< ୧ ଯୋହାନ୍‌ 3 >

1 ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବୁକେ ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେ ଚିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ବୁଆଏ, ଏନା କାଟିଃ ଉଡ଼ୁଃଲେପେ । ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌କବୁ ନୁତୁମାକାନା । ଆଡଃ ଆବୁ ଆୟାଃ ହନ୍‌କଗି ତାନ୍‌ବୁ । ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ କାଏ ସାରିୟା, ଏନାମେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଆବୁକେ କାଏ ସାରିୟା ।
विचार तो करो कि कैसा अथाह है हमारे प्रति परमेश्वर पिता का प्रेम, कि हम परमेश्वर की संतान कहलाएं; जो वास्तव में हम हैं. संसार ने परमेश्वर को नहीं पहचाना इसलिये वह हमें भी नहीं पहचानता.
2 ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ମିଶିକ, ନାହାଁଃ ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌କ ତାନ୍‌ବୁ, ମେନ୍‌ଦ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଚିନାଃବୁ ହବାଅଃଆ ଏନା କା ସାରିୟଃତାନା । ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଡଃମିସା ହିଜୁଃରେ ଆବୁହ ଆୟାଃ ଲେକାଗିବୁ ହବାଅଃଆ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃକେ ଆଇଃକ୍‌ଗି ତାନିଃ ଲେକାବୁ ନେଲିୟା ।
प्रिय भाई बहनो, अब हम परमेश्वर की संतान हैं और अब तक यह प्रकट नहीं किया गया है कि भविष्य में हम क्या बन जाएंगे किंतु हम यह अवश्य जानते हैं कि जब वह प्रकट होंगे तो हम उनके समान होंगे तथा उन्हें वैसा ही देखेंगे ठीक जैसे वह हैं.
3 ଆଡଃ ଇନିଃରେ ଆସ୍ରା ଦହକାଦ୍‌କ, ଇନିଃ ଫାର୍‌ଚିଗି ମେନାଇଲେକା, ଇନ୍‌କୁ ଫାର୍‌ଚିଗିକ ତାଇନ୍‌କା ।
हर एक व्यक्ति, जिसने उनसे यह आशा रखी है, स्वयं को वैसा ही पवित्र रखता है, जैसे वह पवित्र हैं.
4 ଜେତାଏ ପାପ୍‌ ରିକାଏତାନ୍‌ନିଃ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନ୍‌ଚୁକେ କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଆନ୍‌ଚୁ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃଗି ପାପ୍‌ ତାନାଃ ।
पाप में लीन प्रत्येक व्यक्ति व्यवस्था भंग करने का दोषी है—वास्तव में व्यवस्था भंग करना ही पाप है.
5 ଆପେ ସାରିତାନାପେ ଯେ, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆବୁଆଃ ପାପ୍‌କ ଗଅଃଇଦି ନାଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃୟାନାଏ ଆଡଃ ଇନିଃରେ ଜେତାନ୍‌ ପାପ୍‌ ବାନଃଆ ।
तुम जानते हो कि मसीह येशु का प्रकट होना इसलिये हुआ कि वह पापों को हर ले जाएं. उनमें पाप ज़रा सा भी नहीं.
6 ଜେତାଏ ଇନିଃରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ ପାପ୍‌ କାମି କାଏ ରିକାୟା, ଆଡଃ ଜେତାଏ ପାପ୍‌ କାମିତାନ୍‌ନିଃ ଇନିଃକେ ଚିଉଲାଅ କାଏ ନେଲାକାଇୟା ଚାଏ କାଏ ସାରିକାଇୟା ।
कोई भी व्यक्ति, जो उनमें बना रहता है, पाप नहीं करता रहता; पाप में लीन व्यक्ति ने न तो उन्हें देखा है और न ही उन्हें जाना है.
7 ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହନ୍‌କ, ଜେତାଏ ଆପେକେ ଆଲକାକ ବେଦାପେକା, ଜେତାଏ ବୁଗିନ୍‌ କାମି କାମିୟାଏ, ଇନିଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଲେକା ଧାର୍‌ମାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ।
प्रिय भाई बहनो, कोई तुम्हें मार्ग से भटकाने न पाए. जो सही है वही जो करता है; धर्मी वही है जैसे मसीह येशु धर्मी हैं.
8 ଆଡଃ ଜେତାଏ ପାପ୍‌ କାମି ରିକାତାନ୍‌ନିଃ, ସାଏତାନ୍‌ରେନ୍‌ ତାନିଃ, ଚିୟାଃଚି ସାଏତାନ୍‌ ମୁନୁଏତେ ପାପ୍‌ କାମି ରିକାଆଉତାନାଏ । ଏନ୍‌ ସାଏତାନ୍‌ରାଃ କାମିକେ ଜିୟନେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ହିଜୁଃୟାନାଏ ।
पाप में लीन हर एक व्यक्ति शैतान से है क्योंकि शैतान प्रारंभ ही से पाप करता रहा है. परमेश्वर-पुत्र का प्रकट होना इसलिये हुआ कि वह शैतान के कामों का नाश कर दें.
