< ପ୍ରେରିତ୍‌ 1 >

1 ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଥିୟଫିଲସ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ପାହିଲା ଚିଟାଉ ଲୁକ୍‌ ପୁଥିରେ ୟୀଶୁ କାମିକାଦ୍‌ ଆଡଃ ଇତୁକାଦ୍‌ ସବେନାଃ ଆୟାଃ କାମିରାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ତାଃଏତେ
തെയോഫിലോസേ, ഞാൻ ആദ്യം എഴുതിയിരുന്നത്: യേശു ശുശ്രൂഷിപ്പാനും പഠിപ്പിക്കുവാനും ആരംഭിച്ചതുമുതൽ അവൻ എടുക്കപ്പെട്ട നാളുകൾവരെ ചെയ്തതും,
2 ସିର୍ମାଦିଶୁମ୍‌ତେ ଇଦିୟଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ହବାକାନ୍‌ତେୟାଃ ଅଲାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ସିର୍ମାଦିଶୁମ୍‌ତେ ଇଦିୟଃ ସିଦାରେ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ସାଲାକାନ୍‌ ପ୍ରେରିତ୍‌କକେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଇତୁକାଦ୍‌କ ତାଇକେନା ।
അതിനുശേഷം, അവൻ തിരഞ്ഞെടുത്ത അപ്പൊസ്തലന്മാർക്ക് പരിശുദ്ധാത്മാവിലൂടെ നല്കിയ കല്പനകളെക്കുറിച്ചും,
3 ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଗନଏଃ ତାୟମ୍‌ତେ ପୁରାଃ ସାବୁତ୍‌ରାଃ କାଜି ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁତାଃରେ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଜୀନିଦ୍‌ ମେନ୍ତେ ଉଦୁବ୍‌ୟାନା, ଆଡଃ ବାର୍‌ହିସି ମାହାଁ ଇନ୍‍କୁତାଃରେ ମିସା ମିସା ଉଦୁବ୍‌ୟାନ୍‌ଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ରେୟାଃ କାଜିକଏ ଉଦୁବାଦ୍‌କଆ ।
യേശു തന്‍റെ കഷ്ടാനുഭവത്തിനുശേഷം വീഴ്ചകൂടാത്ത തെളിവുകളിലൂടെ താൻ അവർക്ക് തന്നെത്താൻ വെളിപ്പെട്ടതും, നാല്പത് നാളുകൾ അവർക്ക് കാണപ്പെട്ടതും ദൈവരാജ്യ സംബന്ധമായ കാര്യങ്ങളെപ്പറ്റി അവരോട് സംസാരിച്ചിരുന്നതുമായ സംഗതികളെക്കുറിച്ചും ആയിരുന്നുവല്ലോ.
4 ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁଲଃ ଜମ୍‌ତାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ଇନ୍‌କୁକେ ନେଆଁଁ ଆଚୁକାଦ୍‌କ ତାଇକେନାଏ, ଆପେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ ଆଲ୍‌ପେ ବାଗିୟା, ମେନ୍‌ଦ ଆପୁଇଁୟାଃ ବାନାର୍‌ସା କାଜି ଆୟୁମାକାଦ୍‌ତେୟାଃକେ ନେଲ୍‌ହରାଏପେ ।
അങ്ങനെ യേശു അവരുമായി കൂടിയിരുന്നപ്പോൾ അവരോട് കല്പിച്ചത്; “നിങ്ങൾ യെരൂശലേം വിട്ട് പോകാതെ, എന്നില്‍നിന്നും കേട്ടതുപോലെ പിതാവിന്‍റെ വാഗ്ദത്തത്തിനായി കാത്തിരിക്കേണം,
5 ଚିୟାଃଚି ଯୋହାନ୍‌ଦ ଦାଆଃତେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମାଦ୍‌କଆଏ, ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ମାହାଁ ତାୟମ୍‌ତେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାତେ ବାପ୍ତିସ୍ମାୱାଃପେ ।
യോഹന്നാൻ വെള്ളംകൊണ്ട് സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചു, എന്നാല്‍ ഇനി കുറച്ചുനാളുകൾക്കുള്ളിൽ നിങ്ങൾ പരിശുദ്ധാത്മാവുകൊണ്ട് സ്നാനം ചെയ്യപ്പെടും.”
