< ୨ କରିନ୍ଥିୟ 6 >
1 ୧ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିସାତେ କାମିତାନ୍ ହରାତେ ଆଲେ ଆପେକେ ବିନ୍ତିପେତାନାଲେ, ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍କେ ଆଲ୍ପେ ସାମାଏଣ୍ଡାଃଏୟା ।
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
2 ୨ ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ କାଜିୟାଃଏ, “ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଦାୟା ଉଦୁବ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଦିପିଲି ହିଜୁଃୟାନ୍ ଇମ୍ତା ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ବିନ୍ତିଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କେଦା, ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ଦେଙ୍ଗାକେଦ୍ପେୟା ।” ନେଲେପେ! ନେଆଁଁ ହବାଅଃତାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦାୟା ତେଲାରେୟାଃ ନେଡା । ତିସିଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃତାନା ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅଃରେୟାଃ ଦିପିଲି ।
Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
3 ୩ ଅକନ୍ ସେୱାକାମି ଆବୁ ନାମାକାଦାବୁ, ଏନାକେ ଜେତାଏ ଆଲକାକ ଚିଟାଏ, ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଜେତାଏୟାଃ କାମିରେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
4 ୪ ମେନ୍ଦ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ନେଡାରେ ଆଲେ ଆପାନ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦାସି ଲେକାଲେ ଉଦୁବେନ୍ତାନା, ଆଲେ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଦୁକୁ, ହାସୁ, ସାଙ୍କାଟ୍ରେ ପୁରାଃ ଧିରାଜ୍ରେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ କାଦାଲେ ।
но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
5 ୫ ଆଲେ ଦାଲ୍ୟାନ୍ରେ, ଜେହେଲ୍ୟାନ୍ରେ, ହାଲାଗୁଲାଅଃତାନ୍ରେ, କେଟେଦ୍ କାମିରେ, ବେଗାର୍ ଦୁଡ଼ୁମ୍ତେ, କାଟାବ୍ତେ,
под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах,
6 ୬ ଫାର୍ଚିନ୍ରେ, ସେଣାଁଁନ୍ରେ, ଧିରାଜ୍ତେ, ଦାୟାତେ, ଆଲେୟାଃ ସାର୍ତି ଦୁଲାଡ଼୍ତେ, ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ,
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
7 ୭ ଆଲେୟାଃ ସାର୍ତି ସୁକୁକାଜିତେ, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପେଡ଼େଃତେ ଆଲେ ଆପାନ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦାସି ମେନ୍ତେଲେ ଉଦୁବେନ୍ତାନା । ବାଇରିକଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଲାଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଧାର୍ମାନ୍ ହବାଅଃତାନା ଆଲେୟାଃ ହାଁତେୟାର୍ ।
в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,
8 ୮ ଆଲେ ମାଇନ୍ ନାମେ ଚାଏ ମାଇନ୍ କା ନାମେ, ଲାନ୍ଦାଅଃତାନ୍ ଚାଏ ସାହାରାଅ ନାମେତାନ୍, ଆଲେକେ ହସଡ଼ ମେନ୍ତେ କାଜିଲେ ତାନାକ, ଏନ୍ରେୟ ଆଲେ ସାର୍ତି କାଜିତାନାଲେ ।
в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;
9 ୯ ଆଲେ ସବେନ୍କଲଃ ନେଲ୍ଉରୁମ୍ କାନ୍ରେୟ, କାଲେ ନେଲ୍ଉରୁମ୍କାନ୍ ଲେକା ମେନାଲେୟା, ଜୀନିଦ୍ ମେନାଲେରେୟ, ଗଜାକାନ୍କ ଲେକା ମେନାଲେୟା । ଆଲେ ସାଜାଇ ନାମେତାନାଲେ, ମେନ୍ଦ କାଲେ ଜିୟନାକାନା ।
мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
10 ୧୦ ଆଲେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଜୀଉକାନ୍ରେୟ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ରାସ୍କାଗି ମେନାଲେୟା । ଆଲେ ନାରାଦୁରାଗିଲେ ନେଲଃତାନା, ମେନ୍ଦ ପୁରାଃ ହଡ଼କକେଲେ କିସାଁଣ୍କାଦ୍କଆ । ଆଲେୟାଃ ଜେତ୍ନାଃ ବାନଃଲେକା ଆଟ୍କାରଃ ତାନା, ମେନ୍ଦ ସାର୍ତିଗି ଆଲେ ସବେନାଃଲେ ଆକ୍ତେୟାର୍କାଦା ।
нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.
