< प्रक. 3 >
1 १ सार्दीस येथील मंडळीच्या दूताला लिही: ज्याच्याजवळ देवाचे सात आत्मे व सात तारे आहेत त्याचे हे शब्द आहेत. मला तुमची कामे माहीत आहेत, तू जिवंत आहेस अशी तुझी किर्ती आहे. पण तुम्ही मरण पावलेले आहात.
អបរំ សាទ៌្ទិស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ, យោ ជន ឦឝ្វរស្យ សប្តាត្មនះ សប្ត តារាឝ្ច ធារយតិ ស ឯវ ភាឞតេ, តវ ក្រិយា មម គោចរាះ, ត្វំ ជីវទាខ្យោ ៜសិ តថាបិ ម្ឫតោ ៜសិ តទបិ ជានាមិ។
2 २ जागृत हो आणि जे मरणाच्या पंथास लागले आहे ते सावरून धर कारण माझ्या देवासमोर तुमची कामे पूर्ण झाल्याचे मला आढळले नाही.
ប្រពុទ្ធោ ភវ, អវឝិឞ្ដំ យទ្យត៑ ម្ឫតកល្បំ តទបិ សពលីកុរុ យត ឦឝ្វរស្យ សាក្ឞាត៑ តវ កម៌្មាណិ ន សិទ្ធានីតិ ប្រមាណំ មយា ប្រាប្តំ។
3 ३ म्हणून जे तुम्ही स्वीकारले आणि ऐकले याची आठवण करा, त्याप्रमाणे वागा आणि पश्चात्ताप करा. पण जर तुम्ही जागे होत नाही, तर मी चोरासारखा येईन आणि की मी नेमक्या कोणत्या वेळेला तुमच्याकडे येईन हे तुम्हास कळणार नाही.
អតះ កីទ្ឫឝីំ ឝិក្ឞាំ លព្ធវាន៑ ឝ្រុតវាឝ្ចាសិ តត៑ ស្មរន៑ តាំ បាលយ ស្វមនះ បរិវត៌្តយ ច។ ចេត៑ ប្រពុទ្ធោ ន ភវេស្តហ៌្យហំ ស្តេន ឥវ តវ សមីបម៑ ឧបស្ថាស្យាមិ កិញ្ច កស្មិន៑ ទណ្ឌេ ឧបស្ថាស្យាមិ តន្ន ជ្ញាស្យសិ។
4 ४ तरी ज्यांनी आपली वस्त्रे मलीन केली नाहीत अशी थोडी नावे सार्दीसमध्ये तुझ्याजवळ आहेत, ते माझ्याबरोबर शुभ्र वस्त्रात चालतील कारण ते लायक आहेत.
តថាបិ យៃះ ស្វវាសាំសិ ន កលង្កិតានិ តាទ្ឫឝាះ កតិបយលោកាះ សាទ៌្ទិនគរេ ៜបិ តវ វិទ្យន្តេ តេ ឝុភ្របរិច្ឆទៃ រ្មម សង្គេ គមនាគមនេ ករិឞ្យន្តិ យតស្តេ យោគ្យាះ។
5 ५ जो विजय मिळवतो, तो अशा रीतीने शुभ्र वस्त्रे परिधान करील, मी त्याचे नाव जीवनाच्या पुस्तकातून खोडणारच नाही; पण माझ्या पित्यासमोर व त्याच्या दूतांसमोर त्याचे नाव स्वीकारीन,
យោ ជនោ ជយតិ ស ឝុភ្របរិច្ឆទំ បរិធាបយិឞ្យន្តេ, អហញ្ច ជីវនគ្រន្ថាត៑ តស្យ នាម នាន្តទ៌្ហាបយិឞ្យាមិ កិន្តុ មត្បិតុះ សាក្ឞាត៑ តស្យ ទូតានាំ សាក្ឞាច្ច តស្យ នាម ស្វីករិឞ្យាមិ។
6 ६ आत्मा मंडळ्यांना काय म्हणतो हे ज्याला कान आहेत तो ऐको.
យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។
7 ७ फिलदेल्फिया येथील मंडळीच्या दूताला लिहीः जो पवित्र व सत्य आहे त्याचे हे शब्द आहेत, ज्याच्याजवळ दाविदाची किल्ली आहे, जे तो उघडतो, ते कोणी बंद करू शकणार नाही आणि जे तो बंद करतो ते कोणी उघडू शकणार नाही.
អបរញ្ច ផិលាទិល្ផិយាស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ, យះ បវិត្រះ សត្យមយឝ្ចាស្តិ ទាយូទះ កុញ្ជិកាំ ធារយតិ ច យេន មោចិតេ ៜបរះ កោៜបិ ន រុណទ្ធិ រុទ្ធេ ចាបរះ កោៜបិ ន មោចយតិ ស ឯវ ភាឞតេ។
8 ८ मला तुमची कामे माहीत आहेत, पाहा मी तुमच्यासमोर द्वार उघडे करून ठेवले आहे. जे कोणीही बंद करू शकणार नाही. मला माहीत आहे की, तुला शक्ती थोडी आहे, तरी तू माझा शब्द पाळला आहेस आणि माझे नाव नाकारले नाहीस.
