< ୧ କରିନ୍ଥିୟ 6 >

1 ଆପେକଏତେ ଜେତାଏତାଃରେ ଏଟାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍‌ ହାଗା ବିରୁଧ୍‌ରେ କାଜି ମେନାଃରେଦ, ଇନିଃ ବିଚାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କତାଃତେ କା ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କତାଃତେ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଚିଲ୍‌କାତେ ସାହାସେ ତାନା?
तुम्हारे बीच झगड़ा उठने की स्थिति में कौन अपना फैसला पवित्र लोगों के सामने न लाकर सांसारिक न्यायाधीश के सामने ले जाने का दुस्साहस करेगा?
2 ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ବିଚାରେୟାକ ମେନ୍ତେ ଚିନାଃ ଆପେ କାପେ ସାରିତାନା? ଆପେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେପେ ବିଚାର୍‌ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ରେଦ, ନେ ହୁପୁଡିଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକ ଚିନାଃ କାପେ ବିଚାର୍‌ ଦାଡ଼ିୟା?
क्या तुम्हें यह मालूम नहीं कि संसार का न्याय पवित्र लोगों द्वारा किया जाएगा? यदि संसार का न्याय तुम्हारे द्वारा किया जाएगा तो क्या तुम इन छोटे-छोटे झगड़ों को सुलझाने में सक्षम नहीं?
3 ଆବୁ ଦୁଁତ୍‌କକେ ବିଚାର୍‌କଆବୁ, ଏନା ଆପେ କାପେଚି ସାରିତାନା? ତାବ୍‌ଦ ନେ ସାଂସାର୍‌ରେ ହବାଃଅତାନ୍‌ ବିଷାଏକ ବିଚାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁଆଃ ନେ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଚିମିନ୍‌ ରାୱାଲ୍‌ ହବାଅଃଆ!
क्या तुम्हें मालूम नहीं कि हम स्वर्गदूतों का न्याय करेंगे? तो उसकी तुलना में ये सांसारिक झगड़े क्या हैं?
4 କାଲିସିୟାରାଃ ନେପେଲ୍‌ରେ ଅକନ୍‌କଚି ମାଇନ୍‌ କାକ ନାମେତାନା, ଏନ୍‌ ହଡ଼କତାଃତେ ଆପେ ନେ ହୁପୁଡିଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକ ବିଚାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଚିନାଃମେନ୍ତେପେ ସେନ୍‌ତାନା?
यदि तुम्हारे बीच सांसारिक झगड़े हैं ही तो क्या तुम्हारे बीच, (कलीसिया में), कोई भी ऐसा बुद्धिमान नहीं, जो अपने साथी विश्वासी के झगड़े को विवेक से सुलझा सके?
5 ଏନା ନାଗେନ୍ତେ, ଆପେୟାଃ ଗିହୁଗଃରାଃ କାଜିତାନାଃ! ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍‌ ହାଗାକ ଥାଲାରେ କା ବାପାଇ ତାନ୍‌କଆଃ ବିଚାର୍‌ ରିକାଦାଡ଼ି ନାଗେନ୍ତେ କାଲିସିୟାରେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଲେକାଦ ସେଣାଁଁନ୍‌ ହଡ଼ ତାଇନାଏ!
यह कहकर तुम्हें लज्जित करना ही मेरा उद्देश्य है. क्या तुम्हारे मध्य एक भी ऐसा बुद्धिमान व्यक्ति नहीं, जो भाई-भाई के मध्य उठे विवाद को सुलझा सके—एक भी नहीं!
6 ମିହୁଡ଼୍‌ ହାଗା ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ ହାଗାରାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ କାଚାଇରିତେ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ, କା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କତାଃରେ ବିଚାରେନ୍‌ତାନା ।
यहां तो एक विश्वासी दूसरे को न्यायपालिका में घसीट रहा है और वह भी गैर-यहूदियों के सामने!
7 ଆପେ ଥାଲାରେ ହବାଅଃତାନ୍‌ କା ବାପାଇ ହରାତେ କାଚାଇରିତେ ନ୍ୟାୟବିଚାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେପେ ସେନ୍‌ତାନା, ଏନା ଆପେ ପୁରା ହାରାଅକାନାପେ ମେନ୍ତେ ଉଦୁବେତାନା । ନ୍ୟାୟବିଚାର୍‌ ରିକାଏତେଦ ଏତ୍‌କାନାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜିୟନଃତେୟାଃ, ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃତେୟାଃ ।
यदि तुम्हारे बीच झगड़े चल रहे हैं, तो तुम पहले ही हार चुके हो. इसकी बजाय तुम ही अन्याय क्यों नहीं सह लेते और इसकी आशा तुम ही धोखा खाते क्यों नहीं रह जाते?
