< स्तोत्रसंहिता 109 >
1 १ दाविदाचे स्तोत्र हे माझ्या स्तवनाच्या देवा, शांत राहू नको.
Боже, славо моја, немој ћутати,
2 २ कारण दुष्ट आणि कपटी माझ्यावर हल्ला करतात; ते माझ्याविरूद्ध खोटे बोलतात.
Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
3 ३ त्यांनी मला वेढले आहे आणि माझ्याबद्दल द्वेषयुक्त गोष्टी सांगतात. आणि ते विनाकारण माझ्यावर हल्ला करतात.
Речима злобним са свих страна гоне ме, и оружају се на ме низашта.
4 ४ माझ्या प्रेमाच्या बदल्यात ते माझी निंदानालस्ती करतात. पण मी त्यांच्यासाठी प्रार्थना करतो.
За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
5 ५ मी केलेल्या चांगल्यासाठी वाईट, आणि त्यांनी माझ्या प्रीतीची फेड द्वेषाने केली.
Враћају ми зло за добро, и мржњу за љубав моју.
6 ६ या लोकांवर तू दुर्जन मनुष्यास शत्रूसारखा नेम; त्यांच्या उजव्या हाताकडे आरोप करणाऱ्याला उभा ठेव.
Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
7 ७ जेव्हा त्याचा न्याय होईल, तेव्हा तो अपराधी म्हणून सापडो; त्याची प्रार्थना पापच मानली जावो.
Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
8 ८ त्याचे दिवस थोडे होवोत; दुसरा त्याचा अधिकार घेवो;
Нека буду дани његови кратки, и власт његову нека добије други.
9 ९ त्याची मुले पितृहीन आणि त्याची पत्नी विधवा होवो.
Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
10 १० त्याची मुले इकडे तिकडे भटकत आणि भीक मागत फिरोत, ती आपल्या ओसाड ठिकाणाहून दूर जाऊन निवेदन करोत.
Деца његова нек се потуцају и просе, и нека траже хлеба изван својих пустолина.
11 ११ सावकार त्यांचे सर्वस्व हिरावून घेवो; त्याची कमाई परके लुटून घेवोत;
Нека му узме дужник све што има, и нека разграбе туђини муку његову.
12 १२ त्यांना कोणीही दया देऊ नये; त्याच्या पितृहीन मुलांची कोणीही कीव करू नये.
Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
13 १३ त्याचे वंशज कापून टाकली जावोत; पुढच्या पिढीत त्याचे नाव खोडले जावो.
Наслеђе његово нек се затре, у другом колену нека погине име њихово.
14 १४ परमेश्वरास त्याच्या पूर्वजांच्या पापांची आठवण राहो. त्याच्या आईची पापे कधीही विसरली न जावोत.
Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
15 १५ परमेश्वरापुढे त्यांचे पातक सदैव असोत; परमेश्वर त्यांचे स्मरण पृथ्वीवरून काढून टाको.
Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
16 १६ कारण या मनुष्याने कधीही दया दाखविण्याची पर्वा केली नाही, परंतु त्याऐवजी पीडलेल्यांचा छळ आणि गरजवंत व धैर्य खचलेल्यांचा वध केला.
Зато што се није сећао чинити милост, него је гонио човека ништег и убогог, и тужном у срцу тражио смрт.
17 १७ त्यास शाप देणे आवडते, म्हणून तो परत त्याच्यावर आला. त्याने आशीर्वादाचा द्वेष केला; म्हणून त्याच्यावर आशीर्वाद आले नाहीत.
Љубио је клетву, нека га и стигне; није марио за благослов, нека и отиде од њега.
18 १८ त्याने त्याच्या वस्राप्रमाणे आपल्याला शापाचे वस्र पांघरले, आणि त्याचे शाप हे पाण्याप्रमाणे त्याच्या अंतर्यामात, तेलासारखे त्याच्या हाडात आले.
Нек се обуче у клетву као у хаљину, и она нек уђе у њега као вода, и као уље у кости његове.
19 १९ त्याचे शाप त्यास पांघरावयाच्या वस्राप्रमाणे होवो, ते नेहमी वापरावयाच्या कंबरपट्ट्याप्रमाणे तो त्यास वेढून राहो.
Нек му она буде као хаљина, у коју се облачи, и као појас, којим се свагда паше.
20 २० माझ्या आरोप्यास, माझ्याविरूद्ध वाईट बोलणाऱ्यास परमेश्वराकडून हेच प्रतिफळ आहे
Таква плата нек буде од Господа онима који ме ненавиде, и који говоре зло на душу моју.
21 २१ हे परमेश्वरा, माझा प्रभू, कृपा करून तुझ्या नावाकरता मला वागवून घे. कारण तुझ्या कराराची विश्वसनियता उत्तम आहे म्हणून मला वाचव.
А мени, Господе, Господе, учини шта приличи имену Твом. Ти си добар, милошћу својом избави ме.
22 २२ कारण मी पीडित आणि गरजवंत आहे, आणि माझे हृदय माझ्यामध्ये घायाळ झाले आहे.
Јер сам невољан и ништ, и срце је моје рањено у мени.
23 २३ मी संध्याकाळच्या सावल्यांप्रमाणे दिसेनासा झालो आहे; मी टोळाप्रमाणे हुसकावला जात आहे.
Нестаје ме као сена, кад се одмиче; терају ме као скакавце.
24 २४ उपासाने माझे गुडघे अशक्त झाले आहेत; मी त्वचा आणि हाडे असा होत आहे.
Колена моја изнемогоше од поста, и тело моје омрша.
25 २५ माझा विरोध्यास मी निंदेचा विषय झालो आहे, ते जेव्हा माझ्याकडे बघतात, तेव्हा आपले डोके हालवतात.
Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
26 २६ हे माझ्या परमेश्वरा, माझ्या देवा, मला मदत कर; तुझ्या कराराच्या विश्वसनीयतेने माझा उध्दार कर.
Помози ми, Господе, Боже мој, спаси ме по милости својој.
27 २७ हे परमेश्वरा, त्यांनी हे जाणावे की, ही तुझी करणी आहे, तूच हे केले आहेस.
Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
28 २८ जरी त्यांनी मला शाप दिला, पण कृपा करून मला आशीर्वाद दे; जेव्हा ते हल्ला करतील, तेव्हा ते लज्जित होतील, परंतु तुझा सेवक आनंदी होईल.
Они куну, а Ти благослови; устају, али нек се постиде, и слуга се Твој обрадује.
29 २९ माझे विरोधी वस्राप्रमाणे लाज पांघरतील, आणि ते त्यांची लाज झग्याप्रमाणे पांघरतील.
Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
30 ३० मी आनंदाने आपल्या मुखाने मनापासून परमेश्वरास धन्यवाद देईन; लोकसमुदायासमोर मी त्याची स्तुती करीन.
Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
31 ३१ कारण तो पीडितांना धमकी देणाऱ्यांपासून, त्यांचे तारण करायला तो त्यांच्या उजव्या हाताला उभा राहतो.
Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.