< ପ୍ରେରିତ୍ 13 >
1 ୧ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍ କାଲିସିୟାରେ ଚିମିନ୍ ନାବୀକ ଆଡଃ ଇତୁହଡ଼କ ତାଇକେନା, ଇନ୍କୁଏତେ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍, ନିଗର୍ ହଡ଼ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃ ତାଇକେନ୍ ଶିମୋନ୍, କୁରିନିରେନ୍ ଲୁସିୟସ୍, ଲାଟ୍ସାହେବ୍ ହେରୋଦ୍ଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ଆସୁଲ୍ହାରାକାନ୍ନିଃ ମନହେମ୍, ଆଡଃ ଶାଉଲ୍ ।
अन्ताकिया की मण्डली म कुछ भविष्यवक्ता अऊर शिक्षक होतो; जसो: बरनबास अऊर शिमोन जो कारो कहलावत होतो; अऊर लूकियुस जो कुरेनी को निवासी होतो, अऊर जो हेरोदेस प्रशासक को संग म पल्यो बड़्यो मनाहेम, अऊर शाऊल।
2 ୨ ଇନ୍କୁ ପ୍ରାଭୁକେ ସେୱାତାନ୍ ଆଡଃ କାଟାବ୍ତାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାଦ୍କଆ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ ଆଡଃ ଶାଉଲ୍କେ ସାଲାକାଦ୍କିନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍କିନ୍କେ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଗେନା ଆତମ୍କିନ୍ପେ ।”
जब हि उपवास को संग प्रभु की उपासना कर रह्यो होतो, त पवित्र आत्मा न उन्को सी कह्यो, “मोरो लायी बरनबास अऊर शाऊल ख सेवा लायी अलग करो जेको लायी मय न उन्ख बुलायो हय।”
3 ୩ ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ କାଟାବ୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ ବାରାନ୍କିନାଃ ଚେତାନ୍ରେ ତିଃଇ ଦହତାନ୍ଲଃ ବିନ୍ତିକେଦାକ ଆଡଃ ଇନ୍କିନ୍କେ ସେୱାକାମି ନାଗେନ୍ତେକ କୁଲ୍କେଦ୍କିନା ।
तब उन्न उपवास अऊर प्रार्थना कर क् अऊर उन पर हाथ रख क उन्ख बिदा करयो।
4 ୪ ନେ'ଲେକାତେ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ ଆଡଃ ଶାଉଲ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ କୁଲ୍ୟାନାକିନ୍ ଆଡଃ ସେଲ୍ୟୁକିଆତେକିନ୍ ସେନଃୟାନା ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃଏତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ସାଇପ୍ରସ୍ ଟାପୁତେକିନ୍ ସେନଃୟାନା ।
येकोलायी हि पवित्र आत्मा को भेज्यो हुयो सिलूकिया ख गयो; अऊर उत सी जहाज पर चढ़ क साइप्रस ख चल्यो;
5 ୫ ଇନ୍କିନ୍ ସଲାମି ସାହାର୍ତେ ସେଟେର୍କେଦ୍ତେ ଯିହୁଦୀକଆଃ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃକରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବ୍କେଦାକିନ୍ । ଯୋହାନ୍ ମାର୍କ ଇନ୍କିନ୍ଲଃ ତାଇକେଦ୍ତେ ଦେଙ୍ଗାକିନ୍ ତାଇକେନା ।