11 ୧୧ କରିନ୍ଥିରେନ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ଗାତିକ, ଆଲେ ବେଗାର୍ ବେଦାତେ ସବେନାଃଲେ କାଜିକାଦ୍ପେୟା, ଆଲେ ଆପେକେ ପୁରାଃଗିଲେ ଦୁଲାଡ଼୍ପେ ତାନା ।
Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.
12 ୧୨ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ କା ଲାସୁର୍କାନା, ମେନ୍ଦ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ଲାସୁର୍କାନା ।
Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.
13 ୧୩ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍କକେ କାଜିକତାନ୍ ଲେକା ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିପେତାନା, ଆଲେ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍ପେ ତାଇକେନ୍ ଲେକାଗି, ଆପେୟ ଆଲେକେ ଦୁଲାଡ଼୍ଲେପେ ।
В равное возмездие - говорю, как детям, - распространитесь и вы.
14 ୧୪ ଅକନ୍କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ କାକ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନା, ଇନ୍କୁଲଃ ମିଦ୍ଜକାତେ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ ସାନାଙ୍ଗ୍ଆଁଃ । ନେ'ଲେକା ଚିଉଲାଅ କା ହବାଦାଡ଼ିୟଃଆ, ଚିୟାଃଚି ଧାର୍ମାନ୍ ଆଡଃ କା ଧାର୍ମାନ୍କଲଃ ଚିକାନ୍ ସାଙ୍ଗାତି? ମାର୍ସାଲ୍ ଆଡଃ ନୁବାଃ ଚିଲ୍କାତେ ମିଦ୍ରେ ତାଇନା?
Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?
15 ୧୫ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଡଃ ସାଏତାନ୍ ଚିଲ୍କାତେ ମିଦେନାକିନ୍? କା ବିଶ୍ୱାସ୍ ତାନ୍ନିଃଲଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ନିଃ ଚିକାନ୍ ବିଷାଏରେ ମେସା ଦାଡ଼ିନାଃ?
Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
16 ୧୬ ସାଅଁସାର୍କଆଃ ମୁରୁତ୍କଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍ ଚିଲ୍କାତେ ମେସାଅଃଆ? ଆବୁଦ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍ ତାନ୍ବୁ, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଃକ୍ଗି କାଜିକାଦା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼କଲଃ ତାଇନାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ଥାଲାରିଙ୍ଗ୍ ହନର୍ ବାଡ଼ାଏୟା ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ହବାଅଃଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆଇଁୟାଃ ଆପ୍ନାଃ ହଡ଼କ ହବାଅଃଆକ ।”
Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
17 ୧୭ ଏନାତେ ପ୍ରାଭୁ କାଜିୟାଃଏ, “ଇନ୍କୁକେ ବାଗିତାକପେ ଆଡଃ ଇନ୍କୁତାଃଏତେ ଆତମେନ୍ପେ । ସତ୍ରା ବିଷାଏଲଃ ନାତା ଆଲ୍ପେ ଦହଏଆ, ଏନାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ଦାରମ୍ପେୟା ।
И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.
18 ୧୮ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ଆପୁ ଆଡଃ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ କଡ଼ାହନ୍କ ଆଡଃ କୁଡ଼ିହନ୍କ ହବାଅଃଆପେ, ପେଡ଼େୟାନ୍ ପ୍ରାଭୁ ନେଆଁଁଏ କାଜିତାନା ।”
И буду вам Отцом, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.