< ୨ ପାତ୍ରାସ୍ 1 >
1 ୧ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଦାସି, କୁଲାକାନ୍ ଶିମୋନ୍ ପାତ୍ରାସ୍ ଆବୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଧାର୍ମାନ୍ କାମି ହରାତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଲେକାନ୍ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଦାନ୍କ ନାମାକାଦା, ଇନ୍କୁତାଃତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
मसीह येशु के दास तथा प्रेरित शिमओन पेतरॉस की ओर से उन्हें, जिन्होंने हमारे परमेश्वर तथा उद्धारकर्ता मसीह येशु की धार्मिकता के द्वारा हमारे समान बहुमूल्य विश्वास प्राप्त किया है:
2 ୨ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସେଣାଁଁ ହରାତେ ଆପେୟାଃ ପୁରା ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ହବାଅଃକା ।
तुम्हें हमारे परमेश्वर तथा प्रभु येशु मसीह के संपूर्ण ज्ञान में अनुग्रह तथा शांति बहुतायत में प्राप्त हो.
3 ୩ ଧାର୍ମାନ୍ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁକେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ପେଡ଼େଃ ଏମାକାଦ୍ବୁଆଏ । ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଧାର୍ମାନ୍ କାମିରେ ହିସାଦାର୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ କେଡ଼ାକେଦ୍ବୁଆ । ଇନିଃକେ ସାରିକିଃ ହରାତେ ଆବୁ ନେ ସବେନ୍ ବାର୍ଦାନ୍ବୁ ନାମାକାଦା ।
परमेश्वर ने हमारी बुलावा स्वयं अपने प्रताप और परम उत्तमता के द्वारा की है. उनके ईश्वरीय सामर्थ्य ने उनके सत्य ज्ञान में हमें जीवन और भक्ति से संबंधित सभी कुछ दे दिया है.
4 ୪ ନେ'ଲେକା ଇନିଃ ଆବୁକେ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା ଲେକାତେ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାକାଦ୍ବୁଆଏ, ଏନ୍ ସବେନ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ହରାତେ ଆପେ ନେ ଜିୟନଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ତାଇନଃତାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ଏତେ ବାଞ୍ଚାଅପେ ନାମେୟା, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଲେକାନ୍ ସଭାବ୍ରେ ହିସାଦାର୍ ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆପେ ।
क्योंकि इन्हीं के द्वारा उन्होंने हमें अपनी विशाल और बहुमूल्य प्रतिज्ञाएं प्रदान की हैं कि तुम संसार में बसी हुई कामासक्ति से प्रेरित भ्रष्टाचार से मुक्त हो ईश्वरीय स्वभाव में सहभागी हो जाओ.
5 ୫ ଏନା ନାଗେନ୍ତେ, ଆପେ ପୁରାଃ ବୁଗିଲେକାତେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ଲଃ ବୁଗିନାଃ ମେସାଏପେ, ବୁଗିନାଃଲଃ ସେଣାଁଁକେ ମେସାଏପେ,
इसलिये तुम हर संभव कोशिश करते हुए अपने विश्वास में नैतिक सदगुण, नैतिक सदगुण में समझ,
6 ୬ ସେଣାଁଁଲଃ ଆପାନ୍କେ ଥାବର୍ ଦହନାଙ୍ଗ୍ ମେସାଏପେ, ଆପାନ୍କେ ଥାବର୍ରେ ଦହଲଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଜୀୱାନ୍ ମେସାଏପେ, ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଜୀୱାନ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରଭାକ୍ତି ମେସାଏପେ,
अपने समझ में आत्मसंयम, आत्मसंयम में धीरज, धीरज में भक्ति,
7 ୭ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରଭାକ୍ତିଲଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହାଗା ଦୁଲାଡ଼୍ ମେସାଏପେ, ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହାଗା ଦୁଲାଡ଼୍ଲଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ମେସାଏପେ ।
भक्ति में भाईचारा तथा भाईचारे में निस्स्वार्थ प्रेम में बढ़ते जाओ.