अऊर सलमीस म पहुंच क, परमेश्वर को वचन यहूदियों को आराधनालयों म सुनायो। यूहन्ना उन्को सहायक को रूप म उन्को संग होतो।
6 ୬ ଇନ୍କୁ ସାଇପ୍ରସ୍ ଟାପୁ ପାରମ୍କେଦ୍ତେ ପାଫସ୍ ସାହାର୍ତେ ସେନଃୟାନାକ । ଏନ୍ତାଃରେ ଇନ୍କୁ ବାର୍ୟୀଶୁ ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ ଯିହୁଦୀ ଦେଅଁଣା ହଡ଼ଲଃ ନାପାମ୍ୟାନାକ । ଇନିଃ ଆପାନ୍କେ ନାବୀ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍ ତାଇକେନା ।
हि ऊ पूरो द्वीप म होतो हुयो पाफुस तक पहुंच्यो। उत उन्ख बार-यीशु नाम को एक यहूदी जादूगर अऊर झूठो भविष्यवक्ता मिल्यो।
7 ୭ ସର୍ଗିୟସ୍ ପାଉଲୁସ୍ ମେନ୍ତେ ଇନିୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ଗାତି ତାଇକେନାଏ, ଇନିଃ ଏନ୍ ଟାପୁରେନ୍ ଲାଟ୍ସାହେବ୍ ତାଇକେନାଏ । ସର୍ଗିୟସ୍ ପାଉଲୁସ୍ ମିହୁଡ଼୍ ସେଣାଁନ୍ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ । ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଆୟୁମ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ ହରାତେ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ ଆଡଃ ଶାଉଲ୍କେ ଆୟାଃତାଃ କେଡ଼ାକେଦ୍କିନାଏ ।
बार-यीशु ऊ, राज्यपाल सिरगियुस पौलुस को संगी होतो जो बुद्धिमान आदमी होतो। राज्यपाल न बरनबास अऊर शाऊल ख अपनो जवर बुलाय क परमेश्वर को वचन सुननो चाह्यो।
8 ୮ ମେନ୍ଦ ଦେଅଁଣାହଡ଼ରାଃ ଗ୍ରୀକ୍ ନୁତୁମ୍ ଏଲିମାସ୍, ଏନ୍ ଲାଟ୍ସାହେବ୍ ଆଲକାଏ ବିଶ୍ୱାସେକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ କେଦ୍କଆ ।
पर इलीमास जादूगर न, योच ओको नाम को ग्रीक म मतलब हय, उन्को विरोध कर क् राज्यपाल ख विश्वास करन सी रोकनो चाह्यो।
9 ୯ ମେନ୍ଦ ଶାଉଲ୍, ଅକଏକେଚି ପାଉଲୁସ୍ ମେନ୍ତେହ କାଜିୟାଃକ, ଇନିଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ ପେରେଃୟାନ୍ଲଃ ଦେଅଁଣାହଡ଼କେ ମିଦ୍ଢିଟ୍ଗି ନେଲ୍କିୟାଏ, ଆଡଃ କାଜିକିୟାଏ,
पर शाऊल जो पौलुस भी कहलावय हय, पवित्र आत्मा सी परिपूर्ण होय क इलीमास जादूगर को तरफ टकटकी लगाय क देख्यो अऊर कह्यो,
10 ୧୦ “ଏ ସାଏତାନ୍ଆଃ ହନ୍, ଆମ୍ ସବେନ୍ ବୁଗିନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ବାଇରିତାନ୍ମେ । ଆମ୍ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ ବେଦାତେ ପେରେଜାକାନାମ୍ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ପ୍ରାଭୁଆଃ ସାନାର୍ତି ହରାକେ ହସଡ଼ ମେନ୍ତେ କାଜି ନାଙ୍ଗ୍ ଚେଷ୍ଟାଏ ତାନାମ୍ ।
“हे पूरो कपट अऊर चालाकी सी भरयो हुयो शैतान की सन्तान, पूरो धर्म को दुश्मन, का तय प्रभु को सच्चायी को रस्ता ख झूठ म बदलनो नहीं छोड़जो?
