< ୧ ଯୋହାନ୍‌ 1 >

1 ଆଲେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ସିଦାରେ ତାଇକାନ୍‌ ଏନ୍‌ ଜୀଦାନ୍‌ ବାଚାନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଉଦୁବ୍‌ତାନା, ଅକ୍‌ନାଃକେଚି, ଆଲେ ଆୟୁମାକାଦା, ନେଲାକାଦା, ନେଲ୍‌ବାଇକାଦା, ଆଡଃ ତିଃଇତେଲେ ଜୁଟିଦାକାଦା ।
Das da von Anfang war, das wir gehört haben, das wir gesehen haben mit unsern Augen, das wir beschaut haben und unsre Hände betastet haben, vom Wort des Lebens
2 ଏନ୍‌ ଜୀଦାନ୍‌ ବାଚାନ୍‌ ଉଦୁବେନ୍‌ୟାନା, ଆଡଃ ଆଲେ ଏନା ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଗାୱା ଏମ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ କାଜିତାନାଲେ, ଅକନ୍‌ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଲଃ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଆଲେତାଃରେ ଉଦୁବେନ୍‌ୟାନା, ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆପେକେଲେ ଉଦୁବ୍‌ତାନା । (aiōnios g166)
und das Leben ist erschienen, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das Leben, das ewig ist, welches war bei dem Vater und ist uns erschienen: (aiōnios g166)
3 ଆଲେ ଅକ୍‌ନାଃ ନେଲାକାଦ୍‌ତେୟାଃ ଆଡଃ ଆୟୁମାକାଦ୍‌ତେୟାଃ ଆପେକେୟ ଉଦୁବ୍‌ପେତାନାଲେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆପେୟ ଆଲେୟାଃ ମେନେସାରେ ମେସାଦାଡ଼ିୟଃଆପେ, ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ମେନେସା ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେନାଃ ।
was wir gesehen und gehört haben, das verkündigen wir euch, auf daß ihr mit uns Gemeinschaft habt; und unsre Gemeinschaft ist mit dem Vater und mit seinem Sohn Jesus Christus.
4 ଆବୁଆଃ ସୁକୁରାସ୍‌କା ପୁରାଅଃକା ମେନ୍ତେ ଆଲେ ନେ ସବେନାଃ ଅଲେତାନାଲେ ।
Und solches schreiben wir euch, auf daß eure Freude völlig sei.
5 ଆଲେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ତାଃଏତେ ଆୟୁମାକାଦ୍‌ କାଜିକେ ଆପେକେ ଉଦୁବ୍‌ପେତାନାଲେ, ଏନା ନେଆଁଁ ତାନାଃ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ମାର୍ସାଲ୍‌ ତାନିଃ ଆଡଃ ଇନିଃରେ ଜେତାନ୍‌ ନୁବାଃ ବାନଆଃ ।
Und das ist die Verkündigung, die wir von ihm gehört haben und euch verkündigen, daß Gott Licht ist und in ihm ist keine Finsternis.
6 ଇନିଃଲଃ ଆବୁଆଃ ମେନେସା ମେନାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍‌ତେ ନୁବାଃରେବୁ ତାଇନଃତାନ୍‌ ରେଦ ଆବୁ ହସଡ଼ ତାନ୍‌ବୁ, ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ଜାଗାର୍‌ରେ ଆଡଃ କାମିରେ ସାନାର୍‌ତି ବାନଆଃ ।
So wir sagen, daß wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der Finsternis, so lügen wir und tun nicht die Wahrheit.
7 ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ମାସ୍କାଲ୍‌ରେ ମେନାଇ ଲେକା ଆବୁହ ମାସ୍କାଲ୍‌ରେ ମେନାବୁରେଦ ଆବୁଆଃ ମେନେସା ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଲଃ ମେନାଃ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ହନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମାୟୋମ୍‌ ସବେନ୍‌ ପାପ୍‌ହେତେ ଆବୁକେ ଫାର୍‌ଚିବୁଆ ।
So wir aber im Licht wandeln, wie er im Licht ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde.
8 ଆବୁରେ ପାପ୍‌ ବାନଆଃ ମେନ୍ତେବୁ କାଜିରେଦ, ଆବୁ ଆବୁଗି ବେଦାନ୍‌ତାନାବୁ, ଆଡଃ ଆବୁତାଃରେ ସାର୍‌ତି ବାନଆଃ ।
So wir sagen, wir haben keine Sünde, so verführen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns.
9 ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଆବୁ ପାପ୍‌କାଦାବୁ ମେନ୍ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ଲେରେ, ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ପାପ୍‌କ ଛାମା ଏମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ଆଃଏତେ ଫାର୍‌ଚିବୁ ନାଗେନ୍ତେ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଠାଉକାନ୍‌ତେୟାଃଗି ରିକାଏୟା ।
So wir aber unsre Sünden bekennen, so ist er treu und gerecht, daß er uns die Sünden vergibt und reinigt uns von aller Untugend.
10 ୧୦ ଆବୁ କାବୁ ପାପ୍‌କାଦା ମେନେରେଦ, ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ହସଡ଼ନିଃ ମେନ୍ତେବୁ ମେତାଇତାନା, ଆଡଃ ଇନିୟାଃ କାଜି ଆବୁରେ ବାନଆଃ ।
So wir sagen, wir haben nicht gesündigt, so machen wir ihn zum Lügner, und sein Wort ist nicht in uns.

< ୧ ଯୋହାନ୍‌ 1 >