6 ମୁସିଙ୍ଗ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ପ୍ରେରିତ୍‌କ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍‌ତେ ୟୀଶୁକେ କୁଲିକିୟାକ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଚିୟାଃ ଆମ୍‌ ନେ ଦିପିଲିରେଗି ଇସ୍ରାଏଲ୍‌କତାଃରେ ଆଡଃଗି ରାଇଜ୍‌ ଏମେତାନାମ୍‌?”
ഒരുമിച്ചു കൂടിയിരുന്നപ്പോൾ അവർ അവനോട്: “കർത്താവേ, നീ യിസ്രായേലിനു ഈ കാലത്തിലോ രാജ്യം യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തുന്നത്?” എന്നു ചോദിച്ചു.
7 ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ ମେତାଦ୍‌କଆ, “ଆପୁ ଆୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଦହାକାଦ୍‌ ନେଡା ଚାଏ ଦିପିଲିକେ ସାରି ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ନାହାଁଲାଃ ।
അവൻ അവരോട്: “പിതാവ് തന്‍റെ സ്വന്ത അധികാരത്തിൽ നിര്‍ണയിച്ചിട്ടുള്ള കാലങ്ങളെയോ സമയങ്ങളെയോ അറിയുന്നത് നിങ്ങൾക്കുള്ളതല്ല.
8 ମେନ୍‌ଦ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଆପେତାଃ ହିଜୁଃରେ, ଆପେ ପେଡ଼େଃପେ ନାମେୟା ଆଡଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେ, ଗଟା ଯିହୁଦା, ଶମିରୋନ୍‌ ଆଡଃ ଅତେରାଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱାପେ ହବାଅଆଃ ।”
എന്നാൽ പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിങ്ങളില്‍ വരുമ്പോൾ നിങ്ങൾ ശക്തി ലഭിച്ചിട്ട് യെരൂശലേമിലും യെഹൂദ്യയിൽ എല്ലായിടത്തും ശമര്യയിലും ഭൂമിയുടെ അറ്റത്തോളവും എന്‍റെ സാക്ഷികൾ ആകും.”
9 ଇନିଃ ନେଆଁଁ କାଜିକେଦ୍‌ଚି, ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ ନେଲିତାନ୍‍ଲଃ ଇନିଃ ସିର୍ମାତେ ଇଦିୟାନା, ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍‌ ରିମିଲ୍‌ ଇନିଃକେ ଇନ୍‍କୁତାଃଏତେ ଦାନାଙ୍ଗ୍‌କିୟା ।
കര്‍ത്താവായ യേശു ഇത് പറഞ്ഞശേഷം അവർ കാൺകെ ആരോഹണം ചെയ്തു; ഒരു മേഘം അവനെ മൂടിയിട്ട് അവൻ അവരുടെ കാഴ്ചയ്ക്ക് മറഞ്ഞു.
10 ୧୦ ୟୀଶୁ ସିର୍ମାତେ ଇଦିୟଃତାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ରେ ଇନ୍‌କୁ ସିର୍ମାସାଃ ସାଙ୍ଗିଲାକାଦ୍ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ବାର୍‌ହଡ଼୍‌ ଇମ୍‌ତାଗି ପୁଣ୍ଡି ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‍କୁତାଃରେକିନ୍ ତିଙ୍ଗୁୟାନା ।
൧൦അവൻ പോകുന്നേരം അവർ ആകാശത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധയോടെ നോക്കുമ്പോൾ വെള്ളവസ്ത്രം ധരിച്ച രണ്ടു പുരുഷന്മാർ അവരുടെ അടുക്കൽനിന്ന്:
11 ୧୧ ଆଡଃ କାଜିକେଦାକିନ୍‌, “ଏ ଗାଲିଲ୍‌ରେନ୍ ହଡ଼କ, ଚିନାଃମେନ୍ତେ ସିର୍ମାସାଃ ସାଙ୍ଗିଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନାପେ? ନେ ୟୀଶୁଗି ଆପେତାଃଏତେ ସିର୍ମାତେ ଇଦିୟାକାନା । ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ଇନିଃକେ ସିର୍ମାତେ ସେନଃତାନ୍‌ ନେଲ୍‌କିଃ ଲେକାଗି ହିଜୁଃରୁହାଡ଼ାଏ ।”
൧൧“അല്ലയോ ഗലീലാപുരുഷന്മാരേ, നിങ്ങൾ ആകാശത്തിലേക്ക് നോക്കിനില്ക്കുന്നത് എന്ത്? നിങ്ങളെ വിട്ട് സ്വർഗ്ഗാരോഹണം ചെയ്ത ഈ യേശുവിനെ സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് പോകുന്നവനായി നിങ്ങൾ കണ്ടതുപോലെതന്നെ അവൻ വീണ്ടും വരും” എന്നു പറഞ്ഞു.
