< ୧ କରିନ୍ଥିୟ 1 >
1 ୧ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମନେଲେକାତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ କୁଲାକାନ୍ନିଃ ଲେକା ସାଲାକାନ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ହାଗା ସସ୍ଥିନା,
Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,
2 ୨ ଆଲେ କରିନ୍ଥି ନାଗାର୍ରେ ତାଇନଃତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଲିସିୟାତେ ନେ ଚିଟାଉଲେ ଅଲେତାନା ଅକନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପାବିତାର୍ ହଡ଼ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେକ ସାଲାକାନା, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକାନ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହବାକାନାକ, ଆଡଃ ସବେନ୍ସାଃରେ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେକ ସେୱାତାନା ।
церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:
3 ୩ ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କକେ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାକକାଏ ।
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
4 ୪ ଚିୟାଃଚି ଆପେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକାନ୍ ହରାତେ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍ ଏମାକାଦ୍ପେ ନାଗେନ୍ତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାଇ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,
5 ୫ ଚିୟାଃଚି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକାନ୍ ହରାତେ ଆପେ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ଇନିତୁରେ ଆଡଃ ସେଣାଁଁରେ କିସାଁଣ୍କାନାପେ ।
потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием -
6 ୬ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ଗାୱା କାଜି ଆପେତାଃରେ ପୁରାଃତେ ପକ୍ତାକାନା ।
ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, -
7 ୭ ଏନାମେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଉନୁଦୁବଃ ଇମ୍ତାକେ ତାଙ୍ଗିତାନ୍ ଇମ୍ତା ଆପେୟାଃ ଜେତାନ୍ ଆତ୍ମିକ୍ ବାର୍ଦାନ୍ରେ କାପେ ଜାଞ୍ଜିକାନା ।
так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,
8 ୮ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହିନିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ, ଆପେ ଆଲକାପେ ଚିଟାଅଃଆ, ମେନ୍ତେ ଇନିଃହଗି ଆପେକେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍ ଯାତ୍ନାଅପେୟାଏ ।
Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.
9 ୯ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହନ୍ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେନେସାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁକେ କେଡ଼ାକାଦ୍ବୁଆ, ଇନିଃ ପାତିୟାରଃ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ।
Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
10 ୧୦ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିପେ ତାନା, ଜାଗାର୍ତାନ୍ ଇମ୍ତା ମିଦ୍ମନ୍ତେଗି ଜାଗାରେପେ । ଏନାରେ ଆପେ ଥାଲାରେ ଜେତାନ୍ ବିନ୍ଗାଅ କା ହବାଅଃଆ, ଆଡଃ ମିଦ୍ ମନ୍, ମିଦ୍ ଉଡ଼ୁଃରେ ପକ୍ତାକେଦ୍ତେ ମେସାଅଃପେ ।
Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях.
11 ୧୧ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେ ଥାଲାରେ କାପ୍ଜି ହବାଅଃତାନା ମେନ୍ତେ ଖ୍ଲୟୀଆଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ଚିମିନ୍ଝାନ୍ ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍କେକ ଉଦୁବ୍କାଦିୟାଁ ।
Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.
12 ୧୨ ଆଇଁୟାଃ ଉଡ଼ୁଃରେ, ଆପେକଏତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ କାଜିୟାଃ, “ଆଲେ ପାଉଲୁସ୍କେଲେ ଅତଙ୍ଗ୍ଇଁତାନା,” ଆଡଃ ଚିମିନ୍କ କାଜିୟାଃ, “ଆଲେ ଆପୋଲୋକେଲେ ଅତଙ୍ଗ୍ଇଁତାନା,” ଆଡଃ ଚିମିନ୍କ କାଜିୟାଃ, “ଆଲେ ପାତ୍ରାସ୍କେଲେ ଅତଙ୍ଗ୍ଇଁତାନା,” ଆଡଃ ଚିମିନ୍କ କାଜିୟାଃ, “ଆଲେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେଲେ ଅତଙ୍ଗ୍ଇଁତାନା ।”
Я разумею то, что у вас говорят: “Я Павлов”; “Я Аполлосов”; “Я Кифин”; “А я Христов”.
