< नीतिसूत्रे 7 >
1 १ माझ्या मुला, माझे शब्द जपून ठेव, आणि माझ्या आज्ञा आपल्याजवळ साठवून ठेव.
My son! Keep my sayings, And lay up my commands with you.
2 २ माझ्या आज्ञा पाळ आणि जिवंत रहा, आणि माझे शिक्षण डोळ्यातील बाहुलीप्रमाणे जप.
Keep my commands, and live, And my law as the pupil of your eye.
3 ३ ती आपल्या बोटांस बांध; ती आपल्या हृदयाच्या पाटीवर लिहून ठेव.
Bind them on your fingers, Write them on the tablet of your heart.
4 ४ “तू माझी बहीण आहेस” असे ज्ञानाला म्हण, आणि सुज्ञतेला आपले नातेवाईक म्हण,
Say to wisdom, “You [are] my sister.” And cry to understanding, “Relative!”
5 ५ अशासाठी की, भुरळ घालणाऱ्या स्त्रीपासून, ते तुला व्यभिचारी स्त्रीच्या गोड शब्दांपासून वाचवतील.
To preserve you from a strange woman, From a stranger who has made her sayings smooth.
6 ६ माझ्या घराच्या खिडकीजवळील जाळ्यातून मी बाहेर पाहिले;
For at a window of my house, I have looked out through my casement,
7 ७ आणि मी पुष्कळ भोळे तरुण पाहिले. मला तरुणांमध्ये एक तरुण दिसला, जो बुद्धिहीन मनुष्य होता.
And I see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
8 ८ तो तरुण मनुष्य तिच्या कोपऱ्याजवळून जाणाऱ्या वाटेने जात होता, आणि तो तिच्या घराकडे,
Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he steps,
9 ९ त्या दिवशी संध्याकाळी संधीप्रकाशात, रात्रीच्यावेळी आणि अंधकारात गेला.
In the twilight—in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
10 १० आणि तेथे ती स्त्री त्यास भेटली, वेश्येसारखा पोशाख केलेली आणि ती तेथे कशासाठी आहे हे तिला माहित होते.
And behold, a woman to meet him—(A harlot’s dress, and watchful of heart,
11 ११ ती वाचाळ व स्वच्छंदी असून, तिचे पाय घरी राहत नाही;
She [is] noisy, and stubborn, her feet do not rest in her house.
12 १२ कधी रस्त्यात, कधी बाजारात, प्रत्येक नाक्याजवळ ती थांबून राहते.
Now in an out-place, now in broad places, And she lies in wait near every corner)—
13 १३ मग तिने त्यास धरले आणि त्याची चुंबने घेतली; निर्लज्जपणे ती त्यास म्हणाली,
And she laid hold on him and kissed him, She has hardened her face and says to him,
14 १४ “आज मी माझी शांत्यर्पणे केली; मी आपले नवस फेडले,
“Sacrifices of peace-offerings [are] by me, Today I have completed my vows.
15 १५ ह्यासाठी मी तुला भेटायला, तुझे मुख पाहायला उत्सुकतेने बाहेर आले आणि तू मला सापडला आहेस.
Therefore I have come forth to meet you, To earnestly seek your face, and I find you.
16 १६ मी आपल्या अंथरुणावर, मिसरातली रंगीत सुती चादर पसरली आहे.
I decked my bed [with] ornamental coverings, Carved works—cotton of Egypt.
17 १७ मी आपले अंथरुण बोळ, अगरू, दालचिनी यांनी सुवासिक केली आहे.
I sprinkled my bed [with] myrrh, aloes, and cinnamon.
18 १८ ये, आपण सकाळपर्यंत प्रीतीने भरून तृप्त होऊ; आपण वेगवेगळ्या कृतींनी प्रेम करून महान आनंद घेऊ.
Come, we are filled [with] love until the morning, We delight ourselves in loves.
19 १९ माझा पती घरी नाही; तो लांबच्या प्रवासास गेला आहे.
For the man is not in his house, He has gone on a long journey.
20 २० त्याने प्रवासासाठी पैश्याची पिशवीबरोबर घेतली आहे; तो पौर्णिमेच्या दिवशी परत घरी येईल.”
He has taken a bag of money in his hand, At the day of the new moon he comes to his house.”
21 २१ तिने आपल्या मोहक बोलण्याने त्याचे मन वळवले; आणि आपल्या गोड बोलण्याने तिने त्यास सक्ती केली.
She turns him aside with the abundance of her speech, She forces him with the flattery of her lips.
22 २२ तो तिच्यामागे चालला, जसा बैल कापला जाण्यास जातो, किंवा जसा हरीण सापळ्यात पकडला जातो,
He is going after her straight away, he comes as an ox to the slaughter, And as a chain to the discipline of a fool,
23 २३ जसा पक्षी, पाशाकडे धाव घेतो, तसा हे आपल्या जीवाची किंमत घेण्यासाठी आहे हे तो जाणत नाही, किंवा तिर त्याचे काळीज भेदून जाईपर्यंत तसा तो तिच्यामागे जातो.
Until an arrow splits his liver, As a bird has hurried to a snare, And has not known that it [is] for its life.
24 २४ आणि आता, माझ्या मुलांनो, माझे ऐका; मी काय सांगतो त्याकडे लक्ष द्या.
And now, you sons, listen to me, And give attention to sayings of my mouth.
25 २५ तुझ्या मनाला तिच्या मार्गाकडे वळू देऊ नकोस; तिच्या वाटांनी जाऊन बहकू नकोस.
Do not let your heart turn to her ways, Do not wander in her paths,
26 २६ कारण तिने पुष्कळांना घायाळ करून पाडले आहे, त्यांची संख्या मोजू शकत नाही.
For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
27 २७ तिचे घर म्हणजे अधोलोकाकडचा मार्ग आहे; तो मृत्यूच्या खोल्यांकडे खाली उतरून जातो. (Sheol )
The ways of Sheol—her house, Going down to inner chambers of death! (Sheol )