< प्रक. 3 >

1 सार्दीस येथील मंडळीच्या दूताला लिही: ज्याच्याजवळ देवाचे सात आत्मे व सात तारे आहेत त्याचे हे शब्द आहेत. मला तुमची कामे माहीत आहेत, तू जिवंत आहेस अशी तुझी किर्ती आहे. पण तुम्ही मरण पावलेले आहात.
اَپَرَں سارْدِّسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِیدَں لِکھَ، یو جَنَ اِیشْوَرَسْیَ سَپْتاتْمَنَح سَپْتَ تاراشْچَ دھارَیَتِ سَ ایوَ بھاشَتے، تَوَ کْرِیا مَمَ گوچَراح، تْوَں جِیوَداکھْیو سِ تَتھاپِ مرِتو سِ تَدَپِ جانامِ۔
2 जागृत हो आणि जे मरणाच्या पंथास लागले आहे ते सावरून धर कारण माझ्या देवासमोर तुमची कामे पूर्ण झाल्याचे मला आढळले नाही.
پْرَبُدّھو بھَوَ، اَوَشِشْٹَں یَدْیَتْ مرِتَکَلْپَں تَدَپِ سَبَلِیکُرُ یَتَ اِیشْوَرَسْیَ ساکْشاتْ تَوَ کَرْمّانِ نَ سِدّھانِیتِ پْرَمانَں مَیا پْراپْتَں۔
3 म्हणून जे तुम्ही स्वीकारले आणि ऐकले याची आठवण करा, त्याप्रमाणे वागा आणि पश्चात्ताप करा. पण जर तुम्ही जागे होत नाही, तर मी चोरासारखा येईन आणि की मी नेमक्या कोणत्या वेळेला तुमच्याकडे येईन हे तुम्हास कळणार नाही.
اَتَح کِیدرِشِیں شِکْشاں لَبْدھَوانْ شْرُتَواشْچاسِ تَتْ سْمَرَنْ تاں پالَیَ سْوَمَنَح پَرِوَرْتَّیَ چَ۔ چیتْ پْرَبُدّھو نَ بھَویسْتَرْہْیَہَں سْتینَ اِوَ تَوَ سَمِیپَمْ اُپَسْتھاسْیامِ کِنْچَ کَسْمِنْ دَنْڈے اُپَسْتھاسْیامِ تَنَّ جْناسْیَسِ۔
4 तरी ज्यांनी आपली वस्त्रे मलीन केली नाहीत अशी थोडी नावे सार्दीसमध्ये तुझ्याजवळ आहेत, ते माझ्याबरोबर शुभ्र वस्त्रात चालतील कारण ते लायक आहेत.
تَتھاپِ یَیح سْوَواساںسِ نَ کَلَنْکِتانِ تادرِشاح کَتِپَیَلوکاح سارْدِّنَگَرے پِ تَوَ وِدْیَنْتے تے شُبھْرَپَرِچّھَدَے رْمَمَ سَنْگے گَمَناگَمَنے کَرِشْیَنْتِ یَتَسْتے یوگْیاح۔
5 जो विजय मिळवतो, तो अशा रीतीने शुभ्र वस्त्रे परिधान करील, मी त्याचे नाव जीवनाच्या पुस्तकातून खोडणारच नाही; पण माझ्या पित्यासमोर व त्याच्या दूतांसमोर त्याचे नाव स्वीकारीन,
یو جَنو جَیَتِ سَ شُبھْرَپَرِچّھَدَں پَرِدھاپَیِشْیَنْتے، اَہَنْچَ جِیوَنَگْرَنْتھاتْ تَسْیَ نامَ نانْتَرْدھاپَیِشْیامِ کِنْتُ مَتْپِتُح ساکْشاتْ تَسْیَ دُوتاناں ساکْشاچَّ تَسْیَ نامَ سْوِیکَرِشْیامِ۔
6 आत्मा मंडळ्यांना काय म्हणतो हे ज्याला कान आहेत तो ऐको.
یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانامْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔
7 फिलदेल्फिया येथील मंडळीच्या दूताला लिहीः जो पवित्र व सत्य आहे त्याचे हे शब्द आहेत, ज्याच्याजवळ दाविदाची किल्ली आहे, जे तो उघडतो, ते कोणी बंद करू शकणार नाही आणि जे तो बंद करतो ते कोणी उघडू शकणार नाही.
اَپَرَنْچَ پھِلادِلْپھِیاسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِیدَں لِکھَ، یَح پَوِتْرَح سَتْیَمَیَشْچاسْتِ دایُودَح کُنْجِکاں دھارَیَتِ چَ یینَ موچِتے پَرَح کوپِ نَ رُنَدّھِ رُدّھے چاپَرَح کوپِ نَ موچَیَتِ سَ ایوَ بھاشَتے۔
8 मला तुमची कामे माहीत आहेत, पाहा मी तुमच्यासमोर द्वार उघडे करून ठेवले आहे. जे कोणीही बंद करू शकणार नाही. मला माहीत आहे की, तुला शक्ती थोडी आहे, तरी तू माझा शब्द पाळला आहेस आणि माझे नाव नाकारले नाहीस.
