< ୧ କରିନ୍ଥିୟ 12 >
1 ୧ ଆଇଁୟାଃ ହାଗା ମିଶିକ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତାଃଏତେ ବାର୍ଦାନ୍ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ତିତେୟାଃ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
૧હવે, ભાઈઓ, આત્મિક દાનો વિષે તમે અજાણ્યા રહો એવી મારી ઇચ્છા નથી.
2 ୨ ଆପେ ସାଅଁସାର୍କ ତାଇକେନାପେ ଇମ୍ତା ଜୀଉ ବାନଃ ମୁରୁତ୍କକେ ସେୱାକେଦ୍ତେ ହରା ଆଦାକାଦ୍ ତାଇକେନାପେ, ଏନାପେ ସାରିତାନା ।
૨તમે જાણો છો કે, તમે વિદેશીઓ હતા, ત્યારે જેમ કોઈ તમને દોરી જાય તેમ મૂંગી મૂર્તિઓ પાછળ તમે દોરવાઈ જતા હતા.
3 ୩ ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେକେ ସାରି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମାତେ ସେସେନ୍ତାନ୍ ହଡ଼ “ୟୀଶୁ ସାର୍ପାଅଃକାଏ” ମେନ୍ତେ ଜେତାଏ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା । ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ କା ନାମ୍କେଦ୍ତେ “ୟୀଶୁ ପ୍ରାଭୁ” ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଜେତାଏ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା ।
૩માટે હું તમને જણાવું છું કે, ઈશ્વરના આત્માથી બોલનારો કોઈ માણસ ઈસુને શાપપાત્ર કહેતો નથી; અને કોઈ માણસ, પવિત્ર આત્મા વિના, ‘ઈસુ પ્રભુ છે,’ એવું કહી શકતો નથી.
4 ୪ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ମେନାଃ, ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ମିଆଁଦ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଏନ୍ ସବେନାଃ ଏମାଃଏ ।
૪કૃપાદાનો અનેક પ્રકારનાં છે, તોપણ આત્મા તો એકનાએક જ છે;
5 ୫ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ସେୱା ମେନାଃରେୟ ମିଆଁଦ୍ଗି ପ୍ରାଭୁଆଃ ସେୱା ହବାଅଃତାନା ।
૫સેવાઓ અનેક પ્રકારની છે, પણ પ્રભુ એકનાએક જ છે.
6 ୬ କାମି ରିକାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ମେନାଃ, ମେନ୍ଦ ମିଆଁଦ୍ଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏନ୍ ସବେନାଃରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ ।
૬કાર્યો અનેક પ્રકારનાં છે, પણ ઈશ્વર એકનાએક જ છે, તે સર્વમાં કાર્યરત છે.
7 ୭ ସବେନ୍କଆଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିମିଆଦ୍ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ଲେକାତେ ଉଦୁବଃଆ ।
૭પણ આત્માનું સ્પષ્ટીકરણ પ્રત્યેકના સામાન્ય ઉપયોગને માટે અપાયેલું છે.
8 ୮ ଚିୟାଃଚି ମିହୁଡ଼୍କେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ସାୟାଦ୍ତେ ସେଣାଁଁନ୍ରାଃ କାଜି ଆଡଃ ଏଟାଃ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଏନ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଇନିତୁ ଲେକାତେ ବୁଦ୍ଧିରେୟାଃ କାଜି ଏମାଃଏ ।
૮કેમ કે એકને આત્માથી જ્ઞાનની વાત અપાઈ છે; તો કોઈને એ જ આત્માથી વિદ્યાની વાત અપાઈ છે.
9 ୯ ଏନ୍ ମିଆଁଦ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାଗି ମିହୁଡ଼୍କେ ବିଶ୍ୱାସ୍, ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ହଡ଼କକେ ବୁଗିକ ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ ।
૯કોઈને એ જ આત્માથી વિશ્વાસ; અને કોઈને એ જ આત્માથી સાજાં કરવાના કૃપાદાન;
10 ୧୦ ଚିମିନ୍କକେ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ କାମି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଚିମିନ୍କକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍କାଜି କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଚିମିନ୍କକେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ ଆତ୍ମାକକେ ନେଲ୍ଉରୁମ୍ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଚିମିନ୍କକେ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ନାୱା ଜାଗାର୍ତେ ଜାଗାର୍ ନାଙ୍ଗ୍ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଆଡଃ ଚିମିନ୍କକେ ଏନ୍ ଜାଗାର୍ରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ ।
૧૦કોઈને પરાક્રમી કામો કરવાનું; અને કોઈને પ્રબોધ કરવાનું; કોઈને આત્માઓને પારખી જાણવાનું, કોઈને અલગ અલગ ભાષાઓ બોલવાનું અને કોઈને ભાષાંતર કરવાનું કૃપાદાન અપાયેલું છે.