8 ୮ ନେ ସବେନ୍ ବୁଗିନାଃ ଆପେତାଃରେ ହାରାଇଦିୟଃରେ, ଆପେ ନାମାକାଦ୍ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସେଣାଁଁ ଆପେକେ କାମି ଇଚିପେୟା ଆଡଃ ଜ ବାନଃଲେକା କାଏ ବାଇପେୟା ।
यदि तुममें ये गुण मौजूद हैं और यदि तुममें इनका विकास हो रहा है तब इनके कारण तुम हमारे प्रभु येशु मसीह के संपूर्ण ज्ञान में न तो निकम्मे होगे और न ही निष्फल;
9 ୯ ମେନ୍ଦ ଜେତାଏତାଃରେ ନେ ସବେନାଃ ବାନଃରେଦ, ଇନିଃ ସାଙ୍ଗିନ୍ତେ କା ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିତାନ୍ ଆନ୍ଧା ତାନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସିଦା କାମିକାଦ୍ ପାପ୍କଏତେ ଫାର୍ଚିଆକାନା ଏନାଏ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍କାଦା ।
जिस व्यक्ति में ये गुण मौजूद नहीं हैं, वह अंधा है या धुंधला देखता है क्योंकि वह अपने पिछले पापों से शुद्ध होने को भुला चुका है.
10 ୧୦ ଏନାମେନ୍ତେ, ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ସାଲାକେଦ୍ତେ କେଡ଼ାକାଦ୍ପେୟା, ଏନାକେ ଜାନାଅଗି ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ଜାତ୍ନାଅଃପେ । ନେ'ଲେକା କାମିଲେରେ ଆପେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ଚିଉଲାଅ କାପେ ତହଦଃଆ ।
इसलिये, प्रिय भाई बहनो, अपने बुलावे को तथा चुन लिए जाने को साबित करने के लिए भली-भांति प्रयास करते रहो. यदि तुम ऐसा करते रहोगे तो कभी भी मार्ग से न भटकोगे,
11 ୧୧ ନେ ଲେକାତେ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଜାନାଅ ରାଇଜ୍ରେ ବଲ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ପୁରା ଆକ୍ତେୟାର୍ପେ ନାମେୟା । (aiōnios )
इस प्रकार हमारे प्रभु तथा उद्धारकर्ता मसीह येशु के अनंत काल के राज्य में तुम्हारे प्रवेश पर तुम्हारा भव्य स्वागत होगा. (aiōnios )
12 ୧୨ ଆପେ ନେ ସବେନାଃ ସାରିତାନାପେ ଆଡଃ ନାମାକାଦ୍ ସାନାର୍ତିରେପେ କେଟେୟାକାନା, ନେ ସବେନ୍ କାଜି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ପାହାମ୍ଇଚି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
हालांकि तुम इन विषयों से अच्छी तरह से परिचित हो और उस सच्चाई में बने रहते हो तो भी मैं तुम्हें इन बातों की याद दिलाने के लिए हमेशा उत्सुक रहूंगा.
13 ୧୩ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ କୁମ୍ବା ଲେକାନ୍ ଗନଏଃ ହଡ଼୍ମରେ ଜୀନିଦ୍ ତାଇନଃ ଜାକେଦ୍, ନେ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ଆପେ ପାହାମ୍କାତେପେ ନେଆଁ ଠାଉକାଗି ତାନାଃ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ୁଃତାନା ।
जब तक मैं इस शरीर रूपी डेरे में हूं, तुम्हें याद दिलाते हुए सावधान रखना सही समझता हूं.
14 ୧୪ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଉଦୁବାକାଦିଙ୍ଗ୍ ଲେକା ଜାଲ୍ଦିଗି ନେ କୁମ୍ବା ଲେକାନ୍ ଗନଏଃ ହଡ଼୍ମକେ ବାଗି ଲାଗାତିୟାଁ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା ।
मैं यह जानता हूं कि मेरे देह छोड़ने का समय बहुत नज़दीक है. परमेश्वर करें कि ठीक वैसा ही हो जैसा हमारे प्रभु येशु मसीह ने मुझ पर प्रकाशित किया है.
15 ୧୫ ଆଇଁୟାଃ ଗନଏଃ ତାୟମ୍ତେୟ ଆପେ ନେ ସବେନାଃ ସବେନ୍ ଦିପିଲିରେପେ ପାହାମେୟା, ଏନାମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
मैं हर संभव कोशिश करूंगा कि मेरे जाने के बाद भी तुम इन बातों को याद रख सको.