13 ୧୩ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଚିନାଃ ହିସାକାନାଏ? ଆପେ ନାଗେନ୍ତେଚି ପାଉଲୁସ୍ କ୍ରୁଶ୍ରେ କିଲାକାନ୍ ତାଇକେନା? ଚାଏ ଆପେଚି ପାଉଲୁସ୍ ନୁତୁମ୍ତେପେ ବାପ୍ତିସ୍ମାକାନ୍ ତାଇକେନା?
Разве разделился Христос? Разве Павел распялся за вас? Или во имя Павла вы крестились?
14 ୧୪ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ହବାଅଃକା, ଆଇଙ୍ଗ୍ କ୍ରୀଷ୍ପସ୍ ଆଡଃ ଗାୟସ୍କେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଆପେଏତେ ଜେତାଏକେ ବାପ୍ତିସ୍ମା କାଇଙ୍ଗ୍ ଏମ୍ ।
Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,
15 ୧୫ ଏନାତେ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍ତେ ବାପ୍ତିସ୍ମାକାନାପେ ମେନ୍ତେ ଜେତାଏ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା ।
дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя.
16 ୧୬ ହେଗି, ଆଇଙ୍ଗ୍, ସ୍ତିଫାନ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍କକେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମାକାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ଏଟାଃକକେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମାକାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ପାହାମେତାନା ।
Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю.
17 ୧୭ ଚିୟାଃଚି ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଏ କୁଲ୍, ମେନ୍ଦ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ କୁଲାକାଦିୟାଁ; ଏନାହଗି କ୍ରୁଶ୍ ଚେତାନ୍ରେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଗନଏଃ ଆଲକା ସାମାଏଣ୍ଡାଗଃକା ମେନ୍ତେ ମାନୱାକଆଃ ସେଣାଁଁରେୟାଃ କାଜି ଲେକାତେ କା ହବାକାନା ।
Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.
18 ୧୮ ଜିୟନଃତାନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ କ୍ରୁଶ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଗନଏଃରାଃ କାଜି ମୁରୁଖ୍ କାଜି ତାନାଃ, ମେନ୍ଦ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅ ନାମେତାନ୍ ହଡ଼କ, ଆବୁଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ନେଆଁଁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପେଡ଼େଃ ତାନାଃ ।
Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, - сила Божия.
19 ୧୯ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ସେଣାଁଁନ୍ ହଡ଼କଆଃ ସେଣାଁଁ ଜିୟନେୟାଇଙ୍ଗ୍, ବୁଦ୍ଧିମାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ବୁଦ୍ଧିକେଇଙ୍ଗ୍ ଗେନାଆତମେୟା ।”
Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.