12 ୧୨ ଏନ୍ତେ ପ୍ରେରିତ୍‌କ ଜାଇତୁନ୍‌ ନୁତୁମ ବୁରୁଏତେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେକ ସେନଃରୁହାଡ଼୍‌ୟାନା, ଏନା ନାଗାର୍‌ତାଃଏତେ ମିଦ୍‌ କିଲୋମିଟର୍‌ ଲେକା ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇକେନା ।
൧൨അവർ യെരൂശലേമിന് സമീപത്ത് ഒരു ശബ്ബത്ത് ദിവസത്തെ വഴിദൂരമുള്ള ഒലിവുമലവിട്ട് യെരൂശലേമിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോന്നു.
13 ୧୩ ଇନ୍‌କୁ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ ନାଗାର୍‌ତେ ବଲୟାନାକ ଆଡଃ ଆକ ତାଇନଃ ତାଇକେନ୍‌ ଚେତାନ୍‌ କୁଠାତେ ସେନଃୟାନାକ । ଏନ୍‌ ପ୍ରେରିତ୍‌କଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ପାତ୍‌ରାସ୍‌, ଯୋହାନ୍‌, ଯାକୁବ୍‌, ଆନ୍ଦ୍ରିୟ, ଫିଲିପ୍‌, ଥୋମା, ବାର୍ଥୋଲମି, ମାଥିଉ, ଆଲ୍‌ଫିୟନାଃ ହନ୍‌ ଯାକୁବ୍‌, ଚିହୁଲ୍‌ନିଃ ଶିମୋନ୍‌ ଆଡଃ ଯାକୁବ୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ଯିହୁଦା ତାଇକେନା ।
൧൩അവിടെ എത്തിയപ്പോൾ അവർ പാർത്തുകൊണ്ടിരുന്ന മാളികമുറിയിൽ കയറിപ്പോയി, പത്രൊസ്, യോഹന്നാൻ, യാക്കോബ്, അന്ത്രെയാസ്, ഫിലിപ്പൊസ്, തോമസ്, ബർത്തൊലൊമായി, മത്തായി, അൽഫായുടെ മകനായ യാക്കോബ്, എരിവുകാരനായ ശിമോൻ, യാക്കോബിന്‍റെ മകനായ യൂദാ ഇവർ എല്ലാവരും
14 ୧୪ ଇନ୍‌କୁ ସବେନ୍‌କ ମିଦ୍‌ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍‌ତେ ବିନ୍ତିତାନ୍‌କ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଲଃ କୁଡ଼ିକ, ୟୀଶୁଆଃ ଏଙ୍ଗାତେ ମାରିୟାମ୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହାଗାକ ହୁଣ୍ଡିୟଃତାନ୍‌କ ତାଇକେନା ।
൧൪സ്ത്രീകളോടും യേശുവിന്‍റെ അമ്മയായ മറിയയോടും അവന്‍റെ സഹോദരന്മാരോടും കൂടെ ഒരുമനപ്പെട്ട് ശ്രദ്ധയോടെ പ്രാർത്ഥന കഴിച്ചുപോന്നു.
