< प्रक. 14 >

1 नंतर मी बघितले, पाहा, सियोन डोंगरावर एक कोकरा उभा होता; आणि ज्यांच्या कपाळांवर त्याचे व त्यांच्या पित्याचे नाव लिहिलेले होते, असे एक लक्ष चौवेचाळीस हजार जण तेथे त्याच्याबरोबर होते.
ଏଚେଟିଏ ନା଼ନୁ ସିନିକିହାଁ ମେସ୍ତେଏଁ, ଅ଼ଡ଼େ ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ ସିୟନ ହ଼ରୁତା ନିଚାମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି ମୁଞ୍ଜୁତା ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ଆ଼ବାତି ଦ଼ରୁ ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାଚେ ଇଲେତି ଲ଼କୁ ସା଼ତାକ଼ଡ଼ି ସା଼ରି ମା଼ଣା ଲ଼କୁ ତାନିତଲେ ନିଚାମାଚାଣି ମେସ୍ତେଏଁ ।
2 आणि अनेक जलप्रवाहांच्या ध्वनीसारखी व मेघ गडगडाटाच्या ध्वनीसारखी स्वर्गातून निघालेली वाणी मी ऐकली आणि जसे वीणावादक आपल्या वीणा वाजवत आहेत अशी ती होती.
ଅ଼ଡ଼େ ଲାକପୂରୁଟି ଲଦ ଲଦ ଆ଼ହି ରିନି ଏ଼ୟୁ ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ଗୁ ଗୂଣ୍‌ନିଲେହେଁତି ର଼ କାଜା ହା଼ଡା ୱେଚେଏଁ, ଆମିନି ହା଼ଡା ନା଼ନୁ ୱେଚେଏଁ ଏ଼ଦି ସେର୍‌ଙ୍ଗି ଡ଼ିତ୍‌ହିମାନାରି ହା଼ଡାଲେହେଁ ୱେ଼ଙ୍ଗିମାଚେ ।
3 ते राजासनासमोर आणि त्या चार प्राणी व वडिलांसमोर जणू एक नवे गीत गात होते; पृथ्वीवरून विकत घेतलेले जे एक लक्ष चौवेचाळीस हजार जण तेथे होते त्यांच्याशिवाय कोणीही मनुष्य ते गीत शिकू शकला नाही.
ସିଂଗାସାଣି ସା଼ରିଗଟା ଜ଼ନ୍ତ ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରାଚିନାଙ୍ଗା ନ଼କିତା ର଼ ପୁଃନି ପା଼ଚୁ ପା଼ଚିମାଚେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍‌ତିଟି କଡ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନି ସା଼ତାକ଼ଡ଼ି ସା଼ରି ମା଼ଣା ଲ଼କୁ ପିସ୍‌ପେ ଆମ୍ବାଆରି ଏ଼ ପା଼ଚୁ ପା଼ଚାଲି ଆ଼ଡାଆତେରି । ବାରେ ମାଣ୍‌ସି କୂଡ଼ା ବିତ୍ରାଟି ୱାର୍‌ଇ ଏ଼ୱାରିଦେଁ ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ହାମାଚେରି ।
4 स्त्रीसंगाने विटाळले न गेलेले ते हेच आहेत, ते शुद्ध आहेत. जेथे कोठे कोकरा जातो तेथे त्याचे अनुसरण करणारे ते आहेत. मानवजातीतून खंडणी भरून मुक्त केलेले, हे देवाला व कोकऱ्याला प्रथमफळ असे आहेत.
ଏ଼ୱାରି ଇୟାସିକା ତଲେ କାଲ୍‌ହାନା ତା଼ମ୍ବୁ ଜାହାରାଇଁ ଦ଼ହ କିହାଁ କଡା ହିଲାଆତେରି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ଅଟ୍‌ହାରି, ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ ଆମ୍ବିୟାୱାକି ହାନେ ଏ଼ୱାରି ତାନି ଜେ଼ଚ ହାନେରି, ଏ଼ୱାରି ମାହାପୂରୁତି ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁତି ତଲିତି ପା଼ଡ଼େୟି ସମାନା ମାଣ୍‌ସିୟାଁ ବିତ୍ରାଟି ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ହାନା ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ ନ଼କିତା ହେର୍‌ପିଆ଼ହାମାନେରି ।
5 त्यांच्या मुखात काही असत्य आढळले नाही; ते निष्कलंक आहेत.
