< ୧ ଯୋହାନ୍ 1 >
1 ୧ ଆଲେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ଏନେଟେଦ୍ ସିଦାରେ ତାଇକାନ୍ ଏନ୍ ଜୀଦାନ୍ ବାଚାନ୍ ବିଷାଏରେ ଉଦୁବ୍ତାନା, ଅକ୍ନାଃକେଚି, ଆଲେ ଆୟୁମାକାଦା, ନେଲାକାଦା, ନେଲ୍ବାଇକାଦା, ଆଡଃ ତିଃଇତେଲେ ଜୁଟିଦାକାଦା ।
Co było od początku, cośmy słyszeli, cośmy oczyma naszemi widzieli i na cośmy patrzyli, i czego się ręce nasze dotykały, o Słowie żywota;
2 ୨ ଏନ୍ ଜୀଦାନ୍ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବେନ୍ୟାନା, ଆଡଃ ଆଲେ ଏନା ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଗାୱା ଏମ୍ତାନ୍ଲଃ କାଜିତାନାଲେ, ଅକନ୍ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଲଃ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଆଲେତାଃରେ ଉଦୁବେନ୍ୟାନା, ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଆପେକେଲେ ଉଦୁବ୍ତାନା । (aiōnios )
(Bo żywot objawiony jest i widzieliśmy, i świadczymy i zwiastujemy wam on żywot wieczny, który był u Ojca, i objawiony nam jest.) (aiōnios )
3 ୩ ଆଲେ ଅକ୍ନାଃ ନେଲାକାଦ୍ତେୟାଃ ଆଡଃ ଆୟୁମାକାଦ୍ତେୟାଃ ଆପେକେୟ ଉଦୁବ୍ପେତାନାଲେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆପେୟ ଆଲେୟାଃ ମେନେସାରେ ମେସାଦାଡ଼ିୟଃଆପେ, ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ମେନେସା ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେନାଃ ।
Cośmy, mówię, widzieli i słyszeli, to wam zwiastujemy, abyście i wy z nami społeczność mieli, a społeczność nasza, aby była z Ojcem i z Synem jego, Jezusem Chrystusem.
4 ୪ ଆବୁଆଃ ସୁକୁରାସ୍କା ପୁରାଅଃକା ମେନ୍ତେ ଆଲେ ନେ ସବେନାଃ ଅଲେତାନାଲେ ।
A toć wam piszemy, aby radość wasza zupełna była.
5 ୫ ଆଲେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ତାଃଏତେ ଆୟୁମାକାଦ୍ କାଜିକେ ଆପେକେ ଉଦୁବ୍ପେତାନାଲେ, ଏନା ନେଆଁଁ ତାନାଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମାର୍ସାଲ୍ ତାନିଃ ଆଡଃ ଇନିଃରେ ଜେତାନ୍ ନୁବାଃ ବାନଆଃ ।
A toć jest poselstwo, któreśmy słyszeli od niego i zwiastujemy wam: Iż Bóg jest światłość, a żadnej ciemności w nim nie masz.
6 ୬ ଇନିଃଲଃ ଆବୁଆଃ ମେନେସା ମେନାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ତେ ନୁବାଃରେବୁ ତାଇନଃତାନ୍ ରେଦ ଆବୁ ହସଡ଼ ତାନ୍ବୁ, ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ଜାଗାର୍ରେ ଆଡଃ କାମିରେ ସାନାର୍ତି ବାନଆଃ ।
Jeźlibyśmy rzekli, iż społeczność mamy z nim, a w ciemności chodzimy, kłamiemy, a nie czynimy prawdy.
7 ୭ ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମାସ୍କାଲ୍ରେ ମେନାଇ ଲେକା ଆବୁହ ମାସ୍କାଲ୍ରେ ମେନାବୁରେଦ ଆବୁଆଃ ମେନେସା ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ମେନାଃ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ହନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମାୟୋମ୍ ସବେନ୍ ପାପ୍ହେତେ ଆବୁକେ ଫାର୍ଚିବୁଆ ।
A jeźli w światłości chodzimy, jako on jest w światłości, społeczność mamy między sobą, a krew Jezusa Chrystusa, Syna jego, oczyszcza nas od wszelkiego grzechu.
8 ୮ ଆବୁରେ ପାପ୍ ବାନଆଃ ମେନ୍ତେବୁ କାଜିରେଦ, ଆବୁ ଆବୁଗି ବେଦାନ୍ତାନାବୁ, ଆଡଃ ଆବୁତାଃରେ ସାର୍ତି ବାନଆଃ ।
Jeźlibyśmy rzekli, iż grzechu nie mamy, sami siebie zwodzimy, a prawdy w nas nie masz.
9 ୯ ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆବୁ ପାପ୍କାଦାବୁ ମେନ୍ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ଲେରେ, ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ପାପ୍କ ଛାମା ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଏତ୍କାନ୍ଆଃଏତେ ଫାର୍ଚିବୁ ନାଗେନ୍ତେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଠାଉକାନ୍ତେୟାଃଗି ରିକାଏୟା ।
Jeźlibyśmy wyznali grzechy nasze, wiernyć jest Bóg i sprawiedliwy, aby nam odpuścił grzechy i oczyścił nas od wszelkiej nieprawości.
10 ୧୦ ଆବୁ କାବୁ ପାପ୍କାଦା ମେନେରେଦ, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ହସଡ଼ନିଃ ମେନ୍ତେବୁ ମେତାଇତାନା, ଆଡଃ ଇନିୟାଃ କାଜି ଆବୁରେ ବାନଆଃ ।
Jeźliśmy rzekli, żeśmy nie zgrzeszyli, kłamcą go czynimy, a słowa jego nie masz w nas.