< ୧ ଯୋହାନ୍ 5 >
1 ୧ ଜେତାଏ ୟୀଶୁକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ତାନିଃ, ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆପୁକେ ଦୁଲାଡ଼୍ନିଃ, ଏନ୍ ଆପୁତେୟାଃ ହନ୍କେହଁ ଦୁଲାଡ଼ିୟାଏ ।
Koji god vjeruje da je Isus Hristos, od Boga je roðen; i koji god ljubi onoga koji je rodio, ljubi i onoga koji je roðen od njega.
2 ୨ ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଦୁଲାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ଆନାଚୁକବୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ରେଦ, ନେଆଁଁତେବୁ ସାରିତାନା ଯେ, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍କବୁ ଦୁଲାଡ଼୍କ ତାନା ।
Po tom znamo da ljubimo djecu Božiju kad Boga ljubimo i njegove zapovijesti držimo.
3 ୩ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନାଚୁକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଦୁଲାଡ଼୍ତେୟାଃ ତାନାଃ । ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆନାଚୁକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ କା ହାମ୍ବାଲାଃ ।
Jer je ovo ljubav Božija da zapovijesti njegove držimo; i zapovijesti njegove nijesu teške.
4 ୪ ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସବେନ୍ ହନ୍କ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ହାରାଅ ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃକ ନାମାକାଦା । ଆବୁ ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ଜିତାଅ ଦାଡ଼ିୟାବୁ ।
Jer svaki koji je roðen od Boga pobjeðuje svijet; i vjera je naša ova pobjeda koja pobijedi svijet.
5 ୫ ୟୀଶୁକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ନିଃ ଏସ୍କାର୍ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ଜିତାଅ ଦାଡ଼ିୟାଏ ।
Ko je koji svijet pobjeðuje osim onoga koji vjeruje da je Isus sin Božij?
6 ୬ ଏନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଦାଆଃରେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦିକେଦ୍ତେ ଆୟାଃ କାମି ଏଟେଦ୍କାଦ୍ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଆୟାଃ ମାୟୋମ୍ ଲିଙ୍ଗିକେଦ୍ତେ ମାନୱାରାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ରିକା ଦାଡ଼ିକେଦାଏ । ଦାଆଃତେ ଏସ୍କାର୍ କାହାଗି ମେନ୍ଦ ବାରାନାଃ ଦାଆଃ ଆଡଃ ମାୟୋମ୍ ହରାତେ ହିଜୁଃୟାନା । ନେଆଁଁ ସାର୍ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆଇଃକ୍ଗି ଗାୱା ଏମେତାନା, ଚିୟାଃଚି ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ସାର୍ତି ତାନିଃ ।
Ovo je Isus Hristos što doðe vodom i krvlju i Duhom, ne samo vodom nego vodom i krvlju; i Duh je koji svjedoèi, jer je Duh istina.
7 ୭ ଆଡଃ ନେ ଆପିୟା ଗାୱା ମେନାଃ:
Jer je troje što svjedoèi na nebu: Otac, Rijeè, i sveti Duh; i ovo je troje jedno.
8 ୮ ଆତ୍ମା, ଦାଆଃ, ଆଡଃ ମାୟୋମ୍, ନେ ଆପିୟା ଗାୱା ମିଦ୍ଗିୟା ।
I troje je što svjedoèi na zemlji: duh, i voda, i krv; i troje je zajedno.
9 ୯ ଆବୁ ହଡ଼କଆଃ ଗାୱାବୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ରେଦ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଗାୱାଦ ଏନାଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଃ, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଗାୱା ନେଆଁ ତାନାଃ ଯେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଃକ୍ଗି ଆୟାଃ ହନ୍ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମାକାଦାଏ ।
Kad primamo svjedoèanstvo èovjeèije, svjedoèanstvo je Božije veæe; jer je ovo svjedoèanstvo Božije što svjedoèi za sina svojega.
10 ୧୦ ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସେନିଃ, ଆୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଗାୱା ନାମାକାଦାଏ, ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ କା ବିଶ୍ୱାସେନିଃ ହସଡ଼ ବାଇୟାକାନାଏ, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଆପ୍ନାଃ ହନ୍ ବିଷାଏରେ କାଜିକାଦ୍ତେୟାଃ ଇନିଃ କାଏ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦା ।
Koji vjeruje sina Božijega ima svjedoèanstvo u sebi; koji ne vjeruje Bogu naèinio ga je lažom, jer ne vjerova svjedoèanstvu koje svjedoèi Bog za sina svojega.
11 ୧୧ ଏନ୍ ଗାୱା ନେଆଁଁ ତାନାଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ ଏମାକାଦ୍ବୁଆଏ, ଆଡଃ ଏନ୍ ଜୀଦାନ୍ ଆୟାଃ ହନ୍ତାଃରେ ମେନାଃ । (aiōnios )
I ovo je svjedoèanstvo da nam je Bog dao život vjeèni; i ovaj život vjeèni u sinu je njegovom. (aiōnios )
12 ୧୨ ଜେତାଏତାଃରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ମେନାଇୟା, ଇନିଃ ଜୀଦାନ୍ ନାମାକାଦାଏ, ଆଡଃ ଜେତାଏତାଃରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ବାଙ୍ଗାଇୟା, ଇନିଃ ଜୀଦାନ୍ଗି କାଏ ନାମ୍ ।
Ko ima sina Božijega ima život; ko nema sina Božijega nema života.
