< ୧ କରିନ୍ଥିୟ 12 >
1 ୧ ଆଇଁୟାଃ ହାଗା ମିଶିକ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତାଃଏତେ ବାର୍ଦାନ୍ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ତିତେୟାଃ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
अब पवित्र आत्मा द्वारा दी गई क्षमताओं से संबंधित बातों के विषय में: मैं नहीं चाहता, प्रिय भाई बहनो, कि तुम इनसे अनजान रहो.
2 ୨ ଆପେ ସାଅଁସାର୍କ ତାଇକେନାପେ ଇମ୍ତା ଜୀଉ ବାନଃ ମୁରୁତ୍କକେ ସେୱାକେଦ୍ତେ ହରା ଆଦାକାଦ୍ ତାଇକେନାପେ, ଏନାପେ ସାରିତାନା ।
तुम्हें याद होगा कि मसीह में अविश्वासी स्थिति में तुम गूंगी मूर्तियों के पीछे चलने के लिए भटका दिए गए थे.
3 ୩ ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେକେ ସାରି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମାତେ ସେସେନ୍ତାନ୍ ହଡ଼ “ୟୀଶୁ ସାର୍ପାଅଃକାଏ” ମେନ୍ତେ ଜେତାଏ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା । ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ କା ନାମ୍କେଦ୍ତେ “ୟୀଶୁ ପ୍ରାଭୁ” ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଜେତାଏ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା ।
इसलिये मैं यह स्पष्ट कर देना चाहता हूं कि परमेश्वर के आत्मा से प्रेरित कोई भी व्यक्ति यह कह ही नहीं सकता “शापित हो येशु” और न ही कोई पवित्र आत्मा की प्रेरणा के बिना कह सकता है “येशु प्रभु हैं.”
4 ୪ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ମେନାଃ, ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ମିଆଁଦ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଏନ୍ ସବେନାଃ ଏମାଃଏ ।
आत्मा द्वारा दी गई क्षमताएं अलग-अलग हैं किंतु आत्मा एक ही हैं.
5 ୫ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ସେୱା ମେନାଃରେୟ ମିଆଁଦ୍ଗି ପ୍ରାଭୁଆଃ ସେୱା ହବାଅଃତାନା ।
सेवकाई भी अलग-अलग हैं किंतु प्रभु एक ही हैं.
6 ୬ କାମି ରିକାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ମେନାଃ, ମେନ୍ଦ ମିଆଁଦ୍ଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏନ୍ ସବେନାଃରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ ।
काम करने के तरीके भी अनेक हैं किंतु परमेश्वर एक ही हैं, जो सब मनुष्यों में उनका प्रभाव उत्पन्न करते हैं.
7 ୭ ସବେନ୍କଆଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିମିଆଦ୍ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ଲେକାତେ ଉଦୁବଃଆ ।
प्रत्येक को पवित्र आत्मा का प्रकाशन सबके बराबर लाभ के उद्देश्य से दिया जाता है.
8 ୮ ଚିୟାଃଚି ମିହୁଡ଼୍କେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ସାୟାଦ୍ତେ ସେଣାଁଁନ୍ରାଃ କାଜି ଆଡଃ ଏଟାଃ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଏନ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଇନିତୁ ଲେକାତେ ବୁଦ୍ଧିରେୟାଃ କାଜି ଏମାଃଏ ।
आत्मा द्वारा किसी को ज्ञान भरी सलाह की क्षमता और किसी को उन्हीं आत्मा द्वारा ज्ञान भरी शिक्षा की क्षमता प्रदान की जाती है;
9 ୯ ଏନ୍ ମିଆଁଦ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାଗି ମିହୁଡ଼୍କେ ବିଶ୍ୱାସ୍, ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ହଡ଼କକେ ବୁଗିକ ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ ।
किसी को उन्हीं आत्मा द्वारा विश्वास की तथा किसी को उन्हीं आत्मा द्वारा चंगा करने की क्षमता प्रदान की जाती है;
10 ୧୦ ଚିମିନ୍କକେ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ କାମି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଚିମିନ୍କକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍କାଜି କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଚିମିନ୍କକେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ ଆତ୍ମାକକେ ନେଲ୍ଉରୁମ୍ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଚିମିନ୍କକେ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ନାୱା ଜାଗାର୍ତେ ଜାଗାର୍ ନାଙ୍ଗ୍ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଆଡଃ ଚିମିନ୍କକେ ଏନ୍ ଜାଗାର୍ରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ ।
किसी को सामर्थ्य के काम करने की, किसी को भविष्यवाणी की. किसी को आत्माओं की पहचान की, किसी को अन्य भाषाओं की तथा किसी को भाषाओं के वर्णन की क्षमता.
