< स्तोत्रसंहिता 73 >

1 आसाफाचे स्तोत्र खात्रीने देव इस्राएलास चांगला आहे, जे अंतःकरणाने शुद्ध आहेत.
En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
2 पण माझ्यासाठी जसे माझे पाय बहुतेक निसटणार होते; माझे पाय बहुतेक माझ्या खालून निसटणार होते.
Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
3 कारण जेव्हा मी दुष्टांचा भरभराट पाहिला तेव्हा मी गर्विष्ठांचा मत्सर केला.
For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
4 कारण त्यांच्या मृत्यूपर्यंत त्यांना वेदना होत नाही, पण ते बलवान आणि चांगले पुष्ट असतात.
For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
5 दुसऱ्या मनुष्याच्या भारापासून मुक्त असतात; ते दुसऱ्या मनुष्यासारखे जुलूमात नसतात.
De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
6 अभिमानाने ते त्यांच्या गळ्याभोवती असलेल्या हाराप्रमाणे आपल्याला सुशोभित करतात; झग्यासारखा ते हिंसाचाराचे वस्र घालतात.
Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
7 अंधत्वातून असे पाप बाहेर येते; वाईट विचार त्यांच्या अंतःकरणातून निघतात.
Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
8 ते माझी चेष्टा करून वाईट गोष्टी बोलतात; ते गर्वाने हिंसाचाराची धमकी देतात.
De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
9 ते आकाशाविरूद्ध बोलतात, आणि त्यांची जीभ पृथ्वीतून भटकते.
De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
10 १० म्हणून देवाचे लोक त्यांच्याकडे वळतात आणि त्यांच्या वचनातले पाणी भरपूर पितात.
Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
11 ११ ते म्हणतात, “देवाला हे कसे माहित होणार? काय चालले आहे ते देवाला कसे कळते?”
Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
12 १२ पाहा हे लक्षात घ्या, हे लोक दुष्ट आहेत; ते नेहमी चिंतामुक्त असून धनवान झाले आहेत.
Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
13 १३ खचित मी आपले हृदय जपले, आणि आपले हात निरागसतेत धुतले हे व्यर्थ आहे.
Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
14 १४ कारण दिवसभर मी पीडला जातो आणि प्रत्येक सकाळी शिक्षा होते.
jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
15 १५ जर मी म्हणालो असतो की, मी या गोष्टी बोलेन, तर मी या पिढीच्या तुझ्या मुलांचा विश्वासघात केला असता.
Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
16 १६ तरी या गोष्टी मी समजण्याचा प्रयत्न केला, पण त्या माझ्यासाठी खूप कठीण होत्या.
Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
17 १७ मी देवाच्या पवित्रस्थानात गेलो, आणि नंतर त्यांच्या भवितव्याचा शेवट मला समजून आला.
- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
18 १८ खचित तू त्यांना निसरड्या जागी ठेवतो; त्यांना तू खाली नाशात पाडतोस.
Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
19 १९ कसे अचानक ते उध्वस्त झाले. आणि भयानक दहशतीत ते संपूर्ण नष्ट झाले.
Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
20 २० जागा झालेल्या मनुष्यास जसे स्वप्न निरर्थक वाटते; तसे हे प्रभू, जेव्हा तू जागा होशील, तेव्हा त्यांचे ते स्वप्न तुच्छ मानशील.
Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
21 २१ कारण माझे हृदय दुःखीत झाले होते, आणि मी खोलवर घायाळ झालो.
Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
22 २२ मी अज्ञानी होतो आणि सूक्ष्मदृष्टीची उणीव होती; मी तुझ्यापुढे मूर्ख प्राण्यासारखा होतो.
da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
23 २३ तरी मी तुझ्याबरोबर नेहमी आहे; तू माझा उजवा हात धरला आहे.
Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
24 २४ तू आपल्या उपदेशाने मला मार्ग दाखवशील आणि त्यानंतर तू मला गौरवात स्वीकारशील.
Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
25 २५ स्वर्गात तुझ्याशिवाय मला कोण आहे? पृथ्वीवर मला तुझ्याशिवाय कोणी प्रिय नाही?
Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
26 २६ माझा देह आणि माझे हृदय दुर्बल होत आहेत, पण देव सर्वकाळ माझ्या हृदयाचे सामर्थ्य आहे.
Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
27 २७ जे तुझ्यापासून दूर आहेत त्यांचा नाश होईल; जे तुझ्याशी अविश्वासू आहेत त्या सर्वांचा तू नाश करशील.
For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
28 २८ पण माझ्याविषयी म्हटले, तर देवाजवळ जाणे यामध्येच माझे कल्याण आहे. मी प्रभू परमेश्वरास आपले आश्रयस्थान केले आहे. मी तुझी सर्व कृत्ये जाहीर करीन.
Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.

< स्तोत्रसंहिता 73 >