< ୨ ଯୋହାନ୍‌ 1 >

1 ପ୍ରାଚିନ୍‌ ଯୋହାନ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତାନିଙ୍ଗ୍‌, ମିଆଁଦ୍‌ ସାଲାକାନ୍‌ ଆଣ୍‌ଦି କୁଡ଼ି ଆଡଃ ଆୟାଃ ହନ୍‌କତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଇନ୍‌କୁକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତିଗିଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌କ ତାନା, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ କା, ମେନ୍‌ଦ ସାର୍‌ତି ସାରିକାଦ୍‌ ସବେନ୍‌କହଁ ଦୁଲାଡ଼ାଃକ ।
[You all know me as] the [chief] Elder. [I am writing this letter] to all of you [MET] in your congregation. [God has] chosen [you], and I love you truly! Not only do I myself love you, but all those who know [and accept the] true message [that Jesus taught] also love you!
2 ଚିୟାଃଚି ଏନ୍‌ ସାର୍‌ତି ଆବୁରେ ତାଇନଃତାନା ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାକେଦ୍‌ ଆବୁଲଃ ତାଇନାଃ । (aiōn g165)
All of us [believe God’s] true message. It is in our ([inner beings/hearts]) and we will continue [to believe it] forever! (aiōn g165)
3 ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ଆପୁଆଃ ହନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃଏତେ ସାୟାଦ୍‌, ଲିବୁଇ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଆବୁଲଃ ସାର୍‌ତି ଆଡଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ତାଇନ୍‌କା ।
God the Father and Jesus Christ, who is (his Son/the man who is also God), will continue [to act] kindly and mercifully [toward us because they] love [us. They will enable us to have inner] peace, [because we believe] their true message.
4 ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନାଚୁ ଲେକା ଆମାଃ ଚିମିନ୍‌ ହନ୍‌କ ସାନାର୍‌ତିରେ ସେସେନ୍‌ତାନ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ସୁକୁୟାନା ।
I am very happy because I learned about some of you [SYN] who are conducting your lives in a manner that is (consistent/in accordance) with [God’s] true message. You are doing that just like our Father [God] commanded us [to do].
5 ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ମାଈ, ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାୱା ଆନ୍‌ଚୁ ଅଲେତାନ୍‌ ଲେକାଦ କାହା ମେନ୍‌ଦ ମୁନୁଏତେ ଆବୁତାଃରେ ତାଇକେନ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁକେଗି ଅଲ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ବିନ୍ତିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଯେ, ଆବୁ ସବେନ୍‌କ ଦୁପୁଲାଡ଼୍‌ରେଗିବୁ ତାଇନ୍‌କା ।
And now, dear congregation [MET], [there is something that] I am requesting you [to do]. I am writing this not to command that you do something new, but [that you continue to do] what God commanded when we first began [MTY] [to believe his true message. What he commanded] is that we love each other.
6 ଆଡଃ ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନ୍‌ଚୁଲେକାବୁ ସେସେନ୍‌ତାନା, ନେଆଁଁଗି ସାର୍‌ତି ଦୁଲାଡ଼୍‌ ତାନାଃ । ଆଡଃ ଆପେ ମୁନୁଏତେ ଆୟୁମାକାଦ୍‌ ଲେକାଗି ସେସେନ୍‌ପେ, ନେଆଁଁଗି ଏନ୍‌ ଆନାଚୁ ତାନାଃ ।
And [we really/truly] are loving [God] when we are conducting our lives in accordance with whatever he commands [us to do]. What he commands us to do is to continue [to love one another]. That is exactly what you heard when you first began [MTY] [to believe God’s true message].
7 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଆଁ କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିଆଃଚି ପୁରାଃ ବେଦାହଡ଼କ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେକ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କାନା । ଜେତାଏ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ମାନୱା ହଡ଼୍‌ମରେ ହିଜୁଃୟାନା ମେନ୍ତେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ନିଃଗି ବେଦାହଡ଼ ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ବାଇରି ତାନିଃ ।
Many people who deceive [others have left your congregation and] have now gone out among other people who are [in your area] [MTY]. They are the ones who (do not acknowledge/refuse to say) that Jesus Christ became human. They are the very ones who deceive [people] and oppose [what we teach about] Christ.
8 ଆଲେ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ କାମିକାଦ୍‌ତେୟାଃ ଆଲକାପେ ଆଦେ ଆଡଃ ପୁରା ନାଲା ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ପେ ।
[So] be sure that [you do not let those teachers deceive you]! If you let them deceive you, you will lose [the reward] which we, [together with you], have been working for, and you will not receive the complete reward [of being eternally united to God]!
9 ଜେତାଏ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଇନିତୁରେ କାଏ ତାଇନ୍‌ତାନା, ଏନ୍‌ ହଡ଼ତାଃରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ବାଙ୍ଗାଇୟା । ଆଡଃ ଜେତାଏ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଇନିତୁରେ ତାଇନ୍‌ତାନା, ଏନ୍‌ ହଡ଼ତାଃରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହନ୍‌, ନେ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ ମେନାକିନା ।
Those who change what Christ taught and do not continue [to believe] what he taught do not have [a relationship with] God. [But] those who continue to believe [what Christ] taught have [a close relationship with] both [God, our] Father, and with (his Son/the one who is also God).
10 ୧୦ ଜେତାଏ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ନେ ଇନିତୁ କାଏ ଇତୁପେରେଦ, ଇନିଃକେ ଆପେୟାଃ ଅଡ଼ାଃତେ ଆଲ୍‌ପେ ଦାରମ୍‌ମିୟା ଆଡଃ “ଆମାଃ ଜୀଉସୁକୁ ହବାଅଃକା” ମେନ୍ତେ ଆଲ୍‌ପେ କାଜିୟା ।
So when anyone comes to you who teaches something different from [what Christ] taught, do not welcome him into your homes! Do not [encourage him by] (wishing him well/greeting him as a fellow believer) [in any way]!
11 ୧୧ ଜେତାଏ ଇନିଃକେ ଜହାରିନିଃ, ଇନିୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକରାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ ନାମେୟାଏ ।
[I say that] because if you treat people like that as you would treat a fellow believer, [God will punish you] along with them for the evil that they do.
12 ୧୨ ଆପେତାଃତେ ପୁରାଃ ଅଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ମେନାଃ, ମେନ୍‌ଦ କାଗାଜ୍‌ ଆଡଃ ସିହାଇତେ ଅଲ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା । ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ନେପେଲ୍‌ରେଇଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗାରେୟା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆସ୍ରାଏ ତାନା, ଜେ'ଲେକାଚି ଆବୁଆଃ ସୁକୁରାସ୍‌କା ପୁରାଅଃଆ ।
[Even though] I have much [more that I want] to tell you, I have decided not [to say it] in a letter [MTY]. Instead, I expect to be with you [soon] and talk directly with you. Then we can be completely joyful [together].
13 ୧୩ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାଲାକାନ୍‌ ଆମାଃ ମିଶିକଆଃ ହନ୍‌କ ଆମ୍‌କେ ଜହାର୍‌ କାଜିକୁଲ୍‌କାଦାକ ।
Your fellow believers here [MET], ones whom [God] has also chosen, (send their greetings to you/say that they are thinking affectionately about you).

< ୨ ଯୋହାନ୍‌ 1 >