11 ୧୧ ମେନ୍ଦ ନେ ସବେନାଃ ଏନ୍ ମିଆଁଦ୍ ଆତ୍ମାଗି କାମି ରିକାଃଏ । ଇନିଃ ଆୟାଃ ମନେଲେକା ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାକାଦ୍କଆଏ ।
इन सबको सिर्फ एक और एक ही आत्मा के द्वारा किया जाता है तथा वह हर एक में ये क्षमताएं व्यक्तिगत रूप से बांट देते हैं.
12 ୧୨ ମିଆଁଦ୍ଗି ହଡ଼୍ମ, ଆଡଃ ଏନାରେ ପୁରାଃଗି ହିସା ମେନାଃ, ଆଡଃ ହଡ଼୍ମ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ହିସାରେ ବାଇୟାକାନ୍ରେୟ, ମିଆଁଦ୍ଗି ହଡ଼୍ମ ତାନାଃ, ଏନ୍ଲେକାଗି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼୍ମ ଲେକାନିଃ ତାନିଃ ।
जिस प्रकार शरीर एक है और उसके अंग अनेक, शरीर के अंग अनेक होने पर भी शरीर एक ही है; इसी प्रकार मसीह भी हैं.
13 ୧୩ ଏନ୍ଲେକାଗି ଯିହୁଦୀ ହବାଅଃ ଚାଏ ସାଅଁସାର୍, ଦାସି ହବାଅଃ ଚାଏ ରାଡ଼ାକାନ୍ ହଡ଼, ଆବୁ ସବେନ୍କଦ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼୍ମ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଆତ୍ମାତେବୁ ବାପ୍ତିସ୍ମାକାନା, ଆଡଃ ଏନ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼୍ମରେ ମେସାକାନାବୁ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ ଆତ୍ମାଏତେ ନୁଁ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍କକେ ଏମାକାନା ।
यहूदी हो या यूनानी, दास हो या स्वतंत्र, एक ही शरीर होने के लिए एक ही आत्मा में हमारा बपतिस्मा किया गया तथा हम सभी को एक ही आत्मा पिलाया गया.
14 ୧୪ ହଡ଼୍ମ ମିଆଁଦ୍ଗି ହିସାରେ କା ବାଇୟାକାନା, ମେନ୍ଦ ପୁରାଃ ହିସାରେ ବାଇୟାକାନା ।
शरीर सिर्फ एक अंग नहीं परंतु अनेक अंग है.
15 ୧୫ କାଟା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ତିଃଇ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ ହରାତେ ଏନା ହଡ଼୍ମରାଃ ହିସା ନାହାଁଲାଃ, ଏନ୍କାଦ କା ହବାଅଃଆ । ନେଆଁଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ନାହାଁଲାଃ ଜେ, ଏନା ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ହିସାରେ ତାଇନ୍ କା ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
यदि पैर कहे, “मैं हाथ नहीं इसलिये मैं शरीर का अंग नहीं.” तो क्या उसके ऐसा कहने से वह शरीर का अंग नहीं रह जाता?
16 ୧୬ ଆଡଃ ଲୁତୁର୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ମେଦ୍ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ ହରାତେ ଏନା ହଡ଼୍ମରାଃ ହିସା ନାହାଁଲାଃ, ଏନ୍କାଦ କା ହବାଅଃଆ । ନେଆଁଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ନାହାଁଲାଃ ଯେ, ଏନା ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ହିସାରେ ତାଇନ୍ କା ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
और यदि कान कहे, “मैं आंख नहीं इसलिये मैं शरीर का अंग नहीं.” तो क्या उसके ऐसा कहने से वह शरीर का अंग नहीं रह जाता?
