< ୨ କରିନ୍ଥିୟ 6 >

1 ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିସାତେ କାମିତାନ୍‌ ହରାତେ ଆଲେ ଆପେକେ ବିନ୍ତିପେତାନାଲେ, ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌କେ ଆଲ୍‌ପେ ସାମାଏଣ୍ଡାଃଏୟା ।
Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain.
2 ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ କାଜିୟାଃଏ, “ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଦାୟା ଉଦୁବ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଦିପିଲି ହିଜୁଃୟାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେୟାଃ ବିନ୍ତିଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କେଦା, ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ ଦେଙ୍ଗାକେଦ୍‌ପେୟା ।” ନେଲେପେ! ନେଆଁଁ ହବାଅଃତାନା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦାୟା ତେଲାରେୟାଃ ନେଡା । ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃତାନା ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅଃରେୟାଃ ଦିପିଲି ।
For he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
3 ଅକନ୍‌ ସେୱାକାମି ଆବୁ ନାମାକାଦାବୁ, ଏନାକେ ଜେତାଏ ଆଲକାକ ଚିଟାଏ, ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଜେତାଏୟାଃ କାମିରେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4 ମେନ୍‌ଦ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ନେଡାରେ ଆଲେ ଆପାନ୍‌କେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦାସି ଲେକାଲେ ଉଦୁବେନ୍‌ତାନା, ଆଲେ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ଦୁକୁ, ହାସୁ, ସାଙ୍କାଟ୍‌ରେ ପୁରାଃ ଧିରାଜ୍‌ରେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ କାଦାଲେ ।
but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 ଆଲେ ଦାଲ୍‌ୟାନ୍‌ରେ, ଜେହେଲ୍‌ୟାନ୍‌ରେ, ହାଲାଗୁଲାଅଃତାନ୍‌ରେ, କେଟେଦ୍‌ କାମିରେ, ବେଗାର୍‌ ଦୁଡ଼ୁମ୍‌ତେ, କାଟାବ୍‌ତେ,
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings,
6 ଫାର୍‌ଚିନ୍‌ରେ, ସେଣାଁଁନ୍‌ରେ, ଧିରାଜ୍‌ତେ, ଦାୟାତେ, ଆଲେୟାଃ ସାର୍‌ତି ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେ, ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାତେ,
in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
7 ଆଲେୟାଃ ସାର୍‌ତି ସୁକୁକାଜିତେ, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପେଡ଼େଃତେ ଆଲେ ଆପାନ୍‌କେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦାସି ମେନ୍ତେଲେ ଉଦୁବେନ୍‌ତାନା । ବାଇରିକଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଲାଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହବାଅଃତାନା ଆଲେୟାଃ ହାଁତେୟାର୍‌ ।
in the word of truth, in the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 ଆଲେ ମାଇନ୍‌ ନାମେ ଚାଏ ମାଇନ୍‌ କା ନାମେ, ଲାନ୍ଦାଅଃତାନ୍‌ ଚାଏ ସାହାରାଅ ନାମେତାନ୍‌, ଆଲେକେ ହସଡ଼ ମେନ୍ତେ କାଜିଲେ ତାନାକ, ଏନ୍‌ରେୟ ଆଲେ ସାର୍‌ତି କାଜିତାନାଲେ ।
by glory and dishonor, by evil report and good report, as deceivers and yet true,
9 ଆଲେ ସବେନ୍‌କଲଃ ନେଲ୍‌ଉରୁମ୍‌ କାନ୍‌ରେୟ, କାଲେ ନେଲ୍‌ଉରୁମ୍‌କାନ୍‌ ଲେକା ମେନାଲେୟା, ଜୀନିଦ୍‌ ମେନାଲେରେୟ, ଗଜାକାନ୍‌କ ଲେକା ମେନାଲେୟା । ଆଲେ ସାଜାଇ ନାମେତାନାଲେ, ମେନ୍‌ଦ କାଲେ ଜିୟନାକାନା ।
as unknown and yet well known, as dying and behold—we live, as punished and not killed,
10 ୧୦ ଆଲେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଜୀଉକାନ୍‌ରେୟ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ରାସ୍‌କାଗି ମେନାଲେୟା । ଆଲେ ନାରାଦୁରାଗିଲେ ନେଲଃତାନା, ମେନ୍‌ଦ ପୁରାଃ ହଡ଼କକେଲେ କିସାଁଣ୍‌କାଦ୍‌କଆ । ଆଲେୟାଃ ଜେତ୍‌ନାଃ ବାନଃଲେକା ଆଟ୍‌କାରଃ ତାନା, ମେନ୍‌ଦ ସାର୍‌ତିଗି ଆଲେ ସବେନାଃଲେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌କାଦା ।
as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.