9 ଅକନ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ତାନ୍‌କ, ଇନ୍‌କୁ ପାପ୍‌ କାମିରେ କାକ ତାଇନା, ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସଭାବ୍‌ ଇନ୍‌କୁରେ ମେନାଃ, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଆପୁ ତାନିଃ, ଏନାତେ ଇନ୍‌କୁ ପାପ୍‌ରେ କାକ ତାଇନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
परमेश्वर से उत्पन्‍न कोई भी व्यक्ति पाप में लीन नहीं रहता क्योंकि परमेश्वर का मूल तत्व उसमें बना रहता है. उसमें पाप करते रहने की क्षमता नहीं रह जाती क्योंकि वह परमेश्वर से उत्पन्‍न हुआ है.
10 ୧୦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌କ ଆଡଃ ସାଏତାନ୍‌ଆଃ ହନ୍‌କ ଅକନ୍‌କ ତାନ୍‌କ, ଏନା ନେ'ଲେକାତେକ ସାରିୟଃଆ, ଜେତାଏ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ କାମି କାଏ କାମିନିଃ, ଚାଏ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକେ କାଏ ଦୁଲାଡ଼ିନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ନାହାଁଲିଃ ।
परमेश्वर की संतान व शैतान की संतान की पहचान इसी से हो जाती है: कोई भी व्यक्ति, जिसका जीवन धर्मी नहीं है, परमेश्वर से नहीं है और न ही वह, जिसे अपने भाई से प्रेम नहीं है.
11 ୧୧ ଆବୁକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ତାଇନଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ନେଆଁଦ ଆପେ ମୁନୁଏତେ ଆୟୁମ୍‌କାଦ୍‌ କାଜି ତାନାଃ ।
तुमने आरंभ ही से यह संदेश सुना है कि हममें आपस में प्रेम हो.
12 ୧୨ ଆବୁ କୟିନ୍‌ ଲେକା କାବୁ ହବାଅଃଆ, ଇନିଃରେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଏସେର୍‌ୟାନା ଆଡଃ ହାଗାତେ ହାବିଲ୍‌କେ ଗଏଃକିୟା । କୟିନ୍‌ ହାଗାତେକେ ଚିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗଏଃକିୟା? ଚିୟାଃଚି କୟିନ୍‌ଆଃ କାମି ଏତ୍‌କାନାଃ ଆଡଃ ହାଗାତେୟାଃ କାମି ଠାଉକାତେୟାଃ ତାଇକେନା ।
हम काइन जैसे न हों, जो उस दुष्ट से था और जिसने अपने भाई की हत्या कर दी. उसने अपने भाई की हत्या किस लिए की? इसलिये कि उसके काम बुरे तथा उसके भाई के काम धार्मिकता के थे.
13 ୧୩ ଏନାତେ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଆପେକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ପେରେ ଆଲ୍‌ପେ ହାଏକାଟଃଆ ।
यदि संसार तुमसे घृणा करता है, तो, प्रिय भाई बहनो, चकित न हो.
14 ୧୪ ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହାଗା ମିଶିକକେବୁ ଦୁଲାଡ଼୍‌କ ତାନ୍‌ରେଦ, ଆବୁ ଗନଏଃକେ ପାରମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜୀଦାନ୍‌ରେବୁ ବଲକାନା ଏନାବୁ ସାରିତାନା । ଜେତାଏ କାଏ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତାନ୍‌ନିଃ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଗନଏଃରେୟାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ରେ ମେନାଇୟା ।
हम जानते हैं कि हम मृत्यु के अधिकार से निकलकर जीवन में प्रवेश कर चुके हैं, क्योंकि हममें आपस में प्रेम है; वह, जिसमें प्रेम नहीं, मृत्यु के अधिकार में ही है.
15 ୧୫ ଜେତାଏ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହାଗା ମିଶିକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ନିଃ, ହଡ଼ ଗଗଏଃନିଃ ତାନିଃ । ଆଡଃ ହଡ଼ ଗଗଏଃନିୟାଃ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ ବାନଃଆ ମେନ୍ତେ ଆପେ ସାରିତାନା । (aiōnios g166)
हर एक, जो साथी विश्वासी से घृणा करता है, हत्यारा है. तुम्हें यह मालूम है कि किसी भी हत्यारे में अनंत जीवन मौजूद नहीं रहता. (aiōnios g166)
16 ୧୬ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆବୁ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆୟାଃ ଜୀଉ ଏମ୍‌କେଦାଏ ଏନାତେ ଆବୁ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଚିନାଃ ତାନା ଏନାବୁ ସାରିତାନା । ଆଡଃ ଆବୁକେୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହାଗା ମିଶିକ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁଆଃ ଜୀଉ ଏମ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
प्रेम क्या है यह हमने इस प्रकार जाना: मसीह येशु ने हमारे लिए प्राणों का त्याग कर दिया. इसलिये हमारा भी एक दूसरे भाई बहनों के लिए अपने प्राणों का त्याग करना सही है.