17 ୧୭ ଗଟା ହଡ଼୍ମ, ମେଦ୍ ହବାଅଃରେଦ, ଚିଲ୍କାତେ ଆୟୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ? ଆଡଃ ଗଟା ହଡ଼୍ମ, ଲୁତୁର୍ ହବାଅଃରେଦ ଚିଲ୍କାତେ ସୁଙ୍କୁଦ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ?
यदि सारा शरीर आंख ही होता तो सुनना कैसे होता? यदि सारा शरीर कान ही होता तो सूंघना कैसे होता?
18 ୧୮ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ହଡ଼୍ମରାଃ ସବେନ୍ ହିସାକେ ମିଆଁଦ୍ ମିଆଁଦ୍ତେ ଆୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକା ହଡ଼୍ମରେ ଖାଞ୍ଜାଅକାଦା ।
किंतु परमेश्वर ने अपनी अच्छी बुद्धि के अनुसार हर एक अंग को शरीर में नियुक्त किया है.
19 ୧୯ ଏନ୍ ସବେନାଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ହିସା ହବାକାନ୍ତେୟାଃ ହଲେ, ଚିଲ୍କାତେ ହଡ଼୍ମ ହବାସାକାଅଆଃ?
यदि सभी अंग एक ही अंग होते तो शरीर कहां होता?
20 ୨୦ ଏନାତେ ହଡ଼୍ମରେ ପୁରାଃ ହିସା ତାଇନ୍ରେୟ, ମିଆଁଦ୍ଗି ହଡ଼୍ମ ତାନାଃ ।
इसलिये वास्तविकता यह है कि अंग अनेक किंतु शरीर एक ही है.
21 ୨୧ ଏନାତେ, “ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆମାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ବାନଃଆ” ମେନ୍ତେ ମେଦ୍, ତିଃଇକେ କାଜି କାଏ ଦାଡ଼ିୟା, ଚାଏ ବହଃ, କାଟାକେ “ଆମାଃ ଦାର୍କାର୍ ବାନଃଆ” ମେନ୍ତେ କାଜି କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
आंख हाथ से नहीं कह सकती, “मुझे तुम्हारी कोई ज़रूरत नहीं,” या हाथ-पैर से, “मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं.”
22 ୨୨ ମେନ୍ଦ ହଡ଼୍ମରେ ଅକନ୍ ହିସା ନାରାଦୁରା ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାରଃତାନ୍ରେଦ, ଆବୁ ଜେତ୍ନାଃ କାବୁ ରିକା ଦାଡ଼ିୟା ।
इसके विपरीत शरीर के वे अंग, जो दुर्बल मालूम होते हैं, बहुत ज़रूरी हैं.
23 ୨୩ ଆଡଃ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଅକନ୍ ହିସା ପୁରାଃଗି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ନାହାଁଲାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍ଲେରେ, ଆବୁ ଏନ୍ ହିସାକକେ ଜାତାନ୍ ରିକାଃବୁ । ଆଡଃ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଦାନାଙ୍ଗ୍କାନ୍ ହିସାକେ ପୁରାଃଗି ଜାତ୍ନାଅ ରିକାଃବୁ ।
शरीर के जो अंग तुलना में कम महत्व के समझे जाते हैं, उन्हीं को हम अधिक महत्व देते हैं और तुच्छ अंगों को हम विशेष ध्यान रखते हुए ढांके रखते हैं,
24 ୨୪ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ ହିସା ନାଗେନ୍ତେ ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଆବୁ କାବୁ ଉଡ଼ୁଗାଃ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଃକ୍ଗି ହଡ଼୍ମକେ ନେଲେକା ସାଜାଅକାଦାଏ ଯେ, ଅକନ୍ ହିସାକେ ଜାତାନ୍ ଇଦି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଏନା ପୁରାଃଗି ମାଇନଃ ଲେକାନାଃତାନାଃ ।
जबकि शोभनीय अंगों को इसकी कोई ज़रूरत नहीं किंतु परमेश्वर ने शरीर में अंगों को इस प्रकार बनाया है कि तुच्छ अंगों की महत्ता भी पहचानी जाए
25 ୨୫ ଆଡଃ ହଡ଼୍ମରେ ଜେତାନ୍ ବିନ୍ଗାଅ କା ହବାଅଃଆ, ମେନ୍ଦ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ମିମିଆଦ୍ ହିସା ମିଆଁଦ୍ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ରାଃ ଦେଙ୍ଗା ରିକାଃଏ ।
कि शरीर में कोई फूट न हो परंतु हर एक अंग एक दूसरे का ध्यान रखे.