តវ ក្រិយា មម គោចរាះ បឝ្យ តវ សមីបេ ៜហំ មុក្តំ ទ្វារំ ស្ថាបិតវាន៑ តត៑ កេនាបិ រោទ្ធុំ ន ឝក្យតេ យតស្តវាល្បំ ពលមាស្តេ តថាបិ ត្វំ មម វាក្យំ បាលិតវាន៑ មម នាម្នោ ៜស្វីការំ ន ក្ឫតវាំឝ្ច។
9 ९ पाहा, जे सैतानाच्या सभास्थानाचे आहेत, ते स्वतःला यहूदी समजतात पण ते यहूदी नाहीत तर ते खोटारडे आहेत. मी त्यांना तुमच्याकडे आणून तुमच्या पाया पडायला लावीन आणि त्यांना समजेल की मी तुमच्यावर प्रीती केली आहे.
បឝ្យ យិហូទីយា ន សន្តោ យេ ម្ឫឞាវាទិនះ ស្វាន៑ យិហូទីយាន៑ វទន្តិ តេឞាំ ឝយតានសមាជីយានាំ កាំឝ្ចិទ៑ អហម៑ អានេឞ្យាមិ បឝ្យ តេ មទាជ្ញាត អាគត្យ តវ ចរណយោះ ប្រណំស្យន្តិ ត្វញ្ច មម ប្រិយោ ៜសីតិ ជ្ញាស្យន្តិ។
10 १० धीराने सहन करण्याविषयी तुम्ही माझी आज्ञा पाळली आहे. म्हणून सर्व जगावर जो संकटाचा समय येणार आहे त्यापासून मी तुम्हास राखीन. हा त्रास जे लोक या पृथ्वीवर राहतात त्यांची परीक्षा होण्यासाठी येईल.
ត្វំ មម សហិឞ្ណុតាសូចកំ វាក្យំ រក្ឞិតវានសិ តត្ការណាត៑ ប្ឫថិវីនិវាសិនាំ បរីក្ឞាត៌្ហំ ក្ឫត្ស្នំ ជគទ៑ យេនាគាមិបរីក្ឞាទិនេនាក្រមិឞ្យតេ តស្មាទ៑ អហមបិ ត្វាំ រក្ឞិឞ្យាមិ។
11 ११ मी लवकर येत आहे, जे तुझ्याकडे आहे त्यास घट्ट धरून राहा यासाठी की कोणीही तुझा मुकुट घेऊ नये.
បឝ្យ មយា ឝីឃ្រម៑ អាគន្តវ្យំ តវ យទស្តិ តត៑ ធារយ កោ ៜបិ តវ កិរីដំ នាបហរតុ។
12 १२ जो विजय मिळवतो त्यास मी माझ्या देवाच्या भवनाचा खांब बनवीन आणि तो कधीही बाहेर जाणार नाही, मी त्याच्यावर माझ्या देवाचे नाव व माझ्या देवापासून स्वर्गातून उतरणारे नवे यरूशलेम, म्हणजे माझ्या देवाची नगरी हिचे नाव आणि माझे नवे नाव लिहीन.
យោ ជនោ ជយតិ តមហំ មទីយេឝ្វរស្យ មន្ទិរេ ស្តម្ភំ ក្ឫត្វា ស្ថាបយិស្យាមិ ស បុន រ្ន និគ៌មិឞ្យតិ។ អបរញ្ច តស្មិន៑ មទីយេឝ្វរស្យ នាម មទីយេឝ្វរស្យ បុយ៌្យា អបិ នាម អត៌្ហតោ យា នវីនា យិរូឝានម៑ បុរី ស្វគ៌ាត៑ មទីយេឝ្វរស្យ សមីបាទ៑ អវរោក្ឞ្យតិ តស្យា នាម មមាបិ នូតនំ នាម លេខិឞ្យាមិ។
13 १३ आत्मा मंडळ्यांना काय म्हणतो हे ज्याला कान आहेत तो ऐको.
យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។
14 १४ लावदीकिया येथील मंडळीच्या दूताला लिही: जो आमेन, विश्वासू आणि खरा साक्षीदार आहे, देवाच्या निर्मितीवरील सत्ताधीश आहे त्याचे हे शब्द आहेत.
អបរញ្ច លាយទិកេយាស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ, យ អាមេន៑ អត៌្ហតោ វិឝ្វាស្យះ សត្យមយឝ្ច សាក្ឞី, ឦឝ្វរស្យ ស្ឫឞ្ដេរាទិឝ្ចាស្តិ ស ឯវ ភាឞតេ។
15 १५ मला तुझी कामे माहीत आहेत, ती अशी की, तू थंड नाहीस व गरमही नाहीस. तू थंड किंवा गरम असतास तर बरे झाले असते.