8 ନେଆଁଁ କାମିକେଦ୍‌ ହରାତେ ଆପେ ଆପେଗି ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଆଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମି କାମିତାନାପେ ଆଡଃ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁତାନାପେ, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଏଟାଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକଲଃହଁ କାମିତାନାପେ ।
इसके विपरीत तुम स्वयं ही अन्याय तथा धोखा कर रहे हो और वह भी भाई बहनों के साथ!
9 ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ରେ କାକ ବଲ ଦାଡ଼ିୟା ମେନ୍ତେ ଚିନାଃ ଆପେ କାପେ ସାରିତାନା? ଆଲ୍‌ପେ ବେଦାଅଃଆ; କା ଆଣ୍‌ଦିକାନ୍‌ କଡ଼ା ଆଡଃ ଆଣ୍‌ଦି କୁଡ଼ିଲଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମିତାନ୍‌କ, ଆଣ୍‌ଦିକାନ୍‌ କଡ଼ା ଚାଏ କୁଡ଼ି ଏଟାଃ ଆଣ୍‌ଦିକାନ୍‌ କଡ଼ା ଚାଏ କୁଡ଼ିଲଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମିତାନ୍‌କ, ମୁରୁତ୍‌ ପୁଜାତାନ୍‌କ, କଡ଼ା କୁଡ଼ିଲେକା ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌କ, କଡ଼ାକ ଆକରେଗି ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ତାନ୍‌କ,
क्या तुम्हें यह मालूम नहीं कि दुराचारी परमेश्वर के राज्य के अधिकारी न होंगे? इस भ्रम में न रहना: वेश्यागामी, मूर्तिपूजक, व्यभिचारी, परस्त्रीगामी, समलैंगिक,
10 ୧୦ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁକ, ଟାକା ପାଏସା ହାୟାତାନ୍‌କ, ଇଲିଆର୍‌ଖିରେ ବୁଲଃତାନ୍‌କ, ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌କ, ରେରେଃକ୍‌କ, ନେ ସବେନ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ରେ କାକ ବଲ ଦାଡ଼ିୟା ।
चोर, लोभी, शराबी, बकवादी और ठग परमेश्वर के राज्य के अधिकारी न होंगे.
11 ୧୧ ଆପେକଏତେ ଚିମିନ୍‌କ ଏନ୍‌ଲେକାପେ ତାଇନ୍‌କେନା । ମେନ୍‌ଦ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆତ୍ମା ହରାତେ ନାହାଁଃ ଆପେ ପାପ୍‌ହେତେ ଫାର୍‌ଚିଆକାନାପେ, ପାବିତାର୍‌ କାମି ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜିମାକାନାପେ, ଆଡଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହଡ଼ ମେନ୍ତେପେ ଲେକାକାନା ।
ऐसे ही थे तुममें से कुछ किंतु अब तुम धोकर स्वच्छ किए गए, परमेश्वर के लिए अलग किए गए तथा प्रभु येशु मसीह तथा हमारे परमेश्वर के आत्मा के द्वारा किए गए काम के परिणामस्वरूप धर्मी घोषित किए गए हो.
12 ୧୨ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍‌ କାଜିୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସବେନାଃ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକାନା ।” ସାର୍‌ତି କାଜିତାନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ସବେନାଃ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ କା ବୁଗିନାଃ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସବେନ୍‌ କାମି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକାନା, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜେତାଏକେ ଆୟାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ରେ ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ସୁଯୋଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଏମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
कदाचित कोई यह कहे, “मेरे लिए सब कुछ व्यवस्था के हिसाब से सही है.” ठीक है, किंतु मैं कहता हूं कि तुम्हारे लिए सब कुछ लाभदायक नहीं है. मैं भी कह सकता हूं कि मेरे लिए सब कुछ व्यवस्था के हिसाब से सही है किंतु मैं नहीं चाहूंगा कि मैं किसी भी वस्तु का दास बनूं.
13 ୧୩ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍‌ କାଜିୟାଏ, “ଜମେୟାଃଁ ଲାହିଦ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ, ଆଡଃ ଲାହିଦ୍‌ ଜମେୟାଃଁ ନାଗେନ୍ତେ ।” ସାର୍‌ତି କାଜିତାନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ବାରାନାଃକେ ଜିୟନେଆଁ । ହଡ଼୍‌ମ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ନାହାଁଲାଃ, ମେନ୍‌ଦ ପ୍ରାଭୁଆଃ ସେୱାରେ ବାଉରାଅଃକା, ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁ ହଡ଼୍‌ମରାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ଜଗାଅନିଃ ତାନିଃ ।
तब कदाचित कोई कहे, “भोजन पेट के लिए तथा पेट भोजन के लिए है.” ठीक है, किंतु मैं कहता हूं कि परमेश्वर दोनों ही को समाप्‍त कर देंगे. सच यह भी है कि शरीर वेश्यागामी के लिए नहीं परंतु प्रभु के लिए है तथा प्रभु शरीर के रक्षक हैं.