11 ୧୧ ମେନ୍ଦ ନେ ସବେନାଃ ଏନ୍ ମିଆଁଦ୍ ଆତ୍ମାଗି କାମି ରିକାଃଏ । ଇନିଃ ଆୟାଃ ମନେଲେକା ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାକାଦ୍କଆଏ ।
૧૧પણ પોતાની ઇચ્છા પ્રમાણે પ્રત્યેકને કૃપાદાન વહેંચી આપનાર અને સર્વ શક્ય કરનાર એ ને એ જ આત્મા છે.
12 ୧୨ ମିଆଁଦ୍ଗି ହଡ଼୍ମ, ଆଡଃ ଏନାରେ ପୁରାଃଗି ହିସା ମେନାଃ, ଆଡଃ ହଡ଼୍ମ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ହିସାରେ ବାଇୟାକାନ୍ରେୟ, ମିଆଁଦ୍ଗି ହଡ଼୍ମ ତାନାଃ, ଏନ୍ଲେକାଗି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼୍ମ ଲେକାନିଃ ତାନିଃ ।
૧૨કેમ કે જેમ શરીર એક છે, અને તેનાં અંગો ઘણાં છે, તે એક શરીરનાં અંગો ઘણાં હોવા છતાં સર્વ અંગો મળીને એક શરીર છે, તેમ ખ્રિસ્ત પણ છે.
13 ୧୩ ଏନ୍ଲେକାଗି ଯିହୁଦୀ ହବାଅଃ ଚାଏ ସାଅଁସାର୍, ଦାସି ହବାଅଃ ଚାଏ ରାଡ଼ାକାନ୍ ହଡ଼, ଆବୁ ସବେନ୍କଦ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼୍ମ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଆତ୍ମାତେବୁ ବାପ୍ତିସ୍ମାକାନା, ଆଡଃ ଏନ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼୍ମରେ ମେସାକାନାବୁ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ ଆତ୍ମାଏତେ ନୁଁ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍କକେ ଏମାକାନା ।
૧૩કેમ કે આપણે યહૂદી કે ગ્રીક, દાસ કે સ્વતંત્ર, સર્વ એક શરીરમાં એક આત્માથી બાપ્તિસ્મા પામ્યા; અને સર્વને એક આત્મા પ્રદાન કરવામાં આવ્યાં છે.
14 ୧୪ ହଡ଼୍ମ ମିଆଁଦ୍ଗି ହିସାରେ କା ବାଇୟାକାନା, ମେନ୍ଦ ପୁରାଃ ହିସାରେ ବାଇୟାକାନା ।
૧૪પણ શરીર તો એક અંગનું નથી, પણ ઘણાં અંગોનું છે.
15 ୧୫ କାଟା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ତିଃଇ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ ହରାତେ ଏନା ହଡ଼୍ମରାଃ ହିସା ନାହାଁଲାଃ, ଏନ୍କାଦ କା ହବାଅଃଆ । ନେଆଁଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ନାହାଁଲାଃ ଜେ, ଏନା ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ହିସାରେ ତାଇନ୍ କା ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
૧૫જો પગ કહે કે, હું હાથ નથી એ માટે હું શરીરનો નથી, તો તેથી શું તે શરીરનો નથી?
16 ୧୬ ଆଡଃ ଲୁତୁର୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ମେଦ୍ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ ହରାତେ ଏନା ହଡ଼୍ମରାଃ ହିସା ନାହାଁଲାଃ, ଏନ୍କାଦ କା ହବାଅଃଆ । ନେଆଁଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ନାହାଁଲାଃ ଯେ, ଏନା ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ହିସାରେ ତାଇନ୍ କା ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
૧૬જો કાન કહે કે, હું આંખ નથી માટે હું શરીરનો નથી, તો શું તેથી તે શરીરનો નથી?