11 ୧୧ ନାହାଁଃଗି ପ୍ରାଭୁ ଆମ୍କେ ସାଜାଇ ଏମାମେୟାଁଏ, ଆମାଃ ମେଦ୍ କାଣାଁଅଃଆ ଆଡଃ ଚିମିନ୍ ନେଡା ଜାକେଦ୍ ସିଙ୍ଗିରେ ଜେତ୍ନାଃ କାମ୍ ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।” ଇମ୍ତାଙ୍ଗି ଏଲିମାସ୍ ଆୟାଃ ମେଦ୍ରେ ନୁବାଃ ଦାଲବ୍ୟାନ୍ ଲେକାଏ ଆଟ୍କାର୍କେଦା ଆଡଃ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ଆୟାଃ ତିଃଇ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ସୁତୁଃଇଦିକାକ ମେନ୍ତେ ଦାଣାଁକେଦ୍କଆ ।
अब देख, प्रभु को हाथ तोरो विरोध म उठ्यो हय; अऊर तय कुछ समय तक अन्धा रहजो अऊर सूरज को प्रकाश ख नहीं देखजो।” तब तुरतच धुंधलोपन अऊर अन्धारो ओको आंखी पर छाय गयो, अऊर ऊ इत उत टटोलन लग्यो ताकि कोयी ओको हाथ पकड़ क सम्भाल सके।
12 ୧୨ ନେଆଁ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଲାଟ୍ସାହେବ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦାଏ, ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଇନିତୁ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ପୁରାଃଗି ଆକ୍ଚାକାଅଃ ତାଇକେନା ।
तब राज्यपाल न जो भयो होतो ओख देख क अऊर प्रभु की शिक्षा सी चकित होय क विश्वास करयो।
13 ୧୩ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃଲଃ ମିସାତେ ହରାସେନ୍ତାନ୍କ ପାଫସ୍ତାଃଏତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ତେ ପାମ୍ପିଲିଆ ନାଗାର୍ରେୟାଃ ପେର୍ଗା ସାହାର୍ତେକ ହିଜୁଃୟାନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଯୋହାନ୍ ମାର୍କ ଇନ୍କୁକେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ତେ ସେନଃରୁହାଡ଼୍ୟାନା ।
पौलुस अऊर ओको संगी पाफुस सी जहाज को द्वारा पंफूलिया को पिरगा शहर म आयो; अऊर यूहन्ना उन्ख छोड़ क यरूशलेम ख लौट गयो।
14 ୧୪ ଇନ୍କୁ ପେର୍ଗାଏତେ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ପିସିଦିଆରେୟାଃ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍ତେକ ସେଟେର୍ୟାନା ଆଡଃ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃରେ ବଲକେଦ୍ତେକ ଦୁବ୍ୟାନା ।
पिरगा सी आगु बढ़ क हि पिसिदिया को अन्ताकिया म पहुंच्यो; अऊर यहूदियों को आराधनालय म जाय क बैठ गयो।
15 ୧୫ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ଅନଲ୍ ପାଢ଼ାଅକେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ, ସାମାଜ୍ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ଆଗୁଆଇକ ନେଆଁ କାଜିକୁଲ୍କେଦାକ, “ହାଗା ମିଶିକ, ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଜୀଉରେ ରାସ୍କାଅଃ ଲେକାନ୍ କାଜି ମେନାଃରେଦ, କାଜିପେ ମେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।”
मूसा की व्यवस्था अऊर भविष्यवक्तावों की किताब सी पढ़न को बाद आराधनालय को मुखिया न उन्को जवर कहला भेज्यो, “हे भाऊवों, हम चाहजे हय की यदि लोगों को प्रोत्साहन करन लायी कुछ बात हय त कहो।”
16 ୧୬ ପାଉଲୁସ୍ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍ତେ, ହଡ଼କକେ ତିଃଇ ହିଲାଅତାନ୍ଲଃ କାଜିୟାଦ୍କଆ, “ନେତାଃରେ ମେନାପେ ସବେନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରୱାଇତାନ୍ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ, ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମେପେ,
तब पौलुस न खड़ो होय क अऊर हाथ सी इशारा कर क् कह्यो, “हे इस्राएलियों, अऊर परमेश्वर सी डरन वालो, सुनो:
17 ୧୭ ନେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହଡ଼କକେ ସାଲାକେଦ୍କଆ ଆଡଃ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ଇନ୍କୁ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ଲେକାକ ତାଇନଃ ତାଇକେନା, ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁ ପୁରାଃ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ହବାୟାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଇନ୍କୁକେ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ହେତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ ଆଉକେଦ୍କଆ,
इन इस्राएली लोगों को परमेश्वर न हमरो बापदादों ख चुन लियो, अऊर जब यो लोग मिस्र देश म परदेशी होय क रहत होतो, त उन्की उन्नति करी; अऊर बड़ी ताकत सी निकाल लायो।”
18 ୧୮ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଇନିୟାଃ କାଜି କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନ୍ରେୟଗି, ଇନିଃ ବାର୍ହିସି ବାରାଷ୍ ଜାକେଦ୍ ବିର୍ରେ ଇନ୍କୁକେ ଆସୁଲ୍କେଦ୍କଆ ।
ऊ चालीस साल तक जंगल म उन्की सहतो रह्यो,
19 ୧୯ ଇନିଃ କିନାନ୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ଏୟା କିଲିକଆଃ ଦିଶୁମ୍ ଜିୟନ୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ସାଲାକାନ୍ ହଡ଼କକେ ଏନ୍ ଦିଶୁମାଏ ଏମାଦ୍କଆ ।
अऊर कनान देश म सात जातियों ख नाश कर क् उन्ख लगभग साढ़े चार सौ साल म जमीन ख वारिस दार स्वरूप दे दियो।
20 ୨୦ “ନେ ସବେନାଃ ୪୫୦ ବାରାଷ୍ରେ ହବାୟାନା । ନେ ସବେନାଃରେୟାଃ ତାୟମ୍ତେ ନାବୀ ଶାମୁଏଲ୍ ଜାକେଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁ ନାଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍ ହଡ଼କକେ ସାଲାକେଦ୍କଆ ।
यो सब कुछ म साढ़े चार सौ साल लग्यो। “येको बाद ओन शमूएल भविष्यवक्ता तक उन्म न्याय करन वालो दियो।
21 ୨୧ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ମିଆଁଦ୍ ରାଜା ଆସିକେନାକ, ଇମ୍ତା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ୪୦ ବାରାଷ୍ ଜାକେଦ୍ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେ ବେଞ୍ଜାମିନ୍ କିଲିରେନ୍ କୀଶ୍ଆଃ ହନ୍ ଶାଉଲ୍କେ ଏମ୍କିୟା ।
ओको बाद उन्न एक राजा मांग्यो: तब परमेश्वर न चालीस साल लायी बिन्यामीन को गोत्र म सी एक आदमी; यानेकि कीश को बेटा शाऊल ख उन पर राजा ठहरायो।
22 ୨୨ ଏନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ରାଜ୍ଗାଦିହେତେ ଆତମ୍କେଦ୍ତେ, ଦାଉଦ୍କେ ଇନ୍କୁଆଃ ରାଜାଏ ବାଇକିୟା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଦାଉଦ୍ଆଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକେଦା, ‘ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିଲ୍କା ହଡ଼କକେ ଦୁଲାଡ଼୍କଆଇଙ୍ଗ୍, ଯିଶିରାଃ ହନ୍ ଦାଉଦ୍ ଏନ୍ଲେକାନ୍ନିଃ ମିହୁଡ଼୍ ତାନିଃ । ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକା ସବେନାଃଏ କାମିୟା ।’
फिर ओख अलग कर क् दाऊद ख उन्को राजा बनायो; जेको बारे म ओन गवाही दियो, ‘मोख एक आदमी, यिशै को बेटा दाऊद, मोरो मन को अनुसार मिल गयो हय; उच मोरी इच्छा पूरी करेंन।’”
23 ୨୩ ନେ ଦାଉଦାଃ କିଲିରେନ୍ ୟୀଶୁକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା ଲେକାତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ବାଇକିୟାଏ ।
योच वंश म सी परमेश्वर न अपनी प्रतिज्ञा को अनुसार इस्राएल को जवर एक उद्धारकर्ता, यानेकि यीशु ख भेज्यो।
