< ୧ ପାତ୍ରାସ୍ 3 >
1 ୧ ହେ ଆଣ୍ଦି କୁଡ଼ିକ, ଏନ୍ଲେକାଗି ଆପେ ଆପାନ୍ ଆପାନ୍ କଡ଼ାକଆଃ ଥାବର୍ରେ ତାଇନ୍ପେ । ଏନାତେ ଜେତା କଡ଼ା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ରେଦ, ଆୟାଃ କୁଡ଼ିଆଃ ବୁଗିନ୍ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ ହରାତେ ଇନିଃ ବିଶ୍ୱାସେ ନାଙ୍ଗ୍ ଜିତାଅଇୟାଏ । ଆପେକେ ମିଦ୍ପଦ୍ହଁ କାଜି କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ,
In like manner also let wives be subject to their husbands: that if any believe not the word, they may be won without the word, by the conversation of the wives.
2 ୨ ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନ୍ ଫାର୍ଚିତେୟାଃ ଆଡଃ ବରଭାକ୍ତିକ ନେଲେୟା ।
Considering your chaste conversation with fear.
3 ୩ ଆପେୟାଃ ସିଙ୍ଗାରେନ୍, ଉବ୍ ଗାଲାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍, ସୋନା ତୁସିୟେଁନ୍, ଚାଏ ଲିଜାଃ ତୁସିୟେଁନ୍, ନେ ସବେନାଃ, ନେପେଲ୍ ସିଙ୍ଗାର୍ ଏସ୍କାର୍ ଆଲକା ହବାଅଃକା,
Whose adorning let it not be the outward plaiting of the hair, or the wearing of gold, or the putting on of apparel:
4 ୪ ମେନ୍ଦ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେୟାଃ ସିଙ୍ଗାରେନ୍ ହବାଅଃତାନା, ଲେବେଃମନ୍ ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ ସଭାବ୍, ଏନା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ସବେନାଃଏତେ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଆଡଃ କା ଜିୟନଃତେୟାଃ ତାନାଃ ।
But the hidden man of the heart in the incorruptibility of a quiet and a meek spirit, which is rich in the sight of God.
5 ୫ ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆସ୍ରାକାଦ୍ ସିଦା ଦିପିଲିରେନ୍ ପାବିତାର୍ କୁଡ଼ିକ ଆକଆଃ କଡ଼ାକଆଃ ଥାବର୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହରାତେ ଆକ ଆକଗି ସିଙ୍ଗାରଃ ତାଇକେନାକ ।
For after this manner heretofore the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:
6 ୬ ଏନ୍ଲେକାଗି ସାରା ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ଆୟାଃ ଗମ୍କେ ମେନ୍ତେ କାଜି ତାଇକେନା । ନାହାଁଃ ଆପେୟ ଇନିୟାଃ କୁଡ଼ିହନ୍କ ତାନ୍ପେ, ଆଡଃ ଆପେ ବୁଗିନ୍ କାମିପେ ରିକାଏରେଦ, ଜେତାନ୍ ବିଷାଏରେ କାପେ ବରଏୟା ।
As Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters you are, doing well, and not fearing any disturbance.
7 ୭ ଏନ୍ଲେକାଗି ଏ କଡ଼ାକ, ଆପେୟାଃ କୁଡ଼ିକ, ଆପେଏତେ ପୁରାଃଗି ନାରାଦୁରା ମେନ୍ତେ ସାରିତାନ୍ଲଃ ଇନ୍କୁଲଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ୟେଁ ଲେକା ଜୀଦାନ୍ ବିତାଏପେ । ଇନ୍କୁକେ ମାଇନ୍କପେ, ଇନ୍କୁହ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ତେ ଆପେଲଃ ଜୀନିଦ୍ରାଃ ନାଲାକ ନାମେୟା ଆପେ ଇନ୍କୁକେ ବୁଗିଲେକାପେ ମାଇନ୍କରେଦ, ଆପେୟାଃ ବିନ୍ତିରେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ କାପେ ନାମେୟା ।
Ye husbands, likewise dwelling with them according to knowledge, giving honour to the female as to the weaker vessel, and as to the co-heirs of the grace of life: that your prayers be not hindered.