11 ୧୧ କରିନ୍ଥିରେନ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଗାତିକ, ଆଲେ ବେଗାର୍‌ ବେଦାତେ ସବେନାଃଲେ କାଜିକାଦ୍‌ପେୟା, ଆଲେ ଆପେକେ ପୁରାଃଗିଲେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ପେ ତାନା ।
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12 ୧୨ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ କା ଲାସୁର୍‌କାନା, ମେନ୍‌ଦ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଲାସୁର୍‌କାନା ।
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13 ୧୩ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍‌କକେ କାଜିକତାନ୍‌ ଲେକା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିପେତାନା, ଆଲେ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ପେ ତାଇକେନ୍‌ ଲେକାଗି, ଆପେୟ ଆଲେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ଲେପେ ।
Now in return—I speak as to my children—you also open your hearts.
14 ୧୪ ଅକନ୍‌କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ କାକ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନା, ଇନ୍‌କୁଲଃ ମିଦ୍‌ଜକାତେ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଲ୍‌ପେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଆଁଃ । ନେ'ଲେକା ଚିଉଲାଅ କା ହବାଦାଡ଼ିୟଃଆ, ଚିୟାଃଚି ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଡଃ କା ଧାର୍‌ମାନ୍‌କଲଃ ଚିକାନ୍‌ ସାଙ୍ଗାତି? ମାର୍ସାଲ୍‌ ଆଡଃ ନୁବାଃ ଚିଲ୍‌କାତେ ମିଦ୍‌ରେ ତାଇନା?
Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
15 ୧୫ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଡଃ ସାଏତାନ୍‌ ଚିଲ୍‌କାତେ ମିଦେନାକିନ୍‌? କା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ତାନ୍‌ନିଃଲଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ ଚିକାନ୍‌ ବିଷାଏରେ ମେସା ଦାଡ଼ିନାଃ?
What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
16 ୧୬ ସାଅଁସାର୍‌କଆଃ ମୁରୁତ୍‌କଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଚିଲ୍‌କାତେ ମେସାଅଃଆ? ଆବୁଦ ଜୀନିଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ତାନ୍‌ବୁ, ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି କାଜିକାଦା, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼କଲଃ ତାଇନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଥାଲାରିଙ୍ଗ୍‌ ହନର୍‌ ବାଡ଼ାଏୟା ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ହବାଅଃଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଆଇଁୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ହଡ଼କ ହବାଅଃଆକ ।”
What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
17 ୧୭ ଏନାତେ ପ୍ରାଭୁ କାଜିୟାଃଏ, “ଇନ୍‌କୁକେ ବାଗିତାକପେ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁତାଃଏତେ ଆତମେନ୍‌ପେ । ସତ୍‌ରା ବିଷାଏଲଃ ନାତା ଆଲ୍‌ପେ ଦହଏଆ, ଏନାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ ଦାରମ୍‌ପେୟା ।
Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
18 ୧୮ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେୟାଃ ଆପୁ ଆଡଃ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ କଡ଼ାହନ୍‌କ ଆଡଃ କୁଡ଼ିହନ୍‌କ ହବାଅଃଆପେ, ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ପ୍ରାଭୁ ନେଆଁଁଏ କାଜିତାନା ।”
I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”

< ୨ କରିନ୍ଥିୟ 6 >