ଏ଼ୱାରି ଗୂତିତା ଏ଼ନି ମିଚି ଜ଼ଲିନାୟି ହିଲେଏ, ଏ଼ୱାରି ଦ଼ହ ହିଲାଆ ଗାଟାରି ।
6 यानंतर मला आणखी एक देवदूत आकाशाच्या मध्यभागी उडताना दिसला. त्याच्याजवळ, पृथ्वीवर राहणाऱ्या प्रत्येक राष्ट्र, वंश, भाषा बोलणाऱ्यांना व प्रत्येक समाजाला सुवार्ता सांगायला, सार्वकालिक सुवार्ता होती. (aiōnios g166)
ଏଚେଟିଏ ନା଼ନୁ ହା଼ଗୁତି ମାଦି ଊମ୍ବିମାନି ର଼ ଦୂତୁଇଁ ମେସ୍ତେଏଁ, ଏ଼ଦି ଦାର୍‌ତିତା ବାସାଆ଼ହାମାନି ବାରେ ଗଚି, କୂଡ଼ା, ହା଼ଡା ଅ଼ଡ଼େ ଦେ଼ସାତି ଲ଼କୁତା଼ଣା ୱେ଼କ୍‌ହାଲି କା଼ଲାକା଼ଲା ତାକି ଡ଼ୟିନି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ହି ମାନେସି । (aiōnios g166)
7 तो मोठ्या आवाजात म्हणत होता, देवाचे भय धरा आणि त्यास गौरव करा; कारण न्यायाची वेळ आली आहे आणि ज्याने आकाश, पृथ्वी आणि समुद्र आणि पाण्याचे झरे हे उत्पन्न केले त्यास नमन करा.
ଏ଼ଦି କାଜା ଗିୟାଁତଲେ ଏଲେଇଚେ “ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜାଦୁ ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଗାୱୁରମି ହୀଦୁ, ଇଚିହିଁ ମାଣ୍‌ସିତି ନୀହାଁୟି କିନି ଦିନା ଏଗାୱା଼ତେ, ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ହା଼ଗୁ, ଦାର୍‌ତି, ସାମ୍‌ଦୁରି ଇଞ୍ଜାଁ ଜାର୍‌ଣା ଏ଼ୟୁତି ଗା଼ଡ଼ିକିହା ମାନେସି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜହରା କିଦୁ ।”
8 मग आणखी एक देवदूत त्याच्या मागोमाग आला आणि म्हणाला, “पडली, मोठी बाबेल पडली! कारण तिने सर्व राष्ट्रांना तिच्या व्यभिचाराचा क्रोधरूपी द्राक्षरस पाजला आहे.”
ତାନି ଡା଼ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ଦୂତୁ ଇଚିହିଁ ରୀ ଲମ୍ବର ଦୂତୁ ୱା଼ହାନା ଏଲେଇଚେ, “ଆମିନି କାଜା ଗା଼ଡ଼ା ବାବିଲନ ବାରେ କୂଡ଼ାତି ଲ଼କୁଇଁ ତାନି ଦା଼ରିକାମା କିୱିକିନି କା଼ଡ଼ୁ ଊଟ୍‌ହାନା ହ଼ଚିକିହାମାଚେ, ଏ଼ଦି ରିହା ହାଜାମାନେ ।”
9 आणि तिसरा देवदूत दुसऱ्या दोन देवदूतांच्या मागोमाग आला आणि म्हणाला, जर कोणी त्या पशूला किंवा त्याच्या मूर्तीला नमन करील आणि आपल्या कपाळावर किंवा हातावर त्याची खूण करून घेईल
ଏ଼ଦାଣି ଡା଼ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ଦୂତୁ ଇଚିହିଁ ତୀନି ଲମ୍ବର ଦୂତୁ ୱା଼ହାନା କାଜା ଗିୟାଁତଲେ ଏଲେଇଚେ, “ଆମ୍ବାଆସି ଏ଼ ଜ଼ନ୍ତ ଅ଼ଡ଼େ ତାନି କିହାମାନି ବମାତି ଜହରା କିନେସି ଅ଼ଡ଼େ ମୁଞ୍ଜୁତା କି କେୟୁତା ତାନି ସିନା ଇଟା କଡିନେସି,
10 १० तोसुध्दा देवाच्या क्रोधाचा प्याल्यात निरा घातलेला, त्याचा क्रोधरुपी द्राक्षरस पिईल आणि पवित्र दूतांसमोर आणि कोकऱ्यासमोर त्यास अग्नी आणि गंधक ह्यापासून पीडला जाईल.