16 ୧୬ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ହିନିଜୁଃରେଆଃ କାଜି, ଆଲେ ଆପେକେ ଉଦୁବାଦ୍ପେତେୟାଃ ହଡ଼ ବାଇକାଦ୍ କାଥ୍ନି ଲେକା କାଲେ ଉଦୁବ୍, ମେନ୍ଦ ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ବିଷାଏରେ ମେଦ୍ତେ ନେଲାକାଦ୍ ଗାୱାଲେ ଏମ୍କେଦା ।
जब हमने तुम पर हमारे प्रभु येशु मसीह के सामर्थ्य और दूसरे आगमन के सत्य प्रकाशित किए, हमने कोई चतुराई से गढ़ी गई कहानियों का सहारा नहीं लिया था—हम स्वयं उनके प्रताप के प्रत्यक्षदर्शी थे.
17 ୧୭ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ ମାଇନ୍ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆଲେୟ ଏନ୍ତାଃରେ ତାଇକେନାଲେ । ମାରାଙ୍ଗ୍ଉତାର୍ ମାଇନାନ୍ତାଃଏତେ ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ମିଆଁଦ୍ ସାଡ଼ି ଆୟୁମ୍ୟାନା, “ନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍, ନିଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍ ସୁକୁଃଆ ।”
जब मसीह येशु ने पिता परमेश्वर से आदर और महिमा प्राप्त की, प्रतापमय महिमा ने उन्हें संबोधित करते हुए यह पुकारा, “यह मेरा प्रिय पुत्र है—मेरा अत्यंत प्रिय—जिससे मैं प्रसन्न हूं.”
18 ୧୮ ଆଲେ ଇନିଃଲଃ ଏନ୍ ପାବିତାର୍ ବୁରୁରେଲେ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ଆଲେଗି ସିର୍ମାଏତେ ଉଦୁବଃତାନ୍ ନେ କାଜିଲେ ଆୟୁମ୍କେଦା ।
उनके साथ जब हम पवित्र पर्वत पर थे, स्वर्ग से निकले इस शब्द को हमने स्वयं सुना.
19 ୧୯ ଏନାତେ ନାବୀକଆଃ ଆୟାର୍କାଜିରେ ଆଲେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ପୁରାଃଗି କେଟେଦ୍କାନା । ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେକେୟ ଏନାରେ ଧ୍ୟାନ୍ ଏମ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନା ନୁବାଃରେ ଦିମି ଲେକା ମାସ୍କାଲେ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ ଆଡଃ ଆଙ୍ଗ୍ଅଃ ଇପିଲ୍ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଆଉରି ତୁରଃ ଜାକେଦ୍ ଏନା ଜୁଲ୍କାତେୟଃଆ ।
इसलिये भविष्यद्वक्ताओं का वचन और अधिक विश्वसनीय हो गया है. उस पर तुम्हारा ध्यान केंद्रित करना ठीक वैसे ही भला है जैसे जलते हुए दीपक पर ध्यान केंद्रित करना—जब तक पौ नहीं फटती और तुम्हारे हृदयों में भोर का तारा उदित नहीं होता.
20 ୨୦ ଆପେ ନିମିନାଙ୍ଗ୍ ସାରିପେ, ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍ ଆୟାର୍କାଜିକେ, ଜେତା ହଡ଼ ଆପାନ୍ ସେଣାଁଁତେ କାଏ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
किंतु सबसे पहले यह समझ लो कि पवित्र शास्त्र की कोई भी भविष्यवाणी स्वयं भविष्यद्वक्ताओं का अपना विचार नहीं है.
21 ୨୧ ଆୟାର୍କାଜି ହଡ଼କଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାତେ ଚିଉଲାଅ କା ହିଜୁଆକାନା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ କୁଲାକାନ୍ ହଡ଼କ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ହିଜୁଆକାନ୍ କାଜିକ ଉଦୁବ୍କାଦ୍ ତାଇକେନା ।
क्योंकि कोई भी भविष्यवाणी मनुष्य की इच्छा के आदेश से मुंह से नहीं निकलती, परंतु भविष्यवक्ता पवित्र आत्मा से उत्तेजित किए जाकर परमेश्वर की ओर से घोषणा किया करते थे.