24 ୨୪ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ କାମି ଏନେଟେଦ୍ ସିଦାରେ ଯୋହାନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକେଦାଏ, ‘ଇନ୍କୁକେ ପାପ୍ହେତେ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲଃ ଦାଆଃରେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।’
जेको आवन सी पहिले यूहन्ना न सब इस्राएलियों म मन फिराव को बपतिस्मा को प्रचार करयो।
25 ୨୫ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍ ଆୟାଃ ସେୱାକାମି ଟୁଣ୍ଡୁଇତାନ୍ ଇମ୍ତା ହଡ଼କକେ କୁଲିକେଦ୍କଆ, ‘ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆପେ ଚିନାଃପେ ଉଡ଼ୁଃତାନା? ଆପେ ଅକଏକେପେ ନେଲ୍ହରାତାନା, ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍ । ମେନ୍ଦ ଆୟୁମେପେ, ଆଇଁୟାଃ ତାୟମ୍ତେ ଅକଏ ହିଜୁଃତାନାଏ, ଇନିୟାଃ ଖାର୍ପାରେୟାଃ ତନଲ୍ ରାଡ଼ାଏ ଲେକାନ୍ନିଃ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍ ।’
जब यूहन्ना अपनी सेवा पूरी करन पर होतो, त ओन कह्यो, तुम मोख का समझय हय? मय ऊ नोहोय! बल्की देखो, मोरो बाद एक आवन वालो हय, जेको पाय की चप्पल भी मय निकालन को लायक भी नहाय।
26 ୨୬ “ହେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହାଗାକ, ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ କିଲିରେନ୍ ହନ୍କ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରୱାଇତାନ୍ ସବେନ୍ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ, ଆବୁକେଗି ନେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅରେୟାଃ କାନାଜି ଏମାକାନା ।
“हे भाऊ, तुम जो अब्राहम की सन्तान आय; अऊर तुम जो परमेश्वर सी डरय हय, तुम्हरो जवर यो उद्धार को वचन भेज्यो गयो हय।
27 ୨୭ ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ଆଗୁଆଇକ କାକ ସାରିକାଦ୍ ତାଇକେନା । ଇନ୍କୁ ସବେନ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ପାଢ଼ାଅଃ ତାଇକେନ୍ ନାବୀକଆଃ କାଜି କାକ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମେ ତାଇକେନା । ଏନ୍ରେୟ ଇନ୍କୁ ୟୀଶୁକେ ଚିଟାକେଦ୍ତେ ନାବୀକଆଃ କାଜିକେ ପୁରାକେଦାକ ।
कहालीकि यरूशलेम को रहन वालो अऊर उन्को मुखिया न, ओख नहीं पहिचान्यो अऊर नहीं भविष्यवक्तावों की बाते समझी, जो हर यहूदियों को आराम दिन ख पढ़्यो जावय हंय, येकोलायी ओख दोषी ठहराय क उन बातों ख पूरो करयो।”
28 ୨୮ ଇନ୍କୁ ଗନଏଃ ସାଜାଇ ଏମ୍ରେୟାଃ ଜେତାନ୍ ଗୁହ୍ନାଁ କାକ ନାମ୍କେଦ୍ରେୟ, ଇନିଃକେ ଗନଏଃ ସାଜାଇ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପିଲାତୁସ୍କେ କାଜିକିୟାକ ।
उन्न मार डालन को लायक कोयी दोष ओको म नहीं देख्यो, तब भी पिलातुस सी बिनती करी कि ऊ मार डाल्यो जाये।
29 ୨୯ ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍ ଲେକାଗି ସବେନ୍ କାମି ରିକାକେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ କ୍ରୁଶ୍ଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁକିୟାକ ଆଡଃ ତପାଗାଡ଼ାରେ ଦହକିୟାକ ।
जब उन्न ओको बारे म लिख्यो हुयो सब बाते पूरी करी, त ओख क्रूस पर सी उतार क कब्र म रख्यो।
30 ୩୦ ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍କିୟା,
पर परमेश्वर न ओख मरयो हुयो म सी जीन्दो करयो,