୧୦ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁତି କ଼ପାଗାଟି ସ଼ଲାତା ୱା଼କ୍‌ହାମାନି ହା଼ରେକା କାର୍‌ବିତି କା଼ଡ଼ୁ ଗହ୍‌ନେସି, ଆମ୍ବାଆରି ଈ କାମା କିନେରି ଏ଼ୱାରି ବାରେ ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ ଅ଼ଡ଼େ ସୁଦୁ ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁ ନ଼କିତା ହିଚୁ ଅ଼ଡ଼େ ଗାନ୍ଦାଗାଟି ଗୁଣ୍ତା ତଲେ କସ୍ତ ବେଟା ଆ଼ନେସି ।
11 ११ त्यांच्या पीडेचा धूर युगानुयुग वर चढत राहतो; त्या पशूला आणि त्याच्या मूर्तीला नमन करणाऱ्यांना आणि त्याच्या नावाचे चिन्ह करून घेणाऱ्या कोणालाही रात्रंदिवस विसावा मिळणार नाही. (aiōn g165)
୧୧ଇଲେତି ଲ଼କୁଣି କସ୍ତ ହୀନି ହିଚୁ ବ଼ୟିଁ କା଼ଲାକା଼ଲା ତାକି ହ଼ଚେମାନେ, ଆମିନି ଗାଟାରି ଜ଼ନ୍ତ ଅ଼ଡ଼େ ବମାତି ଜହରା କିନେରି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଦ଼ରୁ ଇଞ୍ଜାଁ ସିନା ବେଟା ଆ଼ହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ଲା଼ଆଁ ମାଦେନା ଜ଼ମାଲି ବେଟାଆ଼ଅରି ।” (aiōn g165)
12 १२ जे देवाच्या आज्ञा व येशूचा विश्वास धीराने पालन करतात त्या पवित्र जनांची सहनशीलता येथे आहे.
୧୨ଇମ୍ବାଆଁ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁ ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ହୁକୁମି ମା଼ନୱିଆ଼ନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀସୁଇଁ ନାମିନେରି, ଏ଼ୱାରାକି ଅ଼ର୍‌ହିନାୟି ଲ଼ଡ଼ାମାନେ ।
13 १३ आणि मी स्वर्गातून एक वाणी ऐकली; ती मला म्हणाली, हे लिहीः आतापासून, प्रभूमध्ये मरणारे धन्य आहेत. आत्मा म्हणतो, “हो, म्हणजे त्यांना आपल्या कष्टांपासून सुटून विसावा मिळावा कारण त्यांची कामे तर त्यांच्याबरोबर त्यांच्यामागे जातात.”
୧୩ଇଞ୍ଜାଁ ଲାକପୂରୁଟି ଈ ହା଼ଡା ୱେଚେଏଁ, ଈ କାତା ରା଼ଚାମୁ, “ନୀଏଁ ଆମ୍ବାଆରି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ମାଞ୍ଜାନା ହା଼ନେରି, ଏ଼ୱାରି ନେହେଁ ।” ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ୱେଚେଏଁ ସୁଦୁଜୀୱୁ ୱେସିମାଞ୍ଜାନେ, “ଏ଼ୱାରି ତାମି କାମାତି ୱା଼ହୁଟି ଜ଼ମିନେରି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି କାମାତି ପା଼ଡ଼େୟି ଏ଼ୱାରିତଲେ ଡ଼ୟିନେ ।”
14 १४ तेव्हा मी बघितले आणि पाहा, एक पांढरा ढग आणि मनुष्याच्या पुत्रासारखा कोणी त्या ढगावर बसला होता. त्याच्या मस्तकावर सोन्याचा मुकुट आणि त्याच्या हातात एक धारदार विळा होता.
୧୪ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ମେସ୍ତେଏଁ, ଇଚାୟି ଦବ୍‌ଲା ହା଼ଗୁ ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ଦାଣି ଲାକ କୁଗାମାନେସି ର଼ ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏସି ଲେହେଁତାସି; ତାନି ତା଼ର୍ୟୁଁତା ବାଂଗାରା ଟ଼ପେରି, ଇଞ୍ଜାଁ କେୟୁତା ର଼ ୱାହ୍‌ନି କ଼ଚାଡୱେଲି ।
15 १५ मग परमेश्वराच्या भवनातून आणखी एक देवदूत बाहेर आला आणि जो ढगावर बसला होता त्यास त्याने मोठ्या आवाजात म्हटले, “विळा चालव आणि कापणी कर कारण तुझ्या कापणीची वेळ आली आहे; कारण पृथ्वीचे पीक पिकून गेले आहे.”
