< ୨ କରିନ୍ଥିୟ 1 >
1 ୧ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମିଆଁଦ୍ କୁଲାକାନ୍ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍ । ପାଉଲୁସ୍, ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ହାଗା ତୀମଥି, କରିନ୍ଥିରେ ତାଇନଃତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଲିସିୟାରେନ୍ ହଡ଼କକେ, ଆଡଃ ଆଖାୟା ପାର୍ଗାନ୍ରେ ତାଇନଃତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସବେନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
परमेश्वर की इच्छा के द्वारा मसीह येशु के प्रेरित पौलॉस तथा हमारे भाई तिमोथियॉस. की ओर से कोरिन्थॉस नगर में परमेश्वर की कलीसिया तथा आखाया प्रदेश के सभी पवित्र लोगों को:
2 ୨ ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ହବାଅଃକା ।
परमेश्वर हमारे पिता तथा प्रभु येशु मसीह की ओर से तुम्हें अनुग्रह और शांति प्राप्त हो.
3 ୩ ଦଲାବୁ, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସାହାରାଅବୁ ଏମାଇୟା, ଇନିଃ ଲିନିବୁଇ ଆପୁ ଆଡଃ ସବେନାଃରେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମ୍ତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଃ ।
स्तुति के योग्य हैं परमेश्वर हमारे प्रभु येशु मसीह के पिता—करुणामय पिता तथा सब प्रकार के धीरज के स्रोत परमेश्वर,
4 ୪ ଇନିଃଦ ଆବୁଆଃ ସବେନ୍ ଦୁକୁହାସୁ ଇମ୍ତା ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମାବୁତାନାଏ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ନାମାକାଦ୍ ଏନ୍ ଜୀଉରାଡ଼େଃରେୟାଃ ହରାତେ, ସବେନ୍ ରାକାମ୍ରାଃ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଜୀଉରାଡ଼େଃବୁ ଏମ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
जो हमारी सारी पीड़ाओं में धीरज प्रदान करते हैं कि हम पीड़ितों को उसी प्रकार धीरज प्रदान कर सकें, जिस प्रकार परमेश्वर हमें धीरज प्रदान करते हैं.
5 ୫ ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚିମିନ୍ ଦୁକୁହାସୁବୁ ନାମେୟା, ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଜୀଉରାଡ଼େଃବୁ ନାମେୟା ।
ठीक जिस प्रकार हममें मसीह के दुःखों की बहुतायत है, उसी प्रकार बहुत है मसीह के द्वारा हमारा धीरज.
6 ୬ ଆଲେ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍ରେଦ ଏନା ଆପେୟାଃ ଦେଙ୍ଗା ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେଲେ ରିକାତାନା । ଆଲେ ଜୀଉରାଡ଼େଃଲେ ନାମେରେଦ, ଆପେୟ ଏନ୍ଲେକାଗି ଦୁକୁହାସୁ ନାମେ ଇମ୍ତା ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ପେଡ଼େଃପେ ନାମ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
यदि हम यातनाएं सहते हैं तो यह तुम्हारे धीरज और उद्धार के लिए है; यदि हमें धीरज प्राप्त हुआ है तो यह तुम्हारे प्रोत्साहन के लिए है कि तुम भी उन्हीं यातनाओं को धीरज के साथ सह सको, जो हम सह रहे हैं.
7 ୭ ଆପେତାଃରେ ଆଲେୟାଃ ଆସ୍ରା କେଟେଦ୍ଗିୟା, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ଚିଲ୍କା ଦୁକୁହାସୁରେନ୍ ହିସା ହବାକାନାପେ, ଏନ୍ଲେକାଗି ଆଲେୟାଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃରେନ୍ହ ହିସାପେ ହବାଅଃଆ, ଏନାଲେ ସାରିତାନା ।
इस अहसास के प्रकाश में तुम्हारे विषय में हमारी आशा अटल है कि जिस प्रकार तुम हमारे कष्टों में सहभागी हो, उसी प्रकार तुम हमारे धीरज में भी सहभागी होगे.
8 ୮ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଏସିଆ ଦିଶୁମ୍ରେ ଆଲେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ହବାକାନ୍ ସାସାତି କାଜିକ ଆଲେ ଆପେକେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ଆଲେୟାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ରାଃ ପେଡ଼େଃହେତେ ଆଦ୍କା ହାମ୍ବାଲ୍ ଆଡଃ କା ସାହାତିଙ୍ଗ୍ୟଁଃ ଲେକା ତାଇକେନା, ଏନାତେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅଃରାଃ ଆସ୍ରା ହଗି କା ତାଇକେନା ।
प्रिय भाई बहनो, हम नहीं चाहते कि तुम उन सब क्लेश के विषय में अनजान रहो, जो आसिया प्रदेश में हम पर आए. हम ऐसे बोझ से दब गए थे, जो हमारी सहनशक्ति से परे था. यहां तक कि हम जीवन की आशा तक खो चुके थे.