31 ୩୧ ଆଡଃ ପୁରାଃ ମାହାଁ ଜାକେଦ୍ ଇନିଃଲଃ ଗାଲିଲ୍ଏତେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ତେ ହିଜୁଃ ସେନଃତାନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ଉଦୁବେନ୍ୟାନା । ଇନ୍କୁ ନାହାଁଃ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ଇନିୟାଃ ଗାୱାକ ତାନ୍କ ।
अऊर ऊ उन्ख जो ओको संग गलील सी यरूशलेम आयो होतो, बहुत दिनो तक दिखायी देत रह्यो; लोगों को आगु अब हिच ओको गवाह हंय।
32 ୩୨ ଆଡଃ ଆଲିଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଏନ୍ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ନେତାଃରେ ମେନାଲିୟାଁ, ଅକ୍ନାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍ହଡ଼କକେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍କ ତାଇକେନାଏ,
हम तुम्ख ऊ प्रतिज्ञा को बारे म जो पूर्वजों सी करी होती, यो सुसमाचार सुनाजे हंय,
33 ୩୩ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ୟୀଶୁକେ ଜୀଉବିରିଦ୍କିଃ ହରାତେ ଆବୁ ନାଗେନ୍ତେ ନାହାଁଃ ପୁରାକାଦାଏ ଆଡଃ ଆବୁ ଇନ୍କୁଆଃ କିଲିରେନ୍କ ହବାକାନାବୁ । ଦାଉଦ୍ଆଃ ଦୁରାଙ୍ଗ୍ପୁଥି ୨ ଆଧ୍ୟାଏରେ ନେ'ଲେକା ଅଲାକାନା, “‘ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍, ତିସିଙ୍ଗ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ଆପୁ ହବାୟାନାଇଙ୍ଗ୍ ।’
कि परमेश्वर न यीशु ख जीन्दो कर क्, उच प्रतिज्ञा हमरी सन्तान लायी पूरी करी; जसो दूसरों भजन म भी लिख्यो हय, तय मोरो बेटा आय; अज मय नच तोख पैदा करयो हय।
34 ୩୪ ଆଡଃ ତପାଗାଡ଼ାରେ ଆଲକାଏ ଜିୟନଃକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦି ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନେ'ଲେକାଏ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନା, ‘ଦାଉଦ୍କେ ଏମାକାଇ ବାନାର୍ସା ଲେକାଗି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ସାର୍ତିଗିଇଙ୍ଗ୍ ଆଶିଷ୍ମେୟାଁ ।’
अऊर ओन ओख मरयो म सी जीन्दो करयो कि ऊ कभी नहीं सड़े, ओन असो कह्यो, मय दाऊद की पवित्र अऊर अटल विश्वास तुम पर करू।
35 ୩୫ ଦୁରାଙ୍ଗ୍ପୁଥିରେୟାଃ ଏଟାଃତାଃରେ ଅଲାକାନା, ‘ଆମ୍ ଆମାଃ ପାବିତାର୍ ଦାସିକେ ତପାଗାଡ଼ାରେ ଜିୟନଃ ନାଗେନ୍ତେ କାମ୍ ବାଗିଇଚିୟା ।’”
येकोलायी ओन एक अऊर भजन म भी कह्यो हय, तय अपनो पवित्र लोग ख सड़न नहीं देजो।
36 ୩୬ ଦାଉଦ୍ ଆୟାଃ ଜୀନିଦ୍ ଦିପିଲିରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାଗି, ସୁସାର୍କେଦ୍ତେ ଜୀଉତାୟାଃ ଟୁଣ୍ଡୁକେଦା ଆଡଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କଲଃ ତପାୟାନାଏ । ଆୟାଃ ଗନଏଃ ହଡ଼୍ମ ତପାଗାଡ଼ାରେୟାଃ ହାସାରେ ମେସାୟାନା ।
कहालीकि दाऊद त परमेश्वर की इच्छा को अनुसार अपनो समय म सेवा कर क् मर गयो, अऊर अपनो पूर्वजों म जाय मिल्यो, अऊर सड़ भी गयो।
37 ୩୭ ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକଏକେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍କିୟାଏ, ଇନିଃ ହାସାରେ କାଏ ମେସାକାନା ।
पर जेक परमेश्वर न जीन्दो करयो, ऊ सड़नो नहीं पायो।
38 ୩୮ ଏନାମେନ୍ତେ, ହେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ହାଗାକ, ଆପେ ସବେନ୍କକେ ନେଆଁ ସାରି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ଯେ, ୟୀଶୁଆଃ ହରାତେ ଏସ୍କାର୍ ଆପେତାଃରେ ପାପ୍ ଛାମାରେୟାଃ କାନାଜି ଉଦୁବ୍କାନା । ଆଡଃ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁ ହରାତେ ପାପ୍ହେତେ କା ରାଡ଼ା ଦାଡ଼ିକାନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ,