تَوَ کْرِیا مَمَ گوچَراح پَشْیَ تَوَ سَمِیپے ہَں مُکْتَں دْوارَں سْتھاپِتَوانْ تَتْ کیناپِ رودّھُں نَ شَکْیَتے یَتَسْتَوالْپَں بَلَماسْتے تَتھاپِ تْوَں مَمَ واکْیَں پالِتَوانْ مَمَ نامْنو سْوِیکارَں نَ کرِتَواںشْچَ۔
9 पाहा, जे सैतानाच्या सभास्थानाचे आहेत, ते स्वतःला यहूदी समजतात पण ते यहूदी नाहीत तर ते खोटारडे आहेत. मी त्यांना तुमच्याकडे आणून तुमच्या पाया पडायला लावीन आणि त्यांना समजेल की मी तुमच्यावर प्रीती केली आहे.
پَشْیَ یِہُودِییا نَ سَنْتو یے مرِشاوادِنَح سْوانْ یِہُودِییانْ وَدَنْتِ تیشاں شَیَتانَسَماجِییاناں کاںشْچِدْ اَہَمْ آنیشْیامِ پَشْیَ تے مَداجْناتَ آگَتْیَ تَوَ چَرَنَیوح پْرَنَںسْیَنْتِ تْوَنْچَ مَمَ پْرِیو سِیتِ جْناسْیَنْتِ۔
10 १० धीराने सहन करण्याविषयी तुम्ही माझी आज्ञा पाळली आहे. म्हणून सर्व जगावर जो संकटाचा समय येणार आहे त्यापासून मी तुम्हास राखीन. हा त्रास जे लोक या पृथ्वीवर राहतात त्यांची परीक्षा होण्यासाठी येईल.
تْوَں مَمَ سَہِشْنُتاسُوچَکَں واکْیَں رَکْشِتَوانَسِ تَتْکارَناتْ پرِتھِوِینِواسِناں پَرِیکْشارْتھَں کرِتْسْنَں جَگَدْ ییناگامِپَرِیکْشادِنیناکْرَمِشْیَتے تَسْمادْ اَہَمَپِ تْواں رَکْشِشْیامِ۔
11 ११ मी लवकर येत आहे, जे तुझ्याकडे आहे त्यास घट्ट धरून राहा यासाठी की कोणीही तुझा मुकुट घेऊ नये.
پَشْیَ مَیا شِیگھْرَمْ آگَنْتَوْیَں تَوَ یَدَسْتِ تَتْ دھارَیَ کو پِ تَوَ کِرِیٹَں ناپَہَرَتُ۔
12 १२ जो विजय मिळवतो त्यास मी माझ्या देवाच्या भवनाचा खांब बनवीन आणि तो कधीही बाहेर जाणार नाही, मी त्याच्यावर माझ्या देवाचे नाव व माझ्या देवापासून स्वर्गातून उतरणारे नवे यरूशलेम, म्हणजे माझ्या देवाची नगरी हिचे नाव आणि माझे नवे नाव लिहीन.
یو جَنو جَیَتِ تَمَہَں مَدِیییشْوَرَسْیَ مَنْدِرے سْتَمْبھَں کرِتْوا سْتھاپَیِسْیامِ سَ پُنَ رْنَ نِرْگَمِشْیَتِ۔ اَپَرَنْچَ تَسْمِنْ مَدِیییشْوَرَسْیَ نامَ مَدِیییشْوَرَسْیَ پُرْیّا اَپِ نامَ اَرْتھَتو یا نَوِینا یِرُوشانَمْ پُرِی سْوَرْگاتْ مَدِیییشْوَرَسْیَ سَمِیپادْ اَوَروکْشْیَتِ تَسْیا نامَ مَماپِ نُوتَنَں نامَ لیکھِشْیامِ۔
13 १३ आत्मा मंडळ्यांना काय म्हणतो हे ज्याला कान आहेत तो ऐको.
یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانامْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔
14 १४ लावदीकिया येथील मंडळीच्या दूताला लिही: जो आमेन, विश्वासू आणि खरा साक्षीदार आहे, देवाच्या निर्मितीवरील सत्ताधीश आहे त्याचे हे शब्द आहेत.
اَپَرَنْچَ لایَدِکییاسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِیدَں لِکھَ، یَ آمینْ اَرْتھَتو وِشْواسْیَح سَتْیَمَیَشْچَ ساکْشِی، اِیشْوَرَسْیَ سرِشْٹیرادِشْچاسْتِ سَ ایوَ بھاشَتے۔
15 १५ मला तुझी कामे माहीत आहेत, ती अशी की, तू थंड नाहीस व गरमही नाहीस. तू थंड किंवा गरम असतास तर बरे झाले असते.
