< ୧ ଯୋହାନ୍‌ 1 >

1 ଆଲେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ସିଦାରେ ତାଇକାନ୍‌ ଏନ୍‌ ଜୀଦାନ୍‌ ବାଚାନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଉଦୁବ୍‌ତାନା, ଅକ୍‌ନାଃକେଚି, ଆଲେ ଆୟୁମାକାଦା, ନେଲାକାଦା, ନେଲ୍‌ବାଇକାଦା, ଆଡଃ ତିଃଇତେଲେ ଜୁଟିଦାକାଦା ।
Esta carta é sobre a Palavra da Vida, que existia desde o princípio. Nós ouvimos sobre ela, a vimos e a contemplamos com os nossos próprios olhos e também a tocamos com as nossas mãos.
2 ଏନ୍‌ ଜୀଦାନ୍‌ ବାଚାନ୍‌ ଉଦୁବେନ୍‌ୟାନା, ଆଡଃ ଆଲେ ଏନା ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଗାୱା ଏମ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ କାଜିତାନାଲେ, ଅକନ୍‌ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଲଃ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଆଲେତାଃରେ ଉଦୁବେନ୍‌ୟାନା, ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆପେକେଲେ ଉଦୁବ୍‌ତାନା । (aiōnios g166)
Essa Vida nos foi revelada; nós a vimos e damos o nosso testemunho a respeito dela. Estamos lhes escrevendo a respeito daquele que é a Vida Eterna, que estava com o Pai e que nos foi revelado. (aiōnios g166)
3 ଆଲେ ଅକ୍‌ନାଃ ନେଲାକାଦ୍‌ତେୟାଃ ଆଡଃ ଆୟୁମାକାଦ୍‌ତେୟାଃ ଆପେକେୟ ଉଦୁବ୍‌ପେତାନାଲେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆପେୟ ଆଲେୟାଃ ମେନେସାରେ ମେସାଦାଡ଼ିୟଃଆପେ, ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ମେନେସା ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେନାଃ ।
Agora, explicaremos a vocês o que vimos e ouvimos, para que, assim, vocês também possam fazer parte desse laço de amizade juntamente conosco; da amizade que temos com o Pai e também com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 ଆବୁଆଃ ସୁକୁରାସ୍‌କା ପୁରାଅଃକା ମେନ୍ତେ ଆଲେ ନେ ସବେନାଃ ଅଲେତାନାଲେ ।
Nós escrevemos para lhes contar a respeito disso, para que a nossa felicidade fique completa.
5 ଆଲେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ତାଃଏତେ ଆୟୁମାକାଦ୍‌ କାଜିକେ ଆପେକେ ଉଦୁବ୍‌ପେତାନାଲେ, ଏନା ନେଆଁଁ ତାନାଃ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ମାର୍ସାଲ୍‌ ତାନିଃ ଆଡଃ ଇନିଃରେ ଜେତାନ୍‌ ନୁବାଃ ବାନଆଃ ।
Esta é a mensagem que recebemos dele e que anunciamos a vocês: Deus é luz, e não há nele nenhuma escuridão.
6 ଇନିଃଲଃ ଆବୁଆଃ ମେନେସା ମେନାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍‌ତେ ନୁବାଃରେବୁ ତାଇନଃତାନ୍‌ ରେଦ ଆବୁ ହସଡ଼ ତାନ୍‌ବୁ, ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ଜାଗାର୍‌ରେ ଆଡଃ କାମିରେ ସାନାର୍‌ତି ବାନଆଃ ।
Se nós afirmamos que temos amizade com ele e, ainda assim, vivermos nas trevas, estaremos mentindo, e não vivendo na verdade.
7 ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ମାସ୍କାଲ୍‌ରେ ମେନାଇ ଲେକା ଆବୁହ ମାସ୍କାଲ୍‌ରେ ମେନାବୁରେଦ ଆବୁଆଃ ମେନେସା ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଲଃ ମେନାଃ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ହନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମାୟୋମ୍‌ ସବେନ୍‌ ପାପ୍‌ହେତେ ଆବୁକେ ଫାର୍‌ଚିବୁଆ ।
Porém, se estivermos vivendo na luz, como Deus está na luz, então, teremos amizade uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 ଆବୁରେ ପାପ୍‌ ବାନଆଃ ମେନ୍ତେବୁ କାଜିରେଦ, ଆବୁ ଆବୁଗି ବେଦାନ୍‌ତାନାବୁ, ଆଡଃ ଆବୁତାଃରେ ସାର୍‌ତି ବାନଆଃ ।
Se afirmamos que não temos pecados estamos apenas nos enganando, e a verdade não está em nós.
9 ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଆବୁ ପାପ୍‌କାଦାବୁ ମେନ୍ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ଲେରେ, ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ପାପ୍‌କ ଛାମା ଏମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ଆଃଏତେ ଫାର୍‌ଚିବୁ ନାଗେନ୍ତେ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଠାଉକାନ୍‌ତେୟାଃଗି ରିକାଏୟା ।
Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele é confiável e justo para nos perdoar os nossos pecados e nos livrar de tudo o que não é justo.
10 ୧୦ ଆବୁ କାବୁ ପାପ୍‌କାଦା ମେନେରେଦ, ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ହସଡ଼ନିଃ ମେନ୍ତେବୁ ମେତାଇତାନା, ଆଡଃ ଇନିୟାଃ କାଜି ଆବୁରେ ବାନଆଃ ।
Se afirmamos que não pecamos, nós fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

< ୧ ଯୋହାନ୍‌ 1 >