9 ୯ ଆଲେକେ ଗନଏଃରାଃ ହୁକୁମ୍ ଏମାକାନା ମେନ୍ତେଲେ ଉଡ଼ୁଃକାଦ୍ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ଆଲେ ଆପାନାଃ ଚେତାନ୍ରେ କା ଆସ୍ରାକେଦ୍ତେ ଗଏଃକାନ୍କକେ ଜୀଉବିରିଦ୍କାଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆସ୍ରା ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃ ହବାକାନା ।
हमें ऐसा लग रहा था, मानो हम पर दंड की आज्ञा ही प्रसारित हो चुकी है. यह इसलिये हुआ कि हम स्वयं पर नहीं परंतु परमेश्वर में विश्वास स्थिर रखें, जो मरे हुओं को जीवित करते हैं.
10 ୧୦ ନେ ଲେକାନ୍ ବରୱାନ୍ ଗନଏଃହେତେ ଇନିଃ ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅକାଦ୍ବୁଆ ଆଡଃ ବାଞ୍ଚାଅକାତେବୁଆଏ । ଇନିଃ ଆଡଃଗି ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅବୁଆ, ନେ ଆସ୍ରା ଆବୁଆଃ ଇନିଃତାଃରେ ମେନାଃ ।
हमने परमेश्वर पर, जिन्होंने हमें घोर संकट से बचाया और बचाते ही रहेंगे, आशा रखी है, वह हमें भविष्य में भी बचाते ही रहेंगे,
11 ୧୧ ଆଡଃ ଆପେ ସବେନ୍କ ଆଲେ ନାଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିକେଦ୍ତେ ଦେଙ୍ଗାଲେପେ । ଏନାରେ ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ବିନ୍ତିୟଃତାନ୍ ବିନ୍ତିରାଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍ ନାମଃଆ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଲେକେ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାଲେୟାଏ । ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍କ ଏମାଇୟା ।
क्योंकि तुम अपनी प्रार्थनाओं के द्वारा हमारी सहायता करते हो कि हमारी ओर से अनेकों द्वारा उस अनुग्रह के लिए धन्यवाद प्रकट किया जा सके, जो अनेकों की प्रार्थनाओं के फलस्वरूप हमें प्राप्त हुआ है.
12 ୧୨ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଜୀଦାନ୍ ଆଡଃ ବିଶେଷ୍କେଦ୍ତେ ଆପେଲଃ ଆଲେୟାଃ ନାତା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏମାକାଦ୍ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ପାତିୟାର୍ରେନ୍ ହରାତେ ହବାକାନା ମେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ବିବେକ୍ ଗାୱା ଏମେତାନାଏ । ଏନାମେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେଲେ କାଜିନ୍ତାନା । ହଡ଼କଆଃ ସେଣାଁଁନ୍ତେଦ କାହା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ନେଆଁଁଲେ କାମି ଦାଡ଼ିତାନା ।
इसलिये हमारे गर्व करने का कारण यह है: हमारी अंतरात्मा की पुष्टि कि हमारे शारीरिक जीवन में, विशेष रूप से तुम्हारे संबंध में हमारा व्यवहार परमेश्वर द्वारा दी गई पवित्रता तथा सच्चाई सहित रहा है. यह सांसारिक ज्ञान का नहीं परंतु मात्र परमेश्वर के अनुग्रह का परिणाम था.
13 ୧୩ ଅକ୍ନାଃ ଆପେ ପାଢ଼ାଅକେଦ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଆଲେ ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଏସ୍କାର୍ ଆପେତାଃତେ ଅଲେତାନାଲେ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆସ୍ରା ତାନିଙ୍ଗ୍,
हमारे पत्रों में ऐसा कुछ नहीं होता, जो तुम पढ़ या समझ न सको और मेरी आशा यह है कि तुम अंत में सब कुछ समझ लोगे.
14 ୧୪ ନାହାଁଃ ଆପେ ଅକ୍ନାଃ କାଟିଃ ଲେକାଗିପେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମେ ତାନା, ଏନା ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ପୁରାଃଗିପେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମେୟାଁ । ଏନାରେଦ, ଆପେ ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେପେ କାଜିନା ଆଡଃ ଆଲେୟ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେଲେ କାଜିନା ।
ठीक जिस प्रकार तुम हमें बहुत थोड़ा ही समझ पाए हो कि तुम हमारे गर्व का विषय हो, प्रभु येशु के दिन तुम भी हम पर गर्व करोगे.
15 ୧୫ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ବିଷାଏରେ ସାର୍ତିଗି ସାରିତାଇକେନ୍ ହରାତେ ସିଦାତେ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ମନେ ତାଇକେନା । ଏନାତେ ଆପେ ବାର୍ସାତେ ଆଶିଷ୍ପେ ନାମାକାତେତେୟାଃ ।
इस निश्चय के द्वारा सबसे पहले, मैं इस उद्देश्य से तुम्हारे पास आना चाहता था कि तुम्हें दुगनी कृपा का अनुभव हो.