تَوَ کْرِیا مَمَ گوچَراح تْوَں شِیتو ناسِ تَپْتو پِ ناسِیتِ جانامِ۔
16 १६ पण, तू तसा नाहीस, कोमट आहेस, तू थंड नाहीस किंवा गरम नाहीस. म्हणून मी तुला आपल्या तोंडातून ओकून टाकणार आहे.
تَوَ شِیتَتْوَں تَپْتَتْوَں وا وَرَں بھَویتْ، شِیتو نَ بھُوتْوا تَپْتو پِ نَ بھُوتْوا تْوَمیوَمْبھُوتَح کَدُوشْنو سِ تَتْکارَنادْ اَہَں سْوَمُکھاتْ تْوامْ اُدْوَمِشْیامِ۔
17 १७ तू म्हणतो मी सधन आहे, मी संपत्ती मिळविली आहे, आणि मला कशाची गरज नाही, पण तू कष्टी, दयनीय, गरीब, आंधळा व नग्न आहेस हे तुला कळत नाही.
اَہَں دھَنِی سَمرِدّھَشْچاسْمِ مَمَ کَسْیاپْیَبھاوو نَ بھَوَتِیتِ تْوَں وَدَسِ کِنْتُ تْوَمیوَ دُحکھارْتّو دُرْگَتو دَرِدْرو نْدھو نَگْنَشْچاسِ تَتْ تْوَیا ناوَگَمْیَتے۔
18 १८ मी तुम्हास सल्ला देतो की, अग्नीत शुद्ध केलेले सोने माझ्याकडून विकत घे. म्हणजे तू श्रीमंत होशील आणि तुमची लज्जास्पद नग्नता दिसू नये म्हणून नेसावयाला शुभ्र वस्त्रे विकत घे आणि स्पष्ट दिसावे म्हणून डोळ्यांत घालण्यास अंजन विकत घे.
تْوَں یَدْ دھَنِی بھَویسْتَدَرْتھَں مَتّو وَہْنَو تاپِتَں سُوَرْنَں کْرِینِیہِ نَگْنَتْواتْ تَوَ لَجّا یَنَّ پْرَکاشیتَ تَدَرْتھَں پَرِدھانایَ مَتَّح شُبھْرَواساںسِ کْرِینِیہِ یَچَّ تَوَ درِشْٹِح پْرَسَنّا بھَویتْ تَدَرْتھَں چَکْشُرْلیپَنایانْجَنَں مَتَّح کْرِینِیہِیتِ مَمَ مَنْتْرَنا۔
19 १९ ज्यांच्यावर मी प्रेम करतो, त्यांना शिकवण देतो व त्यांनी कसे रहावे याची शिस्त लावतो, म्हणून झटून प्रयत्न करा आणि पश्चात्ताप करा.
ییشْوَہَں پْرِییے تانْ سَرْوّانْ بھَرْتْسَیامِ شاسْمِ چَ، اَتَسْتْوَمْ اُدْیَمَں وِدھایَ مَنَح پَرِوَرْتَّیَ۔
20 २० पाहा, मी दाराजवळ उभा आहे व दरवाजा ठोकीत आहे. जर कोणी माझा आवाज ऐकतो आणि दरवाजा उघडतो, तर मी आत येईन आणि त्याच्याबरोबर भोजन करेन व तोसुध्दा माझ्याबरोबर भोजन करेल.
پَشْیاہَں دْوارِ تِشْٹھَنْ تَدْ آہَنْمِ یَدِ کَشْچِتْ مَمَ رَوَں شْرُتْوا دْوارَں موچَیَتِ تَرْہْیَہَں تَسْیَ سَنِّدھِں پْرَوِشْیَ تینَ سارْدّھَں بھوکْشْیے سو پِ مَیا سارْدّھَں بھوکْشْیَتے۔
21 २१ ज्याप्रमाणे मी विजय मिळवला आणि माझ्या पित्याच्या राजासनावर बसलो आहे तसा जो विजय मिळवील त्यास मी माझ्या राजासनावर बसण्याचा अधिकार देईन.
اَپَرَمَہَں یَتھا جِتَوانْ مَمَ پِتْرا چَ سَہَ تَسْیَ سِںہاسَنَ اُپَوِشْٹَشْچاسْمِ، تَتھا یو جَنو جَیَتِ تَمَہَں مَیا سارْدّھَں مَتْسِںہاسَنَ اُپَویشَیِشْیامِ۔
22 २२ आत्मा मंडळ्यास काय म्हणतो, हे ज्याला कान आहेत तो ऐको.”
یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانَمْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔

< प्रक. 3 >