< नीतिसूत्रे 4 >
1 १ मुलांनो, वडिलांचे शिक्षण ऐका, आणि सुज्ञान समजण्यासाठी त्याकडे लक्ष द्या.
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 २ मी तुम्हास चांगला सल्ला देतो; माझी शिकवण कधीही विसरु नका.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 ३ जेव्हा मी माझ्या वडिलाचा मुलगा होतो, माझ्या आईच्या दृष्टीने सुकुमार व एकुलता एक होतो,
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 ४ त्यांनी मला शिकवले आणि मला म्हणाले, “तुझे मन माझी वचने घट्ट धरून ठेवो; माझ्या आज्ञा पाळ आणि जिवंत राहा.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 ५ ज्ञान आणि सुज्ञता संपादन कर; माझे शब्द विसरु नकोस आणि माझ्या मुखातले शब्द नाकारू नकोस;
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 ६ ज्ञानाचा त्याग करू नकोस ते तुझे राखण करील; त्याच्यावर प्रीती कर आणि ते तुझे रक्षण करील.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 ७ ज्ञान हे सर्वात महत्वाची गोष्ट आहे म्हणून ज्ञान संपादन कर, आणि आपले सर्वस्व खर्चून सुज्ञता मिळव.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 ८ ज्