17 ୧୭ ଜେତା ହଡ଼ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଲେକା ଆୟାଃ ମେନାଃତେୟାଃକ ପୁରାଃଗି ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହାଗା ମିଶି ଜାଞ୍ଜିୟଃତାନ୍‌ ନେଲ୍‌ରେୟ ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌କେ କେଟେଜେରେଦ, ଇନିଃ ଚିଲ୍‌କାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଏ?
जो कोई संसार की संपत्ति के होते हुए भी साथी विश्वासी की ज़रूरत की अनदेखी करता है, तो कैसे कहा जा सकता है कि उसमें परमेश्वर का प्रेम मौजूद है?
18 ୧୮ ଏ ହନ୍‌କ, ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌, କାଜିତେ ଚାଏ ଜାଗାର୍‌ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଆଲକା ହବାଅଃକା, ମେନ୍‌ଦ ସାର୍‌ତିତେ ଆଡଃ କାମିତେ ଉଦୁବ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
प्रिय भाई बहनो, हमारे प्रेम की अभिव्यक्ति वचन व मौखिक नहीं परंतु कामों और सच्चाई में हो.
19 ୧୯ ଆବୁଆଃ କାଜିକାମି ହରାତେ ଆବୁ ସାନାର୍‌ତିରେନ୍‌ ହନ୍‌କ ତାନ୍‌ବୁ ମେନ୍ତେ ମନ୍‌ରେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ ଦାଡ଼ିୟାବୁ ।
इसी के द्वारा हमें ढाढस मिलता है कि हम उसी सत्य के हैं. इसी के द्वारा हम परमेश्वर के सामने उन सभी विषयों में आश्वस्त हो सकेंगे.
20 ୨୦ ଆବୁଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ ଆବୁକେ ଚିଟାବୁରେଦ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବୁଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ହେତେ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ତାନିଃ, ଇନିଃ ସବେନାଃ ସାରିୟାଏ ।
जब कभी हमारा अंतर्मन हम पर आरोप लगाता रहता है; क्योंकि परमेश्वर हमारे हृदय से बड़े हैं, वह सर्वज्ञानी हैं.
21 ୨୧ ଏନାତେ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ମିଶିକ, ଆବୁଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ କାଏ ଚିଟାବୁରେଦ, ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ବେଗାର୍‌ ବରତେ ତିଙ୍ଗୁନ୍‌ବୁ ଦାଡ଼ିୟା ।
इसलिये प्रिय भाई बहनो, यदि हमारा मन हम पर आरोप न लगाए तो हम परमेश्वर के सामने निडर बने रहते हैं
22 ୨୨ ଆଡଃ ଆବୁ ଆସିତେୟାଃ ସବେନାଃ, ଇନିଃ ଆବୁକେ ଏମାବୁଆ, ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଆୟାଃ ଆନାଚୁକବୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନା ଆଡଃ ଆୟାଃ ସୁକୁଆନ୍‌ ଲେକାବୁ କାମିତାନା ।
तथा हम उनसे जो भी विनती करते हैं, उनसे प्राप्‍त करते हैं क्योंकि हम उनके आदेशों का पालन करते हैं तथा उनकी इच्छा के अनुसार स्वभाव करते हैं.
23 ୨୩ ଆବୁ ଆୟାଃ ହନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ରେବୁ ବିଶ୍ୱାସେକା ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ଆନାଚୁ ଲେକା ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଲଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେବୁ ତାଇନ୍‌କା ।
यह परमेश्वर की आज्ञा है: कि हम उनके पुत्र मसीह येशु में विश्वास करें तथा हममें आपस में प्रेम हो जैसा उन्होंने हमें आज्ञा दी है.
24 ୨୪ ଜେତାଏ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନାଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ରେ ତାଇନା, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃରେ ତାଇନା । ନେଆଁଁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବୁକେ ଏମାକାଦ୍‌ବୁ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବୁରେ ମେନାଇୟା ମେନ୍ତେବୁ ସାରିୟା ।
वह, जो उनके आदेशों का पालन करता है, उनमें स्थिर है और उसके भीतर उनका वास है. इसका अहसास हमें उन्हीं पवित्र आत्मा द्वारा होता है, जिन्हें परमेश्वर ने हमें दिया है.

< ୧ ଯୋହାନ୍‌ 3 >