< ୧ କରିନ୍ଥିୟ 16 >

1 ଯିହୁଦାରେନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଦାନ୍‌ ଏମ୍‌ରେ ଦେଙ୍ଗା ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ସାଲ୍‌ହା ନେଆଁଁ ତାନାଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଗାଲାତିୟ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ କାଲିସିୟାକକେ କାମି ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାଦ୍‌କ ଲେକା ଆପେୟ ଏନ୍‌ଲେକାଗି କାମିପେ ।
Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
2 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନ୍‌ରେ ଦାନ୍‌ ହାରମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କା ଲାଗାତିୟଁଃଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ସବେନ୍‌ ହାପ୍ତାରେୟାଃ ପାହିଲା ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେଗି ଆପେୟାଃ ନାଲାହେତେ କାଟିଃଲେକା ଟାକା ପାଏସା ଆପାନ୍‌ରେ ଦହେପେ ।
Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
3 ଆଡଃ ଆପେ ଅକନ୍‌କକେ ବୁଗିନ୍‌ ହଡ଼ ତାନ୍‌କ ମେନ୍ତେପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌କାଦ୍‌କଆ, ଇନ୍‌କୁକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନ୍‌ରେ ଅନଲ୍‌ଚିଠା ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେୟାଃ ଦାନ୍‌ଲଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲ୍‌କଆ ।
Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
4 ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେହଁ ସେନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ରେ, ଇନ୍‌କୁ ଆଇଁୟାଃଲଃକ ସେନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
5 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମାକିଦନିଆତେ ସେନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନା, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମାକିଦନିଆ ହରାତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନ୍‌ତାନା ।
Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
6 ହବାସାକାଅଆଃ, ରାବାଙ୍ଗ୍‌ ସାହା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେଲଃ ଚିମିନ୍‌ ମାହାଁ ତାଇନ୍‌ ସାକାଅଃଆଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜାହାଜ୍‌ତେଗି ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ମନେୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଇମ୍‌ତା ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଦେଙ୍ଗା ଦାଡ଼ିୟାପେ ।
men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
7 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନ୍‌ ହରାରେ ଆପେଲଃ କାଟିଃ ଲେକାଗି ନେପେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା । ପ୍ରାଭୁ ଆଚୁଇଙ୍ଗ୍‌ରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେଲଃ ପୁରାଃ ମାହାଁ ତାଇନାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆସ୍ରା କାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
8 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପେଣ୍ଟିକଷ୍ଟ୍‌ ପାରାବ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ଏନ୍ତାଃରେଗି ଏଫିସୁସ୍‌ରେ ତାଇନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
9 ନେତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ମେନାକରେୟ, ଜ ନାମଃଲେକା କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଚାକାର୍‌ ଦୁଆର୍‌ ନିଜାକାନା ।
thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
10 ୧୦ ତୀମଥି ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃରେ ଦାରମିପେ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃହ ଆଇଁୟାଃ ଲେକା ପ୍ରାଭୁଆଃ କାମି କାମିତାନା ।
Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
11 ୧୧ ଜେତାଏ ଇନିଃକେ ଆଲ୍‌ପେ ନେଲ୍‌ ବାଗିୟା, ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃତାଃ ହିଜୁଃ ଦାଡ଼ିକାଏ ମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ସୁକୁଜୀଉରେ ସେନ୍‌ ହରା ନାଗେନ୍ତେ ଦେଙ୍ଗାଇପେ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକଲଃ ହିଜୁଃରୁହାଡ଼ାଏ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଲ୍‌ ହରାଇତାନା ।
Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
12 ୧୨ ମେନ୍‌ଦ ଆବୁଆଃ ହାଗା ଆପୋଲୋ ବିଷାଏରେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ଏଟାଃ ହାଗାକଲଃ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଚୁକିୟା, ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା । ତାୟମ୍‌ତେ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ନେଡା ନାମ୍‌ଲେରେ ସେନାଏଁ ।
Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
13 ୧୩ ଆପେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍‌, ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍‌ ଆଡଃ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ହବାଅଃପେ ।
Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
14 ୧୪ ଆପେୟାଃ ସବେନ୍‌ କାମି ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ କାମିପେ ।
Alt ske hos eder i Kærlighed!
15 ୧୫ ଆପେ ସ୍ତିଫାନ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌କଆଃ ବିଷାଏରେ ସାରିତାନାପେ । ଇନ୍‌କୁ ଆଖାୟାରାଃ ପାହିଲା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀତାନ୍‌କ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କକେ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଆକଗି ଜିମାକାନାକ । ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ବିନ୍ତିପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌,
Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
16 ୧୬ ଆପେ ନେ ଲେକାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଆଡଃ ନେକାନ୍‌କଲଃ ସେୱା ଆଡଃ କାମି ତାନ୍‌କକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌କପେ ।
til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
17 ୧୭ ସ୍ତିଫାନ୍, ଫର୍ତ୍ତୁନାତ୍, ଆଡଃ ଆଖାୟିକୁସ୍, ନେ ସବେନ୍‌କ ହିଜୁଃକାନ୍‌ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃଗି ରାସ୍‌କା କାନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଚିୟାଃଚି ଆପେ ବାଙ୍ଗ୍‌ପେରେୟ ଇନ୍‌କୁ ଆପେୟାଃ ଠାୟାଦ୍‌କେକ ପୁରାକାଦା ।
Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
18 ୧୮ ଇନ୍‌କୁ ଆପେକେ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ପୁରାଃ ଆତ୍ମାତେ ରାସ୍‌କାତେ ପେରେଃ କାଦିୟାଁକ । ଏନାତେ ଆପେ ଇନ୍‌କୁକେ ପୁରାଃ ମାଇନ୍‌କପେ ।
thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
19 ୧୯ ଏସିଆ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେନ୍‌ କାଲିସିୟାକ ଆପେକେ ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲ୍‌କାଦା । ଆକ୍ୱିଲା, ପ୍ରିସ୍‌କିଲା ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ପ୍ରାଭୁକେ ସେୱାତାନ୍‌ କାଲିସିୟା, ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆପେକେ ପୁରାଃଗି ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ହେତେ ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲ୍‌କାଦା ।
Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
20 ୨୦ ନେତାଃରେନ୍‌ ସବେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକ ଜହାର୍‌କ କାଜିକୁଲ୍‌କାଦା । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଲଃ ଜହାରଃପେ ।
Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
21 ୨୧ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌, ଆଇଁୟାଃ ତିଃଇତେଗି ନେ ସବେନ୍‌ ଜହାର୍‌କାଜି ଅଲାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
22 ୨୨ ଜେତାଏ ପ୍ରାଭୁକେ କା ଦୁଲାଡ଼୍‌ନିଃ, ସାର୍‌ପାଅଃକାଏ । ମାରାନାଥା, ମେନ୍‌ଲେରେ, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ହିଜୁଃଆଏ ।
Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
23 ୨୩ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ଆପେଲଃ ହବାଅଃକା ।
Den Herres Jesu Nåde være med eder!
24 ୨୪ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ମେସାକାନ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କଲଃ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହବାଅଃକା ।
Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!

< ୧ କରିନ୍ଥିୟ 16 >