< नीतिसूत्रे 4 >
1 १ मुलांनो, वडिलांचे शिक्षण ऐका, आणि सुज्ञान समजण्यासाठी त्याकडे लक्ष द्या.
Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 २ मी तुम्हास चांगला सल्ला देतो; माझी शिकवण कधीही विसरु नका.
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 ३ जेव्हा मी माझ्या वडिलाचा मुलगा होतो, माझ्या आईच्या दृष्टीने सुकुमार व एकुलता एक होतो,
Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
4 ४ त्यांनी मला शिकवले आणि मला म्हणाले, “तुझे मन माझी वचने घट्ट धरून ठेवो; माझ्या आज्ञा पाळ आणि जिवंत राहा.
E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 ५ ज्ञान आणि सुज्ञता संपादन कर; माझे शब्द विसरु नकोस आणि माझ्या मुखातले शब्द नाकारू नकोस;
Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 ६ ज्ञानाचा त्याग करू नकोस ते तुझे राखण करील; त्याच्यावर प्रीती कर आणि ते तुझे रक्षण करील.
Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
7 ७ ज्ञान हे सर्वात महत्वाची गोष्ट आहे म्हणून ज्ञान संपादन कर, आणि आपले सर्वस्व खर्चून सुज्ञता मिळव.
O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 ८ ज्ञान हृदयात जतन करून ठेव आणि ते तुला उंचावेल, जेव्हा तू त्यास आलिंगन देशील तर ते तुझा सन्मान करील.
Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 ९ ते तुझ्या शिरावर सन्मानाचे वेष्टन देईल; ते तुला सुंदर मुकुट देईल.”
Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 १० माझ्या मुला, ऐक आणि माझ्या वचनाकडे लक्ष दे, आणि तुझ्या आयुष्याची वर्षे पुष्कळ होतील.
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 ११ मी तुला ज्ञानाचा मार्ग दाखविला आहे; मी तुला सरळ मार्गाने घेऊन जात आहे.
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 १२ जेव्हा तू चालशील, तेव्हा तुझ्या मार्गात कोणीही उभा राहणार नाही. आणि जर तू धावशील, तर तू अडखळणार नाहीस.
Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 १३ शिस्त घट्ट धरून ठेव, ती सोडून देऊ नको; ते सांभाळून ठेव, कारण ते तुझे जीवन आहे.
Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
14 १४ दुष्टांचे मार्ग आचरणात आणू नको, आणि जे वाईट करतात त्यांच्या मार्गाने चालू नको.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 १५ ते टाळ, त्याजवळ जाऊ नकोस; त्यापासून मागे फीर आणि दुसऱ्या मार्गाने जा.
Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
16 १६ कारण त्यांनी वाईट केल्याशिवाय त्यांना चैन पडत नाही आणि कोणाला अडखळून पाडल्याशिवाय त्यांना झोप लागत नाही.
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 १७ कारण ते दुष्टाईने मिळवलेली भाकर खातात आणि हिंसेचे मद्य पितात.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
18 १८ परंतु योग्य करणाऱ्याचा मार्ग जो उदयाच्या प्रकाशासारखा आहे; मध्यान्हापर्यंत अधिकाधिक प्रकाशणाऱ्यासारखा आहे.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 १९ पण दुष्टाचे मार्ग अंधकारासारखे आहेत, ते कशाशी अडखळले हे त्यांना समजत नाही.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 २० माझ्या मुला, माझ्या वचनाकडे लक्ष दे. माझे सांगणे ऐक.
Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 २१ ती तुझ्या डोळ्यापासून जाऊ देऊ नकोस; ती तुझ्या अंतःकरणात ठेव.
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 २२ कारण ज्यांना माझी वचने सापडतात त्यांस ती जीवन देतात, आणि त्यांच्या सर्व देहाला आरोग्य देतात.
Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 २३ तुझे अंतःकरण सुरक्षित ठेव आणि सर्व दक्षतेने त्याचे संरक्षण कर, कारण त्यातूनच जीवनाचा झरा वाहतो.
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 २४ वाकडे बोलणे तुझ्यापासून दूर ठेव, आणि दूषित बोलणे सोडून दे.
Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 २५ तुझे डोळे नीट समोर पाहोत, आणि तुझ्या पापण्या तुझ्यापुढे सरळ राहोत.
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 २६ तुझ्या पावलांसाठी सपाट वाट कर; मग तुझे सर्व मार्ग सुरक्षित होतील.
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 २७ तू उजवीकडे किंवा डावीकडे दूर वळू नको; तू आपला पाय वाईटापासून राख.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.