8 ୮ ଟୁଣ୍ଡୁରେ, ଆପେ ସବେନ୍କ ମିଦ୍ ମନ୍ରେ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ହାଗା ମିଶିଲେକା ଦୁପୁଲାଡ଼ଃପେ ଆଡଃ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଦାୟାତାନ୍ଲଃ ଲେବେଃମନ୍ ଲେକା ହବାଅଃପେ ।
And in fine, be ye all of one mind, having compassion one of another, being lovers of the brotherhood, merciful, modest, humble:
9 ୯ ଏତ୍କାନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏତ୍କାନାଃ, ଚାଏ ସାର୍ପାଅ ନାଗେନ୍ତେ ସାର୍ପାଅ ଆଲ୍ପେ ଏମ୍ରୁହାଡ଼୍କଆ, ମେନ୍ଦ ଆଶିଷ୍କପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଆଶିଷ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେପେ କେଡ଼ାକାନା ।
Not rendering evil for evil, nor railing for railing, but contrariwise, blessing: for unto this are you called, that you may inherit a blessing.
10 ୧୦ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଜେତାଏ ଜୀଦାନ୍ରେ ସୁକୁ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ସୁକୁରାଃ ଦିନ୍ ନେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ରେଦ, ଇନିଃ ଏତ୍କାନାଃ ଆଲକାଏ କାଜିକା ଆଡଃ ହସଡ଼ ଆଲକାଏ କାଜିକା ।
For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile.
11 ୧୧ ଇନିଃ ଏତ୍କାନାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍କେଦ୍ତେ ବୁଗିନାଃଏ କାମିକା, ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଦାଣାଁଁକେଦ୍ତେ ଅତଙ୍ଗ୍ୟେଁକା ।
Let him decline from evil, and do good: let him seek after peace and pursue it:
12 ୧୨ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କସାଃରେ ମେନାଃ, ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ବିନ୍ତି ଆୟୁମାଃଏ, ମେନ୍ଦ ଏତ୍କାନ୍ କାମିତାନ୍କଆଃ ବିନ୍ତି କାଏ ଆୟୁମାଃ ।”
Because the eyes of the Lord are upon the just, and his ears unto their prayers: but the countenance of the Lord upon them that do evil things.
13 ୧୩ ଆଡଃ ଆପେ ବୁଗିନାଃତେୟାଃରେ ଚିହୁଲାନ୍ଗିପେ ହବାଅଃରେଦ, ଅକଏ ଆପେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ରିକାୟାଏ?
And who is he that can hurt you, if you be zealous of good?
14 ୧୪ ମେନ୍ଦ ଧାର୍ମାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃରେୟ, ଆପେ ସୁକୁତାନ୍ଗିଆ । ଇନ୍କୁ ଆପେକେ ବତଙ୍ଗ୍ପେରେ ଆଲ୍ପେ ବରଏୟା, ଆଡଃ ଆଲ୍ପେ ଆକ୍ବାକାଅଃଆ ।
But if also you suffer any thing for justice’ sake, blessed are ye. And be not afraid of their fear, and be not troubled.
15 ୧୫ ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ପ୍ରାଭୁ ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ମାଇନିପେ । ଆପେତାଃରେ ତାଇନଃତାନ୍ ଆସ୍ରା ବିଷାଏରେ ଜେତାଏ ଆପେକେ କୁଲିପେରେ, ଇନିଃକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ସେକାଡ଼ାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ,
But sanctify the Lord Christ in your hearts, being ready always to satisfy every one that asketh you a reason of that hope which is in you.
