଏତେ ଜୀଉରାଡ଼େଃରେୟାଃ ଦିପିଲି ହିଜୁଃଆ, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ସିଦାରେ ସାଲାକାଇ ୟୀଶୁ ମାସିକେ ଆପେତାଃତେ କୁଲିୟା ।
૨૦અને ખ્રિસ્ત જેમને તમારે સારુ ઠરાવવામાં આવ્યા છે, તેમને એટલે ઈસુને, તેઓ મોકલે.
21 ୨୧ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନାଃ ଆଉରି ବାଇରୁହାଡ଼େ ଜାକେଦ୍ ୟୀଶୁ ସିର୍ମାରେଗି ତାଇନାଏ ମେନ୍ତେ ପାବିତାର୍ ନାବୀକଆଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନାଙ୍କ ପାରିୟାରେ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନା । (aiōn )
૨૧ઈશ્વરે જગતના આરંભથી પોતાના પવિત્ર પ્રબોધકોનાં મુખદ્વારા જે વિષે કહ્યું છે તે સઘળાની પુનઃસ્થાપના થવાનાં સમયો સુધી ઈસુએ સ્વર્ગમાં રહેવું જોઈએ. (aiōn )
22 ୨୨ ନେ ବିଷାଏରେ ମୁଶାନାବୀ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ, ‘ଆପେୟାଃ ପ୍ରାଭୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେୟାଃ ହେପାତ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଲେକା ମିଆଁଦ୍ ନାବୀକେ କୁଲିୟା । ଇନିଃ ଆପେୟାଃ ହାଗାକଏତେ ମିହୁଡ଼୍ ହବାଅଃଆଏ । ଇନିଃ ଆପେକେ କାଜିୟାପେତେୟାଃ ସବେନାଃ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
૨૨મૂસાએ તો કહ્યું હતું કે, ‘પ્રભુ ઈશ્વર તમારા ભાઈઓમાંથી મારા જેવા એક પ્રબોધકને તમારે સારુ ઊભો કરશે, તે જે કંઈ તમને કહે તે બધી બાબતો વિષે તમારે તેમનું સાંભળવું.
23 ୨୩ ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ନାବୀଆଃ କାଜି କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ଜୀଉ ନାମାକାଦ୍ ସବେନ୍କକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆତମ୍କେଦ୍ତେ ଜିୟନ୍କଆ ।’
૨૩જે કોઈ માણસ તે પ્રબોધકનું નહિ સાંભળે, તેનો લોકમાંથી પૂરેપૂરો નાશ થશે’.
24 ୨୪ ହେଗି, ଶାମୁଏଲ୍ ନାବୀ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ତାୟମ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ ସବେନ୍ ନାବୀକହଗି ନେ ଦିପିଲିରେ ହବାଅଃତାନ୍ ଆୟାର୍କାଜିକ କାଜିକାଦାଃ ।
૨૪વળી શમુએલથી માંડીને તેની પાછળ આવનાર જેટલાં પ્રબોધકો બોલ્યા છે, તે સર્વએ પણ આ દિવસો વિષે કહ્યું છે.
25 ୨୫ ନାବୀକଆଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦାଏ, ଏନା ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ହବାକାନା, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେୟାଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କଲଃ ଅକ ରାଜିନାମା ବାଇୟାକାଦାଏ, ଆପେ ଏନାରେୟାଃ ହିସାପେ ନାମେୟା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବ୍ରାହାମ୍କେ କାଜିକାଇ ତାଇକେନା, ‘ଆପେୟାଃ କିଲିକଆଃ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେଇଙ୍ଗ୍ ଆଶିଷ୍କଆ ।’
૨૫તમે પ્રબોધકોના સંતાન છો, અને ‘ઇબ્રાહિમનાં સંતાનો દ્વારા પૃથ્વી પરનાં સર્વ કુટુંબ આશીર્વાદિત થશે,’ એવું ઇબ્રાહિમને કહીને ઈશ્વરે તમારા પૂર્વજો સાથે કરાર કર્યો, તેનાં સંતાન તમે છો.
26 ୨୬ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଏନ୍ ଦାସିକେ ସାଲାକିୟା ଆଡଃ ଆପେ ସବେନ୍କକେ ଏତ୍କାନ୍ ହରାଏତେ ରୁହାଡ଼୍ ଆଉକେଦ୍ତେ ଆଶିଷ୍ନାଙ୍ଗ୍ ପାହିଲାତେ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃତେ କୁଲ୍କିୟା ।”
૨૬ઈશ્વરે પોતાના સેવકને સજીવન કરી, તેમને પ્રથમ તમારી પાસે મોકલ્યા, જેથી તે તમને દરેકને તમારાં દુષ્કૃત્યોથી ફેરવીને આશીર્વાદ આપે.