13 ୧୩ ଆପେରେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ ମେନାଃ ଏନାପେ ଆଟ୍କାରେକା ମେନ୍ତେ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନାପେ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃ ନେ ସବେନାଃଇଙ୍ଗ୍ ଅଲେତାନା । (aiōnios )
Ovo pisah vama koji vjerujete u ime sina Božijega, da znate da imate život vjeèni i da vjerujete u ime sina Božijega. (aiōnios )
14 ୧୪ ଆବୁ ବେଗାର୍ ବରତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ହିଜୁଃବୁ ଦାଡ଼ିୟା, ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଜେତ୍ନାଃ ଆୟାଃ ଇଛା ଲେକାବୁ ଆସିରେଦ, ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ବିନ୍ତି ଆୟୁମେୟାଏ ।
I ovo je sloboda koju imamo k njemu da ako što molimo po volji njegovoj posluša nas.
15 ୧୫ ଆଡଃ ଆବୁ ଆୟାଃତାଃରେ ବିନ୍ତିକେଦ୍ତେ ଜେତ୍ନାଃ ଆସିତେୟାଃ ଏନା ଆୟୁମାଃଏ, ଏନା ସାର୍ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେବୁ ସାରିତାନା । ଏନାତେ ଆବୁ ଆୟାଃତାଃରେ ବିନ୍ତିକେଦ୍ତେ ଆସିକାଦ୍ତେୟାଃ ନାମାକାଦାବୁ ଏନାହଗି ସାରିତାନାବୁ ।
I kad znamo da nas sluša što god molimo, znamo da æe nam dati što ištemo u njega.
16 ୧୬ ଜେତାଏ ଆପେୟାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହାଗା ଚାଏ ମିଶିକେ ପାପ୍ କାମିତାନ୍ ନେଲିରେ ଆଡଃ ଏନ୍ ପାପ୍ ଗଜଃ ଲେକାନାଃ କା ତାଇନ୍ରେ, ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିନ୍ତିପେ, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କା ଗଜଃଲେକାନ୍ ପାପ୍ କାମିକାଦ୍ ହଡ଼କକେ ଜୀଦାନ୍ ଏମାକତାନ୍ଲେକା, ଇନିଃକେହଁ ଜୀଦାନ୍ ଏମ୍ଦାଡ଼ିୟାଏ । ଚିମିନ୍ ପାପ୍କ ମେନାଃ ଅକ୍ନାଃଚି ଗନଏଃତେ ଇଦିୟାଏ, ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିନ୍ତିପେ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ କାଜିତାନା ।
Ako ko vidi brata svojega gdje griješi grijeh ne k smrti, neka moli, i daæe mu život, onima koji griješe ne k smrti. Ima grijeh k smrti: za taj ne govorim da moli.
17 ୧୭ ସବେନ୍ ଏତ୍କାନ୍ କାମିଗି ପାପ୍ ତାନାଃ, ମେନ୍ଦ ସବେନ୍ ପାପ୍ ଗଜଃଲେକାନାଃ ନାହାଁଲାଃ ।
Svaka je nepravda grijeh; i ima grijeh ne k smrti.
18 ୧୮ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ରେ ମେନାଇନିଃ ପାପ୍ରେ କାଏ ତାଇନ୍ ଦାଡ଼ିୟା ମେନ୍ତେ ଆବୁ ସାରିତାନା, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ଇନିଃକେ ବାଞ୍ଚାଅଇୟା, ଆଡଃ ସାଏତାନ୍ ଇନିୟାଃ ଜେତ୍ନାଃ ଏତ୍କାନ୍ ରିକା କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
Znamo da nijedan koji je roðen od Boga, ne griješi, nego koji je roðen od Boga èuva se, i neèastivi ne dohvata se do njega.
19 ୧୯ ଆବୁ ସାରିତାନାବୁ, ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍ ଏତ୍କାନ୍ନିଆଃ ଥାବର୍ରେ ମେନାଃରେୟ, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ତାନ୍ବୁ ।
Znamo da smo od Boga i sav svijet leži u zlu.
20 ୨୦ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ସାର୍ତି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁକେ ସେଣାଁଁ ଏମାକାଦ୍ବୁଆଏ । ଆବୁ ସାର୍ତି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ରେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ମେନାବୁଆ । ଇନିଃଗି ସାର୍ତି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ ତାନିଃ । (aiōnios )
A znamo da sin Božij doðe, i dao nam je razum da poznamo Boga istinoga, i da budemo u istinome sinu njegovom Isusu Hristu. Ovo je istini Bog i život vjeèni. (aiōnios )
21 ୨୧ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍କ, ମୁରୁତ୍ ବଙ୍ଗାକତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇନ୍ପେ ।
Djeèice! èuvajte se od neznaboštva. Amin.