17 ୧୭ ଗଟା ହଡ଼୍ମ, ମେଦ୍ ହବାଅଃରେଦ, ଚିଲ୍କାତେ ଆୟୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ? ଆଡଃ ଗଟା ହଡ଼୍ମ, ଲୁତୁର୍ ହବାଅଃରେଦ ଚିଲ୍କାତେ ସୁଙ୍କୁଦ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ?
૧૭જો આખું શરીર આંખ હોત તો કાન ક્યાં હોત? જો આખું શરીર કાન હોત તો જ્ઞાનેન્દ્રિય ક્યાં હોત?
18 ୧୮ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ହଡ଼୍ମରାଃ ସବେନ୍ ହିସାକେ ମିଆଁଦ୍ ମିଆଁଦ୍ତେ ଆୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକା ହଡ଼୍ମରେ ଖାଞ୍ଜାଅକାଦା ।
૧૮પણ હવે ઈશ્વરે દરેક અંગને પોતાની મરજી પ્રમાણે શરીરમાં ગોઠવેલું છે.
19 ୧୯ ଏନ୍ ସବେନାଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ହିସା ହବାକାନ୍ତେୟାଃ ହଲେ, ଚିଲ୍କାତେ ହଡ଼୍ମ ହବାସାକାଅଆଃ?
૧૯જો સર્વ એક અંગ હોત, તો શરીર ક્યાં હોત?
20 ୨୦ ଏନାତେ ହଡ଼୍ମରେ ପୁରାଃ ହିସା ତାଇନ୍ରେୟ, ମିଆଁଦ୍ଗି ହଡ଼୍ମ ତାନାଃ ।
૨૦પણ હવે અંગો ઘણાં છે પણ શરીર એક જ છે.
21 ୨୧ ଏନାତେ, “ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆମାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ବାନଃଆ” ମେନ୍ତେ ମେଦ୍, ତିଃଇକେ କାଜି କାଏ ଦାଡ଼ିୟା, ଚାଏ ବହଃ, କାଟାକେ “ଆମାଃ ଦାର୍କାର୍ ବାନଃଆ” ମେନ୍ତେ କାଜି କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
૨૧આંખ હાથને કહી શકતી નથી કે મને તારી જરૂર નથી; અથવા માથું પગને કહી શકતું નથી કે, મને તારી જરૂર નથી.
22 ୨୨ ମେନ୍ଦ ହଡ଼୍ମରେ ଅକନ୍ ହିସା ନାରାଦୁରା ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାରଃତାନ୍ରେଦ, ଆବୁ ଜେତ୍ନାଃ କାବୁ ରିକା ଦାଡ଼ିୟା ।
૨૨વળી શરીરનાં જે અંગો ઓછા માનપત્ર દીસે છે તેઓની વિશેષ અગત્ય છે;
23 ୨୩ ଆଡଃ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଅକନ୍ ହିସା ପୁରାଃଗି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ନାହାଁଲାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍ଲେରେ, ଆବୁ ଏନ୍ ହିସାକକେ ଜାତାନ୍ ରିକାଃବୁ । ଆଡଃ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଦାନାଙ୍ଗ୍କାନ୍ ହିସାକେ ପୁରାଃଗି ଜାତ୍ନାଅ ରିକାଃବୁ ।
૨૩શરીરનાં જે ભાગો નબળા દીસે છે તેઓને આપણે વધતું માન આપીએ છીએ; અને એમ આપણા કદરૂપાં અંગો વધારે શોભાયમાન કરાય છે.
24 ୨୪ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ ହିସା ନାଗେନ୍ତେ ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଆବୁ କାବୁ ଉଡ଼ୁଗାଃ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଃକ୍ଗି ହଡ଼୍ମକେ ନେଲେକା ସାଜାଅକାଦାଏ ଯେ, ଅକନ୍ ହିସାକେ ଜାତାନ୍ ଇଦି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଏନା ପୁରାଃଗି ମାଇନଃ ଲେକାନାଃତାନାଃ ।
૨૪આપણાં સુંદર અંગોને એવી જરૂર નથી. પણ જેનું માન ઓછું હતું તેને ઈશ્વરે વધારે માન આપીને, શરીરને ગોઠવ્યું છે.