26 ୨୬ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ମିଦ୍ ହିସା ହାସୁରେ, ଏଟାଃ ସବେନ୍ ହିସା ଏନ୍ ହାସୁକ ନାମେୟା । ମିଆଁଦ୍ ହିସା ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃରେ, ଏଟାଃ ସବେନ୍ ହିସା ଏନ୍ ରାସ୍କାରେ ରାସ୍କାୱାକ ।
यदि एक अंग को पीड़ा होती है, तो उसके साथ सभी अंग पीड़ित होते हैं. यदि एक अंग को सम्मानित किया जाता है तो उसके साथ सभी अंग उसके आनंद में सहभागी होते हैं.
27 ୨୭ ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହଡ଼୍ମ ତାନ୍ପେ । ଆପେ ସବେନ୍କ ଏନ୍ ହଡ଼୍ମରେନ୍ ମିପିଆଦ୍ ହିସା ତାନ୍ପେ ।
तुम मसीह के शरीर हो और तुममें से हर एक इस शरीर का अंग है.
28 ୨୮ କାଲିସିୟାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନାଃଏତେ ସିଦାରେ ପ୍ରେରିତ୍କକେ, ଏନ୍ ତାୟମ୍ତେ ଆୟାର୍କାଜିକକେ, ଏନ୍ ତାୟମ୍ତେ ଇତୁକକେ, ଏନ୍ତେ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକକେ, ଦୁକୁ ବୁଗିତାନ୍କକେ, ଦେଙ୍ଗାତାନ୍କକେ, ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍କକେ, କା ସାରିକାଦ୍ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍ତେ ଜାଗାର୍ ଦାଡ଼ିତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼କକେ ସାଲାକେଦ୍କଆ ।
कलीसिया में परमेश्वर ने सबसे पहले प्रेरितों, दूसरा भविष्यद्वक्ताओं तथा तीसरा शिक्षकों को नियुक्त किया है. इसके बाद उनको, जिन्हें अद्भुत काम, चंगा करने का, भलाई करनेवाले, प्रशासन-प्रबंध करनेवाले तथा अन्य भाषा बोलने की क्षमता प्रदान की गई है.
29 ୨୯ ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ପ୍ରେରିତ୍, ଆୟାର୍କାଜିକ, ଆଡଃ ଇତୁତାନ୍କ ନାହାଁଲାକ । ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ କାମି ରିକାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ସବେନ୍କଆଃ ବାନଃଆ ।
इसलिये क्या सभी प्रेरित हैं? सभी भविष्यवक्ता हैं? सभी शिक्षक हैं? सभी अद्भुत काम करते हैं?
30 ୩୦ ସବେନ୍କ ଦୁକୁ ବୁଗି କାକ ଦାଡ଼ିୟା, କା ସାରିକାଦ୍ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍ତେ କାକ ଜାଗାର୍ ଦାଡ଼ିୟା, ଆଡଃ କାଜିକାନ୍ତେୟାଃରାଃ ମୁଣ୍ଡି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାକ ଦାଡ଼ିୟା । ଚିଆଃଚି ସବେନ୍କ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମାକାଦାକ ।
क्या सभी को चंगाई करने की क्षमता दी गई है? क्या सभी अन्य भाषाओं में बात करते हैं? क्या सभी व्याख्या करते हैं?
31 ୩୧ ଆପେ ସବେନ୍କ ବୁଗିନ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଚେଷ୍ଟାଏପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ନେଆଁଁଏତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ ହରାଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାପେୟା ।
सही तो यह होगा कि तुम ऊंची क्षमताओं की इच्छा करो. अब मैं तुम्हें सबसे उत्तम स्वभाव के विषय में बताना चाहूंगा.