< स्तोत्रसंहिता 105 >

1 परमेश्वरास धन्यावाद द्या. त्याच्या नावाचा धावा करा. राष्ट्रांमध्ये त्याच्या कृत्यांची माहिती करून द्या.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 त्यास गाणे गा, त्याची स्तुतीगीते गा; त्याच्या सर्व आश्चर्यकारक कृत्यांविषयी बोला;
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 त्याच्या पवित्र नावाचा अभिमान बाळगा. जे परमेश्वरास शोधतात त्यांचे हृदय आनंदित होवो.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 परमेश्वर आणि त्याचे सामर्थ्य याचा शोध घ्या. त्याच्या सान्निध्याचा सतत शोध घ्या.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 त्याने केलेल्या आश्चर्यकारक गोष्टी, त्याचे चमत्कार, आणि त्याच्या तोंडचे निर्णय आठवा.
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 तुम्ही त्याचा सेवक अब्राहाम याचे वंशजहो, तुम्ही त्याचे निवडलेले याकोबाचे लोकहो,
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 तो परमेश्वर आपला देव आहे. त्याचे सर्व निर्णय पृथ्वीवर आहेत.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 तो आपला करार म्हणजे हजारो पिढ्यांसाठी आज्ञापिलेले आपले वचन सर्वकाळ आठवतो.
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 त्याने हा करार अब्राहामाबरोबर केला. आणि त्याने इसहाकाशी शपथ वाहिली याची आठवण केली.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 १० ही त्याने याकोबासाठी नियम, आणि इस्राएलासाठी सर्वकाळासाठी करार असा कायम केला.
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 ११ तो म्हणाला, “मी तुला कनान देश तुझा वतनभाग असा म्हणून देईन.”
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 १२ हे तो त्यांना म्हणाला तेव्हा ते संख्येने केवळ थोडके होते, होय फार थोडे, आणि देशात परके होते.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 १३ ते एका राष्ट्रातून दुसऱ्या राष्ट्रात, आणि एका राज्यातून दुसऱ्यात गेले.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 १४ त्याने कोणालाही त्यांच्यावर जुलूम करू दिला नाही; त्यांच्यासाठी त्याने राजाला शिक्षा दिली.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 १५ तो म्हणाला, माझ्या अभिषिक्ताला स्पर्श करू नका, आणि माझ्या संदेष्ट्यांची हानी करू नका.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 १६ त्याने त्या देशात दुष्काळ आणला. त्याने त्यांचा भाकरीचा पुरवठा तोडून टाकला.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 १७ त्याने त्यांच्यापुढे एक मनुष्य पाठवला; योसेफ गुलाम म्हणून विकला गेला.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 १८ त्यांचे पाय बेड्यांनी बांधले होते; त्यास लोखंडी साखळ्या घातल्या होत्या.
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 १९ त्याचे भाकीत खरे होण्याच्या वेळेपर्यंत, परमेश्वराच्या वचनाने त्यास योग्य असे सिद्ध केले.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 २० तेव्हा राजाने माणसे पाठविली आणि त्यांना सोडवीले; लोकांच्या अधिपतीने त्यांना सोडून दिले.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 २१ त्याने त्यास आपल्या घराचा मुख्य, आपल्या सर्व मालमत्तेवर अधिकारी नेमले,
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 २२ अशासाठी की, त्याने आपल्या अधिपतींना नियंत्रणात ठेवावे, आणि आपल्या वडिलांस ज्ञान शिकवावे.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 २३ नंतर इस्राएल मिसरात आले, आणि याकोब हामाच्या देशात उपरी म्हणून राहिला.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 २४ देवाने आपले लोक फारच वाढवले, आणि त्यांच्या शत्रूंपेक्षा त्यांना अधिक असंख्य केले.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 २५ आपल्या लोकांचा त्यांनी द्वेष करावा, आपल्या सेवकांशी निष्ठूरतेने वागावे म्हणून त्याने शत्रूचे मन वळवले.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 २६ त्याने आपला सेवक मोशे आणि आपण निवडलेला अहरोन यांना पाठविले.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 २७ त्यांनी मिसरच्या देशात त्यांच्यामध्ये अनेक चिन्हे, हामाच्या देशात त्याचे आश्चर्ये करून दाखवली.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 २८ त्याने त्या देशात काळोख केला, पण त्या लोकांनी त्याच्या आदेशाचे उल्लंघन केले नाही.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 २९ त्याने त्यांचे पाणी पालटून रक्त केले आणि त्यांचे मासे मरण पावले.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 ३० त्यांचा देश बेडकांनी भरून गेला, त्यांच्या अधिपतींच्या खोलीत देखील बेडूक होते.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 ३१ तो बोलला, आणि गोमाशा व उवा त्यांच्या सर्व प्रदेशात झाल्या.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 ३२ त्याने त्यांच्या देशात विजा आणि मेघांचा गडगडाटाने गारांचा वर्षाव व पाऊस पाठवला.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 ३३ त्याने त्यांच्या द्राक्षांच्या वेली व अंजीराची झाडे यांचा नाश केला. त्याने त्यांच्या देशातले झाडे मोडून टाकली.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 ३४ तो बोलला आणि टोळ आले. असंख्य नाकतोडे आले.
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 ३५ टोळांनी त्यांच्या देशातली सर्व हिरवळ, त्यांच्या भूमीचे सर्व पिके खाल्ले;
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 ३६ त्याने त्यांच्या देशातले प्रत्येक प्रथम जन्मलेले, त्यांच्या सामर्थ्याचे सर्व प्रथमफळ ठार मारले.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 ३७ त्याने इस्राएलांना सोने आणि रुपे घेऊन बाहेर आणले; त्यांच्या मार्गात कोणताही वंश अडखळला नाही.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 ३८ ते निघून गेल्याने मिसराला आनंद झाला, कारण मिसऱ्यांना त्यांची भिती वाटत होती.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 ३९ त्याने आच्छादनासाठी ढग पसरला, आणि रात्री प्रकाश देण्यासाठी अग्नी दिला.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 ४० इस्राएलांनी अन्नाची मागणी केली आणि त्याने लावे पक्षी आणले, आणि त्यांना स्वर्गातून भाकर देऊन तृप्त केले.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 ४१ त्याने खडक दुभागला आणि त्यातून पाणी उसळून बाहेर आले; ते नदीप्रमाणे वाळवटांत वाहू लागले.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 ४२ कारण त्यास आपल्या पवित्र वचनाची, आपला सेवक अब्राहाम ह्याची आठवण होती.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 ४३ त्याने आपल्या लोकांस आनंद करीत, त्याच्या निवडलेल्यांना विजयोत्सव करीत बाहेर आणले.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 ४४ त्याने त्यांना राष्ट्रांचे देश दिले; त्यांनी लोकांच्या मालमत्ता ताब्यात घेतल्या.
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 ४५ ह्यासाठी की, त्यांनी आपले नियम आणि आपले नियमशास्त्र पाळावे. परमेश्वराची स्तुती करा.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!

< स्तोत्रसंहिता 105 >