តវ ក្រិយា មម គោចរាះ ត្វំ ឝីតោ នាសិ តប្តោ ៜបិ នាសីតិ ជានាមិ។
16 १६ पण, तू तसा नाहीस, कोमट आहेस, तू थंड नाहीस किंवा गरम नाहीस. म्हणून मी तुला आपल्या तोंडातून ओकून टाकणार आहे.
តវ ឝីតត្វំ តប្តត្វំ វា វរំ ភវេត៑, ឝីតោ ន ភូត្វា តប្តោ ៜបិ ន ភូត្វា ត្វមេវម្ភូតះ កទូឞ្ណោ ៜសិ តត្ការណាទ៑ អហំ ស្វមុខាត៑ ត្វាម៑ ឧទ្វមិឞ្យាមិ។
17 १७ तू म्हणतो मी सधन आहे, मी संपत्ती मिळविली आहे, आणि मला कशाची गरज नाही, पण तू कष्टी, दयनीय, गरीब, आंधळा व नग्न आहेस हे तुला कळत नाही.
អហំ ធនី សម្ឫទ្ធឝ្ចាស្មិ មម កស្យាប្យភាវោ ន ភវតីតិ ត្វំ វទសិ កិន្តុ ត្វមេវ ទុះខាត៌្តោ ទុគ៌តោ ទរិទ្រោ ៜន្ធោ នគ្នឝ្ចាសិ តត៑ ត្វយា នាវគម្យតេ។
18 १८ मी तुम्हास सल्ला देतो की, अग्नीत शुद्ध केलेले सोने माझ्याकडून विकत घे. म्हणजे तू श्रीमंत होशील आणि तुमची लज्जास्पद नग्नता दिसू नये म्हणून नेसावयाला शुभ्र वस्त्रे विकत घे आणि स्पष्ट दिसावे म्हणून डोळ्यांत घालण्यास अंजन विकत घे.
ត្វំ យទ៑ ធនី ភវេស្តទត៌្ហំ មត្តោ វហ្នៅ តាបិតំ សុវណ៌ំ ក្រីណីហិ នគ្នត្វាត៑ តវ លជ្ជា យន្ន ប្រកាឝេត តទត៌្ហំ បរិធានាយ មត្តះ ឝុភ្រវាសាំសិ ក្រីណីហិ យច្ច តវ ទ្ឫឞ្ដិះ ប្រសន្នា ភវេត៑ តទត៌្ហំ ចក្ឞុល៌េបនាយាញ្ជនំ មត្តះ ក្រីណីហីតិ មម មន្ត្រណា។
19 १९ ज्यांच्यावर मी प्रेम करतो, त्यांना शिकवण देतो व त्यांनी कसे रहावे याची शिस्त लावतो, म्हणून झटून प्रयत्न करा आणि पश्चात्ताप करा.
យេឞ្វហំ ប្រីយេ តាន៑ សវ៌្វាន៑ ភត៌្សយាមិ ឝាស្មិ ច, អតស្ត្វម៑ ឧទ្យមំ វិធាយ មនះ បរិវត៌្តយ។
20 २० पाहा, मी दाराजवळ उभा आहे व दरवाजा ठोकीत आहे. जर कोणी माझा आवाज ऐकतो आणि दरवाजा उघडतो, तर मी आत येईन आणि त्याच्याबरोबर भोजन करेन व तोसुध्दा माझ्याबरोबर भोजन करेल.
បឝ្យាហំ ទ្វារិ តិឞ្ឋន៑ តទ៑ អាហន្មិ យទិ កឝ្ចិត៑ មម រវំ ឝ្រុត្វា ទ្វារំ មោចយតិ តហ៌្យហំ តស្យ សន្និធិំ ប្រវិឝ្យ តេន សាទ៌្ធំ ភោក្ឞ្យេ សោ ៜបិ មយា សាទ៌្ធំ ភោក្ឞ្យតេ។
21 २१ ज्याप्रमाणे मी विजय मिळवला आणि माझ्या पित्याच्या राजासनावर बसलो आहे तसा जो विजय मिळवील त्यास मी माझ्या राजासनावर बसण्याचा अधिकार देईन.
អបរមហំ យថា ជិតវាន៑ មម បិត្រា ច សហ តស្យ សិំហាសន ឧបវិឞ្ដឝ្ចាស្មិ, តថា យោ ជនោ ជយតិ តមហំ មយា សាទ៌្ធំ មត្សិំហាសន ឧបវេឝយិឞ្យាមិ។
22 २२ आत्मा मंडळ्यास काय म्हणतो, हे ज्याला कान आहेत तो ऐको.”
យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។