< ୨ କରିନ୍ଥିୟ 2 >
1 ୧ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ତେୟାଃ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଦୁକୁରାଃ କାଜିତାନାଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ଆଡଃ ଚିଉଲାଅ କାଇଙ୍ଗ୍ ସେନା ମେନ୍ତେ ମନ୍ରେଇଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ୁଃକାଦା ।
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
2 ୨ ଆପେକେ ଦୁକୁ ଏମାପେରେ, ଅକଏ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ରାସ୍କା ଏମାଇୟାଁଏ? ଆପେକେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଆଡଃ ଏନ୍ଲେକା ଜେତାଏ ବାଙ୍ଗ୍କଆ ।
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same who is made sorry by me?
3 ୩ ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ଏନ୍ ଚିଟାଉ ଅଲାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ତାଃତେ ସେନ୍ରେ, ଅକନ୍ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ସୁକୁହବାୟଃତେୟାଃ, ଇନ୍କୁଆଃ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେ'ଲେକା ଦୁକୁ ଆଲକାଇଙ୍ଗ୍ ନାମେକା । ସାର୍ତିଗି ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମେନାଃ, ଆଇଁୟାଃ ରାସ୍କାରେ ଆପେୟାଃ ରାସ୍କା ମେନାଃ ।
And I wrote this same to you, lest, coming I should have sorrow from them by whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is [the joy] of you all.
4 ୪ ପୁରାଃ ଦୁକୁ ଆଡଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରାଃ ହାସୁତେ ରାଆଃତାନ୍ଲଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ ଚିଠି ଅଲାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନା ଆପେକେ ଦୁକୁଇଚିପେ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ଅଲ୍, ମେନ୍ଦ ଆପେକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିମିନ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନା ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଅଲାକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly to you.
5 ୫ ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍କେ ଦୁକୁ ଏମାକାଇରେଦ, ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ରେ ଏସ୍କାର୍ ଦୁକୁ କାଏ ଏମ୍, ମେନ୍ଦ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଲେକା ଆପେ ସବେନ୍କକେହଁ ଦୁକୁ ଏମାକାଦ୍ପେୟାଏ ।
But if any hath caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
6 ୬ ଆପେକଏତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଏନ୍ ହଡ଼କେ ସାଜାଇ ଏମ୍କିୟାପେ, ଏନା ଇନିୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗିୟା ।
Sufficient to such a man [is] this punishment, which [was inflicted] by many.
7 ୭ ଇନିଃ ପୁରାଃଗି ଆଲକାଏ ଦୁକୁଃକା, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ନାହାଁଃ ଇନିଃକେ ଛାମା ଆଡଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଆପେକେ ଏମ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
So that on the other hand, ye [ought] rather to forgive [him], and comfort [him], lest perhaps such one should be swallowed up with excessive sorrow.
8 ୮ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିପେତାନା, ଆପେ ଇନିଃକେ ସାର୍ତିଗି ଦୁଲାଡ଼୍ତାନାପେ ମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ଉଦୁବାଇପେ ।
Wherefore I beseech you that ye would confirm [your] love towards him.
9 ୯ ଆପେ ସବେନ୍ କାଜିକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନାପେ ଚି କାହା, ଏନା ସାରି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ଚିଟାଉ ଅଲାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍ ।
For to this end also I wrote, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.
10 ୧୦ ଆପେ ଜେତାଏକକେପେ ଛାମାକରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ହଁ ଇନ୍କୁକେ ଛାମାକଆଇଙ୍ଗ୍ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେତା କାଜି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଛାମାକରେଦ, ଏନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଆପେୟାଃ ହରାତେ ଛାମାଅଃଆ ।
To whom ye forgive any thing, I [forgive] also: for if I forgave any thing, to whom I forgave [it], for your sakes [I forgave it], in the person of Christ;
11 ୧୧ ସାଏତାନ୍ ଆବୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଜେତାନ୍ କାମିରିକା ନାଗେନ୍ତେ ନେଡା ଆଲକାଏ ନାମେକା, ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଇନିୟାଃ ସବେନ୍ କାମିତାୟାଃ ସାରିୟାଃବୁ ।
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
12 ୧୨ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ତ୍ରୋୟାସ୍ତେ ସେଟେର୍ୟାନ୍ଲଃ, ନେ କାମି କାମି ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ହରା ନିଜାକାଦାଏ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ ।
Furthermore, when I came to Troas to [preach] the gospel of Christ, and a door was opened to me by the Lord,
13 ୧୩ ମେନ୍ଦ ଆବୁଆଃ ହାଗା ତିତସ୍କେ ଏନ୍ତାଃରେ କା ନେଲ୍କେଦ୍ତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍ରେ କାଇଙ୍ଗ୍ ସୁକୁୟାନା । ଏନାତେ ଏନ୍ତାଃରେନ୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ମାକିଦନିଆତେଇଙ୍ଗ୍ ସେନଃୟାନା ।
I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother; but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
14 ୧୪ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ହବାଅଃକା । ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକାନ୍ ହରାତେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଆବୁକେ ଜିନିତାଅ ହରାତେ ସୁତୁଃଇଦିୟାଃ । ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଚାରିୟସାଃତେ ପାସ୍ରାଅଃ ଲେକା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସେଣାଁଁ ଏଟାଃକକେ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ବେଭାର୍ବୁ ତାନା ।
Now thanks [be] to God, who always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savor of his knowledge by us in every place.
15 ୧୫ ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚାଢ଼ାଅକାନ୍ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍ବୁ । ଅକ୍ନାଃଚି ଅକନ୍କ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକ ନାମେତାନା ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଜିୟନଃ ହରାରେକ ସେନ୍ତାନା, ଇନ୍କୁଆଃ ଥାଲାରେ ପାସ୍ରାଅଃ ତାନା ।
For we are to God a sweet savor of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
16 ୧୬ ଗନଏଃ ହରାତେ ସେନଃତାନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ନେ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଗନଏଃ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ, ମେନ୍ଦ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ନେ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଜୀଦାନ୍ ଏମାଃଏ । ମେନ୍ଦ ନେ କାମି ରିକାଏ ଲେକାନ୍ନିଃ ଅକଏ ତାନିଃ?
To the one [we are] the savor of death to death; and to the other the savor of life to life. And who [is] sufficient for these things?
17 ୧୭ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଆପାନାଃ ପସାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସୁକୁକାଜିକେକ ବେଭାର୍ତାନା । ଆଲେ ଇନ୍କୁ ଲେକା ନାହାଁଲାଃଲେ । ଆଲେକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କୁଲାକାଦ୍ ହରାତେ ଆଲେ ପାତିୟାରଃ ଲେକା ଆୟାଃ କାଜିଲେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଦାସି ଲେକାଲେ କାଜିତାନା ।
For we are not as many, who corrupt the word of God: but as from sincerity, but as from God, in the sight of God we speak in Christ.