हे भाऊ, तुम अच्छो सी जान लेवो कि जो समाचार तुम्ख सुनायो जाय रह्यो हय, यो ऊ आय कि यीशु को द्वारा पापों की माफी मिलय हय। मूसा की व्यवस्था जो बातों सी तुम्ख छुटकारा नहीं दे सकी;
39 ୩୯ ଏନ୍ ୟୀଶୁତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକ ନାମେୟା, ନେଆଁ ଆପେକେ ସାରି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
अऊर जो बातों म तुम मूसा की व्यवस्था सी निर्दोष नहीं ठहर सकत होतो, उन सब म हर एक विश्वास करन वालो ओको सी निर्दोष ठहरय हय।
40 ୪୦ ଏନାମେନ୍ତେ ଚିର୍ଗାଲ୍କାନ୍ପେ, ନାବୀକ କାଜିକାଦ୍ତେୟାଃ ଆପେରେ ଆଲକା ହବାଅଃକା,
“येकोलायी चौकस रह, असो नहीं होय कि जो भविष्यवक्तावों की किताब म आयो हय तुम पर भी आय पड़े:
41 ୪୧ “‘ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଲାନ୍ଦାଇଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ, ଆପେ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅକେଦ୍ତେ ଜିୟନଃପେ, ଚିଆଃଚି ତିସିଙ୍ଗ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାମିତାନ୍ତେୟାଃ, ଜେତାଏ ଆପେକେ ଉଦୁବାପେରେୟ ଆପେ କାପେ ବିଶ୍ୱାସେୟା ।’”
‘हे निन्दा करन वालो, देखो, अऊर चकित हो, अऊर मिट जावो; कहालीकि मय तुम्हरो दिनो म एक काम करू हय, असो काम कि यदि कोयी तुम सी ओकी चर्चा करय, त तुम कभी विश्वास नहीं करो।’”
42 ୪୨ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃ ବାଗିକେଦ୍ତେ ସେନଃ ତାଇକେନାକିନ୍ ଇମ୍ତା, ହଡ଼କ ଏଟାଃ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ହିଜୁଃ ରୁହାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ନେ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ଆଡଃଗି ପୁରାଃତେ କାଜି ନାଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କିନ୍କେ ବିନ୍ତିକେଦ୍କିନାକ ।
उन्को बाहेर निकलतो समय लोग उन्को सी बिनती करन लग्यो कि आवन वालो आराम को दिन हम्ख या बाते फिर सुनायी जाये।
43 ୪୩ ହଡ଼କ ପାଞ୍ଚେଟ୍ ବାଗିକେଦ୍ତେ ସେନଃୟାନ୍ ତାୟମ୍ତେ, ପୁରାଃ ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍ହେତେ ଯିହୁଦୀ ଧାରାମ୍ତେ ବାଦ୍ଲାଅକାନ୍ ହଡ଼କ, ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍କେଦ୍କିନାକ । ପ୍ରେରିତ୍କ ଇନ୍କୁଲଃ ଜାଗାର୍କେଦାକ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ତେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଉସ୍କୁର୍କେଦ୍କଆକ ।
जब सभा उठ गयी त यहूदियों अऊर यहूदी को राय म आयो हुयो भक्तो म सी बहुत सो पौलुस अऊर बरनबास को पीछू भय गयो; अऊर उन्न उन्को सी बाते कर क् समझायो कि परमेश्वर को अनुग्रह म बन्यो रहो।
44 ୪୪ ଏଟାଃ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ, ସାହାର୍ରେନ୍ ଲାଗ୍ଭାଗ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ପ୍ରାଭୁଆଃ ବାଚାନ୍ ଆୟୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେକ ହିଜୁଃୟାନା ।
आवन वालो आराम को दिन नगर को लगभग सब लोग परमेश्वर को वचन सुनन ख जमा भय गयो।
45 ୪୫ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ହିସ୍ଙ୍ଗାତେ ପେରେଃୟାନାକ ଆଡଃ ପାଉଲୁସ୍ଆଃ କାଜିରେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ଲାନ୍ଦାକିୟାକ ।
पर यहूदी भीड़ ख देख क जलन सी भर गयो, अऊर निन्दा करतो हुयो पौलुस की बातों को विरोध म बोलन लग्यो।
46 ୪୬ ମେନ୍ଦ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ ଆଡଃଗି ବେଗାର୍ ବରତେ କାଜିକେଦାକିନ୍, “ଆପେତାଃରେ ପାହିଲାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ କାଜିୟଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା । ମେନ୍ଦ ଆପେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ ନାମେକାଲେ ମେନ୍ତେ କାପେ ବିଚାର୍କେଦ୍ ହରାତେ, ଆଲିଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କତାଃତେଲିଙ୍ଗ୍ ସେନା । (aiōnios )
तब पौलुस अऊर बरनबास न निडर होय क कह्यो, “जरूरी होतो कि परमेश्वर को वचन पहिले तुम्ख सुनायो जातो; पर जब तुम ओख दूर हटावय हय, अऊर अपनो ख अनन्त जीवन को लायक नहीं ठहरावय, त देखो, हम गैरयहूदियों को तरफ फिरय हंय।” (aiōnios )
47 ୪୭ ଚିଆଃଚି ପ୍ରାଭୁ ଆଲିଙ୍ଗ୍କେ ନେ ଲେକାଏ ଆଚୁକାଦ୍ଲିୟାଁ, “‘ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ମାର୍ସାଲ୍ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ବାଇୟାକାଦ୍ମା, ଜେ'ଲେକାଚି ସବେନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମଃଆ ।’”
कहालीकि प्रभु न हम्ख या आज्ञा दी हय, मय न तोख गैरयहूदियों लायी ज्योति ठहरायो हय, ताकि तय धरती की छोर तक उद्धार को द्वार हो।
48 ୪୮ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ନେଆଁ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ରାସ୍କାୟାନାକ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ କାନାଜି ନାଗେନ୍ତେ ମାନାରାଙ୍ଗ୍କେଦାକ । ଅକ ହଡ଼କ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ସାଲାୟାନାକ, ଇନ୍କୁ ଏନ୍ କାନାଜିରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦାକ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ହବାୟାନାକ । (aiōnios )
यो सुन क गैरयहूदियों खुश भयो, अऊर परमेश्वर को वचन की बड़ायी करन लग्यो; अऊर जितनो अनन्त जीवन लायी ठहरायो गयो होतो उन्न विश्वास करयो। (aiōnios )
49 ୪୯ ପ୍ରାଭୁଆଃ ବାଚାନ୍ ଏନ୍ ପାର୍ଗାନ୍ରେୟାଃ ସବେନ୍ସାଃରେ ନିତିର୍ୟାନା ।
तब प्रभु को वचन ऊ पूरो देश म फैलन लग्यो।
50 ୫୦ ମେନ୍ଦ ନାଗାର୍ରେନ୍ ଆଗୁଆଇ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ସାମାଜ୍ରେ ମାଇନ୍ ନାମେତାନ୍ ସାଅଁସାର୍ କୁଡ଼ିକ, ଅକନ୍କଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରଭାକ୍ତିତାନାକ, ଇନ୍କୁକେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଉସ୍କୁର୍କେଦ୍ତେ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍କିନାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ସାସାତି ଏଟେଦ୍କେଦାକ ଆଡଃ ଇନ୍କିନ୍କେ ଏନ୍ ପାର୍ଗାନ୍ତାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍କିନାକ ।
पर यहूदियों न भक्त अऊर प्रसिद्ध बाईयों ख अऊर नगर को मुख्य लोगों ख उकसायो, अऊर पौलुस अऊर बरनबास को विरुद्ध उपद्रव कराय क उन्ख अपनी सीमा सी निकाल दियो।
51 ୫୧ ପ୍ରେରିତ୍କିନ୍ ଆକିନାଃ କାଟାରେୟାଃ ଧୁଡ଼ି ଇନ୍କୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ କଟାବାଗିକେଦ୍ତେ ଇକନିୟାତେକିନ୍ ସେନଃୟାନା ।
तब हि उन्को आगु अपनो पाय की धूरला झाड़ क इकुनियुम ख चली गयो।
52 ୫୨ ଆଡଃ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍ରେନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ରାସ୍କାତେ ପେରେଃୟାନାକ ।
अऊर चेला खुशी सी अऊर पवित्र आत्मा सी परिपूर्ण होत गयो।