25 ୨୫ ଆଡଃ ହଡ଼୍ମରେ ଜେତାନ୍ ବିନ୍ଗାଅ କା ହବାଅଃଆ, ମେନ୍ଦ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ମିମିଆଦ୍ ହିସା ମିଆଁଦ୍ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ରାଃ ଦେଙ୍ଗା ରିକାଃଏ ।
૨૫એવું કે શરીરમાં ફૂટ પડે નહિ, પણ અંગો એકબીજાની એક સરખી કાળજી રાખે.
26 ୨୬ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ମିଦ୍ ହିସା ହାସୁରେ, ଏଟାଃ ସବେନ୍ ହିସା ଏନ୍ ହାସୁକ ନାମେୟା । ମିଆଁଦ୍ ହିସା ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃରେ, ଏଟାଃ ସବେନ୍ ହିସା ଏନ୍ ରାସ୍କାରେ ରାସ୍କାୱାକ ।
૨૬અને જો એક અંગ દુઃખી થાય, તો તેની સાથે સર્વ અંગો પણ દુઃખી થાય છે; જો એક અંગને માન મળે, તો તેની સાથે સર્વ અંગો ખુશ થાય છે.
27 ୨୭ ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହଡ଼୍ମ ତାନ୍ପେ । ଆପେ ସବେନ୍କ ଏନ୍ ହଡ଼୍ମରେନ୍ ମିପିଆଦ୍ ହିସା ତାନ୍ପେ ।
૨૭હવે તમે ખ્રિસ્તનું શરીર, અને તેના જુદાંજુદાં અંગો છો.
28 ୨୮ କାଲିସିୟାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନାଃଏତେ ସିଦାରେ ପ୍ରେରିତ୍କକେ, ଏନ୍ ତାୟମ୍ତେ ଆୟାର୍କାଜିକକେ, ଏନ୍ ତାୟମ୍ତେ ଇତୁକକେ, ଏନ୍ତେ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକକେ, ଦୁକୁ ବୁଗିତାନ୍କକେ, ଦେଙ୍ଗାତାନ୍କକେ, ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍କକେ, କା ସାରିକାଦ୍ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍ତେ ଜାଗାର୍ ଦାଡ଼ିତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼କକେ ସାଲାକେଦ୍କଆ ।
૨૮ઈશ્વરે મંડળીમાં કેટલાકને નીમ્યા છે, તે આ પ્રમાણે છે; પ્રથમ પ્રેરિતો, બીજા પ્રબોધકો, ત્રીજા ઉપદેશકો, પછી પરાક્રમી કામો કરનારા, પછી સાજાપણાંના કૃપાદાનો, સહાયકો, વહીવટકર્તાઓ અને વિવિધ ભાષા બોલનારાઓ.
29 ୨୯ ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ପ୍ରେରିତ୍, ଆୟାର୍କାଜିକ, ଆଡଃ ଇତୁତାନ୍କ ନାହାଁଲାକ । ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ କାମି ରିକାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ସବେନ୍କଆଃ ବାନଃଆ ।
૨૯શું બધા પ્રેરિતો છે? શું બધા પ્રબોધકો છે? શું બધા ઉપદેશકો છે? શું આપણે બધા પરાક્રમી કામો કરીએ છીએ?
30 ୩୦ ସବେନ୍କ ଦୁକୁ ବୁଗି କାକ ଦାଡ଼ିୟା, କା ସାରିକାଦ୍ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍ତେ କାକ ଜାଗାର୍ ଦାଡ଼ିୟା, ଆଡଃ କାଜିକାନ୍ତେୟାଃରାଃ ମୁଣ୍ଡି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାକ ଦାଡ଼ିୟା । ଚିଆଃଚି ସବେନ୍କ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମାକାଦାକ ।
૩૦શું બધાને સાજાં કરવાના કૃપાદાન છે? શું બધા વિવિધ ભાષાઓ બોલે છે? શું બધા ભાષાંતર કરે છે?
31 ୩୧ ଆପେ ସବେନ୍କ ବୁଗିନ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଚେଷ୍ଟାଏପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ନେଆଁଁଏତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ ହରାଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାପେୟା ।
૩૧જે કૃપાદાનો વધારે ઉત્તમ છે તેઓને પ્રાપ્ત કરવાની ઉત્કંઠા રાખો; તોપણ હું તમને એ કરતાં ઉત્તમ માર્ગ બતાવું છું.