14 ୧୪ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ପେଡ଼େଃତେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁକେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌କିୟାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ଆବୁକେୟ ଆୟାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌ବୁଆ ।
परमेश्वर ने अपने सामर्थ्य से न केवल प्रभु को जीवित किया, उसी सामर्थ्य से वह हमें भी जीवित करेंगे.
15 ୧୫ ଆପେୟାଃ ହଡ଼୍‌ମ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ ହିସା ଲେକାନାଃ ତାନାଃ ଏନା କାପେଚି ସାରିକାଦା? ଚିନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ ମିଦ୍‌ ହିସାକେ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ କା ଆଣ୍‌ଦିକାନ୍‌ କଡ଼ା ଚାଏ କୁଡ଼ିଲଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌କାନ୍‌ନିଆଃ ହିସାଇଙ୍ଗ୍‌ ବାଇୟା? ଏନ୍‌କା ଆଲକା ହବାଅଃକା ।
क्या तुम्हें मालूम नहीं कि तुम सबके शरीर मसीह के अंग हैं? तो क्या मैं मसीह के अंगों को वेश्या के अंग बना दूं? ऐसा बिलकुल न हो!
16 ୧୬ ଚାଏ ଜେତାଏ କା ଆଣ୍‌ଦିକାନ୍‌ କଡ଼ା ଚାଏ କୁଡ଼ିଲଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌କାନ୍‌ନିଃଲଃ ମିଦ୍‌ରେ ମେସାନାଏ, ଇନିଃ ଏନ୍‌ କା ଆଣ୍‌ଦିକାନ୍‌ କଡ଼ା ଚାଏ କୁଡ଼ିଲଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌କାନ୍‌ନିଃଲଃ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମଃଆଏ, ଚିନାଃ ଏନା କାପେ ସାରିତାନା? ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ବୁଗିଲେକା ଅଲାକାନା, “ଏନ୍‌ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମଃଆକିନ୍‌ ।”
क्या तुम्हें यह अहसास नहीं कि वह, जो वेश्या से जुड़ा होता है, उसके साथ एक तन हो जाता है? क्योंकि परमेश्वर ने कहा है, “वे दोनों एक तन होंगे.”
17 ୧୭ ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ପ୍ରାଭୁଲଃ ମେସାଅଃଆଏ, ଇନିଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଆତ୍ମାରେ ମିଦଃଆ ।
वह, जो प्रभु से जुड़ा होता है, उनसे एक आत्मा हो जाता है.
18 ୧୮ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମିଏତେ ସାଙ୍ଗିନଃପେ । ଏଟାଃ ଜେତାନ୍‌ ପାପ୍‌ଏତେ ହଡ଼ରାଃ ହଡ଼୍‌ମ କା ନକ୍‌ସାନଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମିନିଃ ଆୟାଃ ହଡ଼୍‌ମ ବିରୁଧ୍‌ରେ ପାପ୍‌ ରିକାଏୟା ।
वेश्यागामी से दूर भागो! मनुष्य द्वारा किए गए अन्य पाप उसके शरीर को प्रभावित नहीं करते किंतु वेश्यावृत्ति करनेवाला अपने ही शरीर के विरुद्ध पाप करता है.
19 ୧୯ ଆପେୟାଃ ହଡ଼୍‌ମଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ନାମାକାଦ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ତାନାଃ, ଏନା କାପେଚି ସାରିତାନା? ଆପେ ଆପେଗି ନାହାଁଲାପେ, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ତାନ୍‌ପେ ।
क्या तुम्हें यह अहसास नहीं कि तुम्हारा शरीर पवित्र आत्मा का—जिनका तुम्हारे अंदर वास है तथा जो तुम्हें परमेश्वर से प्राप्‍त हुए हैं—मंदिर है? तुम पर तुम्हारा अधिकार नहीं
20 ୨୦ ଇନିଃ ଆପେକେ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍‌ଆଁନ୍‌ତେ କିରିଙ୍ଗ୍‌କାଦ୍‌ପେୟା । ଏନାତେ ଆପେ ଆପେୟାଃ ହଡ଼୍‌ମତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ରିକାଏପେ ।
क्योंकि तुम्हें दाम देकर मोल लिया गया है; इसलिये अपने शरीर के द्वारा परमेश्वर की महिमा करो.

< ୧ କରିନ୍ଥିୟ 6 >