15 ୧୫ ଚିମିନ୍‌ ମାହାଁଁ ତାୟମ୍‌ତେ ଲାଗ୍‌ଭାଗ୍‌ ତୁରିୟାହିସି ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକଆଃ ସାମିଲାନ୍‌ ଥାଲାରେ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦା,
൧൫ആ കാലത്ത് ഏകദേശം നൂറ്റിരുപതു പേരുള്ള ഒരു സംഘം കൂടിയിരിക്കുമ്പോൾ പത്രൊസ് സഹോദരന്മാരുടെ നടുവിൽ എഴുന്നേറ്റുനിന്ന് പറഞ്ഞത്:
16 ୧୬ “ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ମିଶିକ, ଅକନ୍‌ ଇଷ୍କାରିୟତ୍‌ ଯିହୁଦା ୟୀଶୁକେ ସାବ୍‌ରିକାଇ ନାଗେନ୍ତେ ବାଇରିକକେ ଆୟାର୍‌ଆଉକାକ ତାଇକେନା, ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ଦାଉଦ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାତେ ପେରେଃକେଦ୍‌ତେ କାଜିକାଦ୍‌ତେୟାଃ, ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେୟାଃ କାଜି ପୁରାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା ।
൧൬“സഹോദരന്മാരേ, യേശുവിനെ പിടിച്ചവർക്ക് വഴികാട്ടിയായിത്തീർന്ന യൂദയെക്കുറിച്ച് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ദാവീദ് മുഖാന്തരം മുൻപറഞ്ഞ തിരുവെഴുത്ത് നിവൃത്തിയാകേണ്ടത് ആവശ്യമായിരുന്നു.
17 ୧୭ ଚିଆଃଚି ଇଷ୍କାରିୟତ୍‌ ଯିହୁଦା ଆବୁଆଃ ଝୁଣ୍ଡ୍‌ରେନ୍‌ ମିହୁଡ଼୍‌ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ସେୱାକାମି ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ସାଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।”
൧൭അവൻ ഞങ്ങളിലൊരുവനായി ഈ ശുശ്രൂഷയിൽ പങ്ക് ലഭിച്ചിരുന്നുവല്ലോ.”
18 ୧୮ ଇଷ୍କାରିୟତ୍‌ ଯିହୁଦାରାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିରାଃ ନାଲାତେ ମିଆଁଦ୍‌ ପିଡ଼ି କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଇନିଃ ଏନ୍‌ ପିଡ଼ିରେ ତାବେର୍‌ତେ ଉୟୁଃୟାନା ଆଡଃ ଆୟାଃ ଲାହିଦ୍‌ ଫାଡ଼ାଃୟାନ୍‌ତେ ଏନ୍‌ ଭିତାର୍‌ରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ପଟାକ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନା ।
൧൮അവൻ അനീതിയുടെ കൂലികൊണ്ട് ഒരു നിലം വാങ്ങി, തലകീഴായി വീണ് ശരീരം പിളർന്ന് അവന്‍റെ കുടലെല്ലാം പുറത്തുചാടി.
19 ୧୯ ଆଡଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ନେଆଁଁ ସାରିକେଦ୍‌ତେ, ଆକଆଃ ଜାଗାର୍‌ତେ ଏନ୍‌ ପିଡ଼ିରାଃ ନୁତୁମ୍‌ ହକଲ୍‌ଦମା ମେନ୍ତେକ ନୁତୁମ୍‌କେଦା, ଏନାରାଃ ମୁଣ୍ଡିଦ “ମାୟୋମ୍‌ରାଃ ପିଡ଼ି” ତାନାଃ ।
൧൯ഈ വിവരം യെരൂശലേമിൽ പാർക്കുന്ന എല്ലാവരും അറിഞ്ഞിരുന്നതിനാൽ ആ നിലത്തിന് അവരുടെ ഭാഷയിൽ രക്തനിലം എന്നർത്ഥമുള്ള അക്കല്ദാമാ എന്നു പേർ വിളിച്ചു.
20 ୨୦ ଚିୟାଃଚି ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, ଇନିୟାଃ ଅଡ଼ାଃ ସିଃସଏଃଗି ହବାଅଃକା; ଏନାରେ ଜେତାଏ ଆଲକାକ ତାଇନଃକା । ନେଆଁଁହଗି ଅଲାକାନା, ଇନିୟାଃ କାମି ଏଟାଃନିଃ ନାମେକାଏ ।
൨൦“അവന്‍റെ വാസസ്ഥലം ശൂന്യമായിപ്പോകട്ടെ; അതിൽ ആരും പാർക്കാതിരിക്കട്ടെ” എന്നും “അവന്‍റെ അദ്ധ്യക്ഷസ്ഥാനം മറ്റൊരുത്തന് ലഭിക്കട്ടെ” എന്നും സങ്കീർത്തനപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നു.