୧୫ଏମ୍ବାଟିଏ ମାହାପୂରୁତି ଇଲୁଟି ର଼ ଦୂତୁ ୱା଼ହାନା ହା଼ଗୁତା କୁଗାମାନାଣାଇଁ କାଜା ଗିୟାଁତଲେ ଏଲେଇଚେ, “ନୀ କ଼ଚାଡୱେଲି ଆସାନା ତା଼ସା ଦା଼ମୁ । ଦାର୍‌ତିତି ତା଼ସା ଦା଼ଃନି କାଟୁ ଏଗାୱା଼ତେୟିଏ ।”
16 १६ मग जो ढगावर बसला होता त्याने पृथ्वीवर विळा चालवला आणि पृथ्वीची कापणी झाली.
୧୬ଈଦାଆଁ ୱେଞ୍ଜାନା ହା଼ଗୁତା କୁଗାମାନି ମାଣ୍‌ସି ତାନି କ଼ଚାଡୱେଲି ଅଗିତେସି ଇଞ୍ଜାଁ ଦାର୍‌ତିତି ତା଼ସା ବାରେ କୂଡ଼ିକିୱିଆ଼ତେ ।
17 १७ मग आणखी एक देवदूत स्वर्गातील परमेश्वराच्या भवनामधून बाहेर आला; त्याच्याजवळही एक धारदार विळा होता.
୧୭ଏ଼ଦାଆଁ ଡା଼ୟୁ ଲାକପୂରୁତି ମାହାପୂରୁ ଇଲୁଟି ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ଦୂତୁ ହ଼ଚାୱା଼ତେସି, ଏ଼ ଦୂତୁକି କେୟୁତା ଜିକେଏ ୱାହ୍‌ନି କ଼ଚାଡୱେଲି ମାଚେ ।
18 १८ मग आणखी एक देवदूत वेदीतून बाहेर आला; त्यास अग्नीवर अधिकार होता; आणि ज्याच्याजवळ धारदार विळा होता त्यास त्याने मोठ्या आवाजात ओरडून म्हटले, “तुझा धारदार विळा घे आणि पृथ्वीवरील द्राक्षवेलीचे घड गोळा कर; कारण तिची द्राक्षे पिकली आहेत.”
୧୮ଅ଼ଡ଼େ ପୂଜା ପିଣ୍ତାତି ହିଚୁ ଅଦିକାରାତା ମାନି ର଼ ଦୂତୁ କ଼ଚାଡୱେଲି ଆସାମାନି ଅ଼ର ଦୂତୁଇଁ କାଜା ଗିୟାଁତଲେ ଏଲେଇଚେ, “କ଼ଚାଡୱେଲି ଅଗାନା ଦାର୍‌ତିତି ଅଙ୍ଗୁରି ବା଼ଡ଼ାଟି ଅଙ୍ଗୁରିକା ବାରେ ଡ଼ତ୍‌ହା ତୁହ୍‌ମୁ; ଏ଼ୱି ବାରେ କାମ୍ବାମାନୁ ।”
19 १९ तेव्हा त्या देवदूताने पृथ्वीवर विळा चालवला आणि पृथ्वीच्या द्राक्षवेलीचे पीक गोळा करून ते देवाच्या क्रोधाच्या मोठ्या द्राक्षकुंडात टाकले.
୧୯ଏମ୍ବାଟିଏ ଦୂତୁ ଦାର୍‌ତିତା ତାନି କ଼ଚାଡୱେଲି ଅଗାନା ଅଙ୍ଗୁରି ମା଼ଡ଼ାୟାଁଟି ଅଙ୍ଗୁରି ଡ଼ତ୍‌ହେ ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱି ମାହାପୂରୁ କାର୍‌ବିତି ଅଙ୍ଗୁରି ପୀଡ଼ିକିନି ଦ଼ନିତା ମେତ୍‌ହେ ।
20 २० यानंतर ते द्राक्षकुंड नगराबाहेर तुडवले गेले; व द्राक्षकुंडामधून रक्त वर आले; ते घोड्याच्या लगामापर्यंत चढले आणि शंभर कोसांच्या परिसरात पसरले.
୨୦ଗା଼ଡ଼ାତି ପାଙ୍ଗାତା ମାନି ଏ଼ ଦ଼ନିତା ଅଙ୍ଗୁରି ପୀଡ଼ିକିୱିଆ଼ତେ ଇଞ୍ଜାଁ ଏମ୍ବାଟି ଗ଼ଡ଼ାୟାଁ ବାକେରି ପାତେକା ନିଙ୍ଗାନା ତୀନି ୱାଞ୍ଜା କିଲମିଟର ହେକ ପାତେକା ଇଞ୍ଜାଁ ରୀ ମିଟର ଲାକ ପାତେକା ନେତେରି ୱା଼ଙ୍ଗିତେ ।

< प्रक. 14 >