20 ୨୦ ନେ ପାରିୟାରେନ୍ ସେଣାଁଁନ୍ ହଡ଼କ, ବୁଦ୍ଧିମାନ୍ ହଡ଼କ, ଚାଏ ଆଇନ୍ ଇତୁକ କତେରେକଆ? ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ସେଣାଁଁକେ ଡଣ୍ଡ ତାନାଃ ମେନ୍ତେ କାଏଚି ଉଦୁବ୍କାଦା? (aiōn )
Где мудрец? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? (aiōn )
21 ୨୧ ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ସେଣାଁଁତେ ଉହାଟ୍କାଦ୍ ତାଇକେନା ଚି, ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ସେଣାଁଁତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଆଲକାକ ସାରି ଦାଡ଼ିକା, ଆବୁ ଉଦୁବ୍ତାନ୍ ସୁକୁକାଜିକେ ଡଣ୍ଡ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃତାନା, ଏନ୍ ସୁକୁକାଜିରେ ବିଶ୍ୱାସେତାନ୍ ହଡ଼କକେ ବାଞ୍ଚାଅକ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମନେକେଦାଏ ।
Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
22 ୨୨ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ପେଡ଼େୟାନ୍ ଚିହ୍ନାଁକ ଦାଣାଁଁ, ଆଡଃ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼କ ସେଣାଁଁକ ନାମ୍ବାଡ଼ାଃ,
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
23 ୨୩ ମେନ୍ଦ ଆଲେ କ୍ରୁଶ୍ରେ କିଲାକାନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେଲେ ଉଦୁବ୍ତାନା । ନେ କାଜି ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ତହଦଃ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ମୁରୁଖ୍ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ,
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
24 ୨୪ ମେନ୍ଦ ଯିହୁଦୀ ହବାଃଅ ଚାଏ ସାଅଁସାର୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କେଡ଼ାକାଦ୍ ସବେନ୍କ ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହବାଅଃ ତାନାଏ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ସେଣାଁଁ ।
для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;
25 ୨୫ ଚିୟାଃଚି ଅକ୍ନାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମୁରୁଖ୍ ବିଷାଏ ମେନ୍ତେ ଉଡ଼ୁଗଃ ତାନା, ଏନା ମାନୱା ସେଣାଁଁଏତେ ପୁରାଃ ସେଣାଁଁନ୍ଗିଆ । ଆଡଃ ଅକ୍ନାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କା ପେଡ଼େୟାନ୍ ବିଷାଏ ମେନ୍ତେ ଉଡ଼ୁଗଃ ତାନା, ଏନା ମାନୱାରାଃ ପେଡ଼େଃହେତେ ପୁରାଃଗି ପେଡ଼େୟାନ୍ଗିୟା ।
потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.
26 ୨୬ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ କେଡ଼ାକେଦ୍ପେ ଇମ୍ତା ଆପେ ଚିଲ୍କାପେ ତାଇକେନା, ଏନା ପାହାମେପେ । ଅତେଦିଶୁମ୍ ଲେକାତେ ଆପେକଏତେ ଚିମିନ୍ ଝାନ୍ ହଡ଼କ ସେଣାଁଁନ୍ କାପେ ତାଇକେନା, ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ କାପେ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ କାପେ ତାଇକେନା ।
Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
27 ୨୭ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସେଣାଁଁନ୍ ହଡ଼କକେ ଗିହୁଃଇଚିକ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଲେକାତେ କା ସେଣାଁଁନ୍ ହଡ଼କକେ ସାଲାକେଦ୍କଆ ଆଡଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ ହଡ଼କକେ ଗିହୁଃଇଚିକ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ କା ପେଡ଼େୟାନ୍ ହଡ଼କକେ ସାଲାକେଦ୍କଆ ।
но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;
28 ୨୮ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଲେକାତେ ଅକ୍ନାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ତାନାଃ, ଏନାକେ ଜିୟନେ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ହିନିସ୍ତା, ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟେଁ ଆଡଃ ମୁରୁଖ୍ ବିଷାଏକକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସାଲାକେଦାଏ ।
и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, -
29 ୨୯ ନେଆଁଁତେ ସାରିୟଃତାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଜେତା ହଡ଼ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
для того чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.
30 ୩୦ ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକାଦ୍ପେଆଏ ଆଡଃ ଏନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେୟ ଆବୁଆଃ ସେଣାଁଁ ଲେକାଏ ବାଇକିୟା । ଆୟାଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଲଃ ଆବୁଆଃ ସାର୍ତି ନାତା ହବାକାନା, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଧାର୍ମାନ୍ ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ହଡ଼ ହବାକେଦ୍ତେ ମୁକ୍ତିବୁ ନାମାକାଦା ।
От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,
31 ୩୧ ଏନାତେ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଜେତାଏ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ନିଃ, ପ୍ରାଭୁ କାମିକାଦ୍ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ଇନିଃ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍କାଏ ।”
чтобы было, как написано: хвалящийся хвались Господом.