< नीतिसूत्रे 7 >
1 १ माझ्या मुला, माझे शब्द जपून ठेव, आणि माझ्या आज्ञा आपल्याजवळ साठवून ठेव.
Son min, tak vare på ordi mine, og gøym mine bodord hjå deg!
2 २ माझ्या आज्ञा पाळ आणि जिवंत रहा, आणि माझे शिक्षण डोळ्यातील बाहुलीप्रमाणे जप.
Tak vare på bodordi mine, so skal du liva, og på læra mi som din augnestein!
3 ३ ती आपल्या बोटांस बांध; ती आपल्या हृदयाच्या पाटीवर लिहून ठेव.
Bitt deim på fingrarne dine, skriv deim på hjartetavla!
4 ४ “तू माझी बहीण आहेस” असे ज्ञानाला म्हण, आणि सुज्ञतेला आपले नातेवाईक म्हण,
Seg til visdomen: «Du er mi syster», og kalla vitet din ven,
5 ५ अशासाठी की, भुरळ घालणाऱ्या स्त्रीपासून, ते तुला व्यभिचारी स्त्रीच्या गोड शब्दांपासून वाचवतील.
so dei kann deg vara frå annanmanns kona, frå ei framand kvinna med sleipe ord.
6 ६ माझ्या घराच्या खिडकीजवळील जाळ्यातून मी बाहेर पाहिले;
For gjenom vindauga mitt, gjenom rimarne glytte eg ut.
7 ७ आणि मी पुष्कळ भोळे तरुण पाहिले. मला तरुणांमध्ये एक तरुण दिसला, जो बुद्धिहीन मनुष्य होता.
Då såg eg millom dei fåkunnige, eg gådde ein uviting millom dei unge,
8 ८ तो तरुण मनुष्य तिच्या कोपऱ्याजवळून जाणाऱ्या वाटेने जात होता, आणि तो तिच्या घराकडे,
som smaug um hyrna på gata, tok vegen til hennar hus,
9 ९ त्या दिवशी संध्याकाळी संधीप्रकाशात, रात्रीच्यावेळी आणि अंधकारात गेला.
i skumings-stundi, mot kvelden, i kolmyrke svarte natti.
10 १० आणि तेथे ती स्त्री त्यास भेटली, वेश्येसारखा पोशाख केलेली आणि ती तेथे कशासाठी आहे हे तिला माहित होते.
Då kom kvinna imot han i skjøkjebunad og innful i hjarta -
11 ११ ती वाचाळ व स्वच्छंदी असून, तिचे पाय घरी राहत नाही;
bråkande er ho og vill, heime hev ho’kje ro.
12 १२ कधी रस्त्यात, कधी बाजारात, प्रत्येक नाक्याजवळ ती थांबून राहते.
Snart på gata, snart på torgi, med kvart hyrna stend ho på lur -
13 १३ मग तिने त्यास धरले आणि त्याची चुंबने घेतली; निर्लज्जपणे ती त्यास म्हणाली,
Ho tok fat på han og kysste han, og med ubljug uppsyn sagde ho til han:
14 १४ “आज मी माझी शांत्यर्पणे केली; मी आपले नवस फेडले,
«Eg hev på meg eit gilde-offer, og eg held min lovnad i dag.
15 १५ ह्यासाठी मी तुला भेटायला, तुझे मुख पाहायला उत्सुकतेने बाहेर आले आणि तू मला सापडला आहेस.
Difor gjekk eg ut imot deg, vilde leita deg upp, og eg fann deg.
16 १६ मी आपल्या अंथरुणावर, मिसरातली रंगीत सुती चादर पसरली आहे.
Mi seng hev eg reidt med tæpe, med egyptiske roselakan.
17 १७ मी आपले अंथरुण बोळ, अगरू, दालचिनी यांनी सुवासिक केली आहे.
Eg hev skvett utyver mi lega myrra, aloe og kanel.
18 १८ ये, आपण सकाळपर्यंत प्रीतीने भरून तृप्त होऊ; आपण वेगवेगळ्या कृतींनी प्रेम करून महान आनंद घेऊ.
Kom til ein kjærleiks rus alt til morgons, lat oss hyggja oss saman i elskhug!
19 १९ माझा पती घरी नाही; तो लांबच्या प्रवासास गेला आहे.
For mannen er ikkje heime, han er på ferd langt burte,
20 २० त्याने प्रवासासाठी पैश्याची पिशवीबरोबर घेतली आहे; तो पौर्णिमेच्या दिवशी परत घरी येईल.”
pengepungen tok han med seg, ved fullmånetid kjem han heim.»
21 २१ तिने आपल्या मोहक बोलण्याने त्याचे मन वळवले; आणि आपल्या गोड बोलण्याने तिने त्यास सक्ती केली.
Ho fekk lokka han med all si sterke fyreteljing, forførde han med sine sleipe lippor.
22 २२ तो तिच्यामागे चालला, जसा बैल कापला जाण्यास जातो, किंवा जसा हरीण सापळ्यात पकडला जातो,
Han fylgjer henne straks, som ein ukse gjeng til slagt, som i fotjarn til tukt for dåren,
23 २३ जसा पक्षी, पाशाकडे धाव घेतो, तसा हे आपल्या जीवाची किंमत घेण्यासाठी आहे हे तो जाणत नाही, किंवा तिर त्याचे काळीज भेदून जाईपर्यंत तसा तो तिच्यामागे जातो.
til dess pili kløyver hans livr, som fuglen skundar til snara og veit ikkje at det gjeld livet.
24 २४ आणि आता, माझ्या मुलांनो, माझे ऐका; मी काय सांगतो त्याकडे लक्ष द्या.
Og no, søner, høyr på meg, og lyd på det munnen min talar!
25 २५ तुझ्या मनाला तिच्या मार्गाकडे वळू देऊ नकोस; तिच्या वाटांनी जाऊन बहकू नकोस.
Ei vende du hjarta til hennar vegar, vimra ikkje på hennar stigar!
26 २६ कारण तिने पुष्कळांना घायाळ करून पाडले आहे, त्यांची संख्या मोजू शकत नाही.
For mange med ulivssår hev ho felt, og stort er talet på deim ho hev drepe.
27 २७ तिचे घर म्हणजे अधोलोकाकडचा मार्ग आहे; तो मृत्यूच्या खोल्यांकडे खाली उतरून जातो. (Sheol )
Hennar hus er vegar til helheim, dei gjeng ned til daudens kot. (Sheol )