16 ୧୬ ମେନ୍ଦ ଲେବେଃମନ୍ତେ ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ ମାଇନ୍ତେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କପେ । ଆପେୟାଃ ବିବେକ୍ ନିରାଲ୍ ଦହେପେ, ଏନ୍ତେ ଆପେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ବୁଗିନ୍ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ରେ ତାଇନ୍ ଇମ୍ତା ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ ଏତ୍କାନ୍ କାଜି କାଜିତାନ୍କ ଗିହୁଗଃଆକ
But with modesty and fear, having a good conscience: that whereas they speak evil of you, they may be ashamed who falsely accuse your good conversation in Christ.
17 ୧୭ ଏତ୍କାନ୍ କାମି କାମିକେଦ୍ତେ ଦୁକୁ ନାମ୍ହେତେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମନେଲେକା ବୁଗିନ୍ କାମି କାମିକେଦ୍ତେ ଦୁକୁ ନାମେତେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ।
For it is better doing well (if such be the will of God) to suffer, than doing ill.
18 ୧୮ ଆପେକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃତେ ସୁତୁଃଆଉପେ ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଇଃକ୍ଗି ଧାର୍ମାନ୍ ତାଇକେନ୍ରେୟ କା ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍ ନାଗେନ୍ତେ ମିସାଗି ଗଏଃୟାନା । ଇନିଃ ହଡ଼୍ମ ଲେକାତେ ଗଏଃୟାନା ମେନ୍ଦ ଆତ୍ମା ଲେକାତେ ଜୀହୁଦ୍ୟାନା,
Because Christ also died once for our sins, the just for the unjust: that he might offer us to God, being put to death indeed in the flesh, but enlivened in the spirit,
19 ୧୯ ଏନ୍ତେ ଆତ୍ମାତେ ଇନିଃ ତଲାକାନ୍ ଆତ୍ମାକତାଃ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ପ୍ରାଚାର୍କେଦା ।
In which also coming he preached to those spirits that were in prison:
20 ୨୦ ନୁହୁଁ ଲାଉକା ବାଇତାନ୍ ଇମ୍ତା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ତାଙ୍ଗିତାନ୍ ତାଇକେନାଏ, ଇମ୍ତା ଅକନ୍ ହଡ଼କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା, ଇନ୍କୁ ଏନ୍ ଆତ୍ମାକ ତାନ୍କ । ଏନ୍ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ବଲକେଦ୍ତେ କାମ୍ତିଗି ହଡ଼, ଚାଏ ସବେନ୍ ମେସାକେଦ୍ତେ ଇରାଲିୟା ଝାନ୍ଗି ଟୁଡା ଦାଆଃହେତେ ବାଞ୍ଚାଅୟାନାକ ।
Which had been some time incredulous, when they waited for the patience of God in the days of Noe, when the ark was a building: wherein a few, that is, eight souls, were saved by water.
21 ୨୧ ଏନାଦ ଆପେୟାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ହବାଅଃତାନ୍ ବାପ୍ତିସ୍ମାରେୟାଃ ଜନ୍କା ତାନାଃ । ନେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଆପେୟାଃ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ହୁମୁ କାଏ ସାଙ୍ଗିନେଆଁ, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବୁଗିନ୍ ବିବେକ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତି, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍ ହରାତେ ଆପେୟାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ହବାଅଃତାନା
Whereunto baptism being of the like form, now saveth you also: not the putting away of the filth of the flesh, but the examination of a good conscience towards God by the resurrection of Jesus Christ.
22 ୨୨ ଏନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ସିର୍ମାତେ ରାକାବ୍ୟାନା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜମ୍ତିସାଃରେ ଦୁବାକାନା, ଆଡଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କ, ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍କ, ପେଡ଼େଃ ନାମାକାଦ୍କ ଇନିୟାଃ ଥାବର୍ରେ ମେନାକଆ ।
Who is on the right hand of God, swallowing down death, that we might be made heirs of life everlasting: being gone into heaven, the angels and powers and virtues being made subject to him.