16 ୧୬ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମାକିଦନିଆ ସେନ୍ ଇମ୍ତା ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃଏତେ ରୁହାଡ଼୍ ଇମ୍ତା ଆପେତାଃରେ ଚିମିନ୍ ମାହାଁ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ୁଃକାଦ୍ ତାଇକେନା, ଚିୟାଃଚି ଯିହୁଦା ରାଇଜ୍ତେ ହରାସେନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦେଙ୍ଗାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
मेरी योजना थी कि मैं मकेदोनिया जाते हुए तुम्हारे पास आऊं तथा वहां से लौटते हुए भी. इसके बाद तुम मुझे यहूदिया प्रदेश की यात्रा पर भेज देते.
17 ୧୭ ଆପେ ଚିନାଃପେ ଉଡ଼ୁଃତାନା? ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିନାଃ କା ସାରିଲେକା କାମିତାଇୟାଁକ ବାଇୟାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍? ଅକନ୍କ ମିସାତେ ହଁ, ହଁ ଆଡଃ କାହା, କାହା ମେନ୍ତେକ କାଜିୟାଃ, ଏନ୍ ହଡ଼କ ଲେକା ଚିନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପ୍ନାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ କାମିତାଇୟାଁ ବାଇୟାକାଦାଇଙ୍ଗ୍?
क्या मेरी यह योजना मेरी अस्थिर मानसिकता थी? या मेरे उद्देश्य मनुष्य के ज्ञान प्रेरित होते हैं कि मेरा बोलना एक ही समय में हां-हां भी होता है और ना-ना भी?
18 ୧୮ ସାର୍ତିଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ପାତିୟାରଃ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜି ଏମ୍ ଇମ୍ତା ଚିଉଲାଅ ମନ୍ତାୟାଁଃକେ କାଇଙ୍ଗ୍ ନେତେହେନ୍ତେ ।
जिस प्रकार निःसंदेह परमेश्वर विश्वासयोग्य हैं, उसी प्रकार हमारी बातों में भी “हां” का मतलब हां और “ना” का मतलब ना ही होता है.
19 ୧୯ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍, ଅକଏକେଚି ଆଇଙ୍ଗ୍, ସିଲାସ୍, ଆଡଃ ତୀମଥି ଆପେତାଃରେ ଉଦୁବ୍କାଇ ତାଇକେନାଲେ, ଇନିଃ “ହଁ” ଆଡଃ “କାହା” ନାହାଲିଃ, ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ “ହଁ” ତାନିଃ ।
परमेश्वर का पुत्र मसीह येशु, जिनका प्रचार सिलवानॉस, तिमोथियॉस तथा मैंने तुम्हारे मध्य किया, वह प्रचार कभी “हां” या कभी “ना” नहीं परंतु परमेश्वर में हमेशा हां ही रहा है.
20 ୨୦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସବେନ୍ ବାନାର୍ସା ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ “ହଁ” ତାନିଃ । ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ “ଆମେନ୍” କାଜିୟାଃବୁ ।
परमेश्वर की सारी प्रतिज्ञाएं उनमें “हां” ही हैं. इसलिये हम परमेश्वर की महिमा के लिए मसीह येशु के द्वारा “आमेन” कहते हैं.
21 ୨୧ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଃକ୍ଗି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ଆପେୟାଃ ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ଜୀଦାନ୍କେ ମିଦ୍ରେ ମେସାକେଦ୍ତେ, ଆବୁକେ ଆଭିଷେକ୍ କାଦ୍ବୁଆ ।
परमेश्वर ही हैं, जो तुम्हारे साथ हमें मसीह में मजबूत करते हैं. परमेश्वर ने हम पर अपनी मोहर लगाकर बयाने के रूप में अपना आत्मा हमारे हृदय में रखकर हमारा अभिषेक किया है.
22 ୨୨ ଇନିଃ ଆବୁକେ ଆପାନ୍କାଦ୍ବୁଆ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଆୟାଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ ଠାହାରାଅକିଃ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁ ଆଡଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଆବୁ ଅକ୍ନାଃ ନାମେୟାଃବୁ ଏନା ସାର୍ତିଗି ତାନାଃ ।
23 ୨୩ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା ତାନିଃ । ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ସାରିୟାଏ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଆଡଃ ଦୁକୁ କାଇଙ୍ଗ୍ ଏମାପେୟା, ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କରିନ୍ଥିତେ ସେନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦା ।
परमेश्वर मेरी इस सच्चाई के गवाह हैं कि मैं दोबारा कोरिन्थॉस इसलिये नहीं आया कि मैं तुम्हें कष्ट देना नहीं चाहता था.
24 ୨୪ ଆପେ ଅକନ୍ କାଜି ବିଶ୍ୱାସେୟାପେ, ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଆପେ ଚେତାନ୍ରେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ରିକାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍କାନାପେ । ମେନ୍ଦ ଆପେକେ ସୁକୁଇଚିପେ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ଆପେଲଃ ମିସାତେ ଆଲେ କାମିତାନାଲେ ।
इसका मतलब यह नहीं कि हम तुम्हारे विश्वास पर अपना अधिकार जताएं क्योंकि तुम अपने विश्वास में स्थिर खड़े हो. हम तो तुम्हारे ही आनंद के लिए तुम्हारे सहकर्मी हैं.