21 ୨୧ “ଏନାମେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ରାଃ ଗାୱା ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ ଆବୁଲଃ ମେସାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
൨൧ആകയാൽ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാനത്തിന് സാക്ഷിയായി ഒരുവൻ നമ്മോടുകൂടെ ഇരിക്കേണം അവൻ
22 ୨୨ ୟୀଶୁ ଯୋହାନ୍‌ତାଃଏତେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ହବାୟାନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ତାଃଏତେ ୟୀଶୁ ସିର୍ମାତେ ଇଦିୟଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ସବେନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଆବୁଲଃ ହିଜୁଃ ସେନଃ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ଅକନ୍‌ ହଡ଼କ ଆବୁଆଃ ଝୁଣ୍ଡ୍‌ରେ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍‌କୁଏତେ ମିହୁଡ଼୍‌କେ ଆବୁଲଃ ଇନିୟାଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ରେୟାଃ ଗାୱା ଏମ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।”
൨൨യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനം മുതൽ കർത്താവ് നമ്മെ വിട്ട് ആരോഹണം ചെയ്ത നാൾവരെ നമ്മുടെ ഇടയിൽ ഉണ്ടായിരുന്നവരിൽ ഒരുവനുമായിരിക്കേണം.
23 ୨୩ ଏନାତେ ଇନ୍‌କୁ ମାଥିଆସ୍‌ ଆଡଃ ଯୋଷେଫ୍‌, ଅକଏକେଚି ବାର୍ଶବାସ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଃକ ଆଡଃ ଜୁସ୍ତସ୍‌ ମେନ୍ତେହଁ କାଜିୟାଃକ, ନେ ବାର୍‌ହଡ଼୍‌କିନ୍‌କେ ସାଲାକେଦ୍‌କିନାକ ।
൨൩അങ്ങനെ അവർ യുസ്തൊസ് എന്നു മറുപേരുള്ള ബർശബാസ് എന്ന യോസേഫ്, മത്ഥിയാസ് എന്നിവരുടെ പേരുകൾ നിർദ്ദേശിച്ചു:
24 ୨୪ ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ବିନ୍ତିତାନ୍‍ଲଃ କାଜିକେଦାକ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଆମ୍‌ ସବେନ୍‌କଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେୟାଃ ଉଡ଼ୁଃ ସାରିୟାଃମେ । ନେ ବାର୍‌ହଡ଼୍‌କିନ୍‌ଏତେ ଆମାଃ ହରାତେ ସାଲାକାନ୍‌ନିଃ ଅକ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ଏନା ଆଲେକେ ଉଦୁବାଲେମେ ।
൨൪“സകല ഹൃദയങ്ങളെയും അറിയുന്ന കർത്താവേ, തന്‍റെ സ്ഥലത്തേയ്ക്ക് പോകേണ്ടതിന് യൂദാ ഒഴിഞ്ഞുപോയ ഈ ശുശ്രൂഷയുടെയും അപ്പൊസ്തലത്വത്തിൻ്റെയും സ്ഥാനം ലഭിക്കേണ്ടതിന്
25 ୨୫ ଏନ୍‌ ହଡ଼ ଇଷ୍କାରିୟତ୍‌ ଯିହୁଦାରାଃ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ପ୍ରେରିତ୍‌ କାମି କାମିୟା ।”
൨൫ഈ ഇരുവരിൽ ആരെ നീ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു എന്നു കാണിച്ചുതരേണമേ” എന്നു പ്രാർത്ഥിച്ച് അവരുടെ പേർക്ക് നറുക്കിട്ടു.
26 ୨୬ ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଚିଟ୍‌ପଟ୍‌ ସାଲାକେଦାକ ଆଡଃ ମାଥିଆସ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ରେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନା । ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଗେଲ୍‌ମିଆଁଦ୍‌ ପ୍ରେରିତ୍‌କଲଃ ମେସାୟାନାଏ ।
൨൬നറുക്ക് മത്ഥിയാസിനു വീഴുകയും അവനെ പതിനൊന്ന് അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ എണ്ണുകയും ചെയ്തു.

< ପ୍ରେରିତ୍‌ 1 >