< ୧ କରିନ୍ଥିୟ 13 >
1 ୧ ଆଇଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆଡଃ ଦୁଁତ୍କଆଃ ଜାଗାର୍ତେ କାଜି ଦାଡ଼ିୟାଇଙ୍ଗ୍, ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ କା ତାଇନ୍ରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଠାନ୍ ଠାନ୍ ସାଡ଼ି ଆୟୁମଃତାନ୍ ଘାଣ୍ଟି ଚାଏ ତିଃଇତେ ଥାପ୍ଡ଼ିତାନ୍ ସାଡ଼ି ଆୟୁମଃତାନ୍ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍ ।
If I speak the languages of men, even of angels, but have not love, I have become a sounding brass or a clanging cymbal.
2 ୨ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜି କାଜିନାଙ୍ଗ୍ ପେଡ଼େଃ ତାଇନ୍ ସାକାଅଃଆ, ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ସେଣାଁଁ ତାଇନ୍ ସାକାଅଃଆ, ସବେନ୍ ଉକୁଆକାନ୍ତେୟାଃ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ତାଇନ୍ ସାକାଅଃଆ, ବିଶ୍ୱାସ୍ରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ବୁରୁକେ ନେତାଃଏତେ ହାନ୍ତାଃ ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ତାଇନ୍ ସାକାଅଃଆ, ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ବାନଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେତାନିଃ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍ ।
And if I have prophecy and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
3 ୩ ଆଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଁୟାଃ ସବେନାଃ ଏମ୍ ଦାଡ଼ିୟାଇଙ୍ଗ୍ ଚାଏ ସେଙ୍ଗେଲ୍ରେ ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼୍ମକେ ଜୁଲଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏମ୍ ଦାଡ଼ିୟାଇଙ୍ଗ୍, ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଦୁଲାଡ଼୍ ବାନଃରେଦ, ଏନ୍ ସବେନାଃ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନାଃ କା ହବାଅଃଆ ।
Even if I give away all my possessions and hand over my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
4 ୪ ଦୁଲାଡ଼୍ ହବାଅଃତାନା, ଧିରାଜ୍ ଆଡଃ ଲିବୁୟାନ୍ ଜୀୱାନ୍ । ଦୁଲାଡ଼୍, କାଏ ହିସ୍ଙ୍ଗାଃ, କାଏ ହାଁକାରାଃ, ଆଡଃ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍ଆଁଃ;
Love is patient and kind; love does not envy; love does not brag, is not proud,
5 ୫ ଦୁଲାଡ଼୍, କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ଲେକା କାଏ ବେଭାରାଃ, ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ କାଏ ରିକାଃ, କାଏ ଖିସ୍ଅଃଆ, ଏତ୍କାନ୍ତେୟାଃ କାଏ ପାହାମାଃ;
is not indecent, is not self-seeking, is not ‘short-fused’, is not malicious;
6 ୬ ଦୁଲାଡ଼୍, ଏତ୍କାନ୍ତେୟାଃରେ କାଏ ସୁକୁଃଆ, ମେନ୍ଦ ସାନାର୍ତିରେ ସୁକୁଃଆ ।
it does not take pleasure in unrighteousness, but rejoices with the truth;
7 ୭ ଦୁଲାଡ଼୍, ସବେନାଃଏ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ୟେଁଆ, ସବେନାଃଏ ବିଶ୍ୱାସେଆ, ସବେନାଃଏ ଆସ୍ରାଏୟା, ଆଡଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ତାଇନାଃ ।
it bears all, believes all, hopes all, endures all;
8 ୮ ଦୁଲାଡ଼୍, ଜାନାଅ ଜାନାଅଗି ତାଇନଃଆ, ଆୟାର୍କାଜି ଉଦୁବ୍ତେୟାଃ ଜିୟନଃଆ, ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ କାଜିତେୟାଃ ଜିୟନଃଆ, ହଡ଼କଆଃ ସେଣାଁଁ ମେନାଃରେଦ, ଏନା ଜିୟନଃଆ ।
love never fails. Now as for prophecies, they will be set aside; as for languages, they will cease; as for knowledge, it will be superseded;
9 ୯ ଚିୟାଃଚି ଆବୁକେ ସେଣାଁଁରାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାକାନ୍ତେୟାଃ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ କାନାଜି ଉଦୁବ୍ତେୟାଃରାଃ ସେଣାଁଁ ପୁରା ନାହାଁଲାଃ,
since we know in part and prophesy in part.
10 ୧୦ ମେନ୍ଦ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ପୁରାଅଃତେୟାଃ ହିଜୁଃରେ, ନେ କାଟିକାନ୍ତେୟାଃ ସବେନ୍ ଜିୟନଃଆ ।
But whenever the complete should come, then the ‘in part’ will be done away with.
11 ୧୧ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିଟିଆ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ସିଟିଆ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ଜାଗାର୍ ତାଇକେନା, ସିଟିଆ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ପାହାମ୍ ତାଇକେନା, ସିଟିଆ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ୁଃ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ସିଟିଆଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ହାରାୟାନ୍ତେ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିଟିଆ ଲେକା କାଇଙ୍ଗ୍ କାଜିତାନା ।
(When I was a small child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; but when I became a man, I put away the things of the child.)
12 ୧୨ ନାହାଁଃ ଆବୁ ଅକ୍ନାଃ ନେଲ୍ତାନ୍ତେୟାଃ, ଆଏନାରେ ନେଲେତାନ୍ ନାକାଲ୍ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ମେନ୍ଦ ମୁସିଙ୍ଗ୍ ନେଡା ହିଜୁଃଆ, ଇମ୍ତା ଆବୁ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ନେପେଲ୍ତାନ୍ ଲେକାବୁ ନେପେଲା । ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ୍ନାଃ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନା ପୁରା କାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା । ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପୁରା ସାରିକାଦିଙ୍ଗ୍ ଲେକା ହବାଅଃରେ ଆଇଁୟାଃ ସେଣାଁଁହଁ ପୁରାଅଃଆ ।
Because now we see blurred images as in a metal mirror, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, just as I also am fully known.
13 ୧୩ ବିଶ୍ୱାସ୍, ଆସ୍ରା, ଆଡଃ ଦୁଲାଡ଼୍, ନେ ଆପିୟା ତାଇନଃଆ । ମେନ୍ଦ ନେ ଆପିୟାଏତେ ଦୁଲାଡ଼୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ତାନାଃ ।
For now these three obtain: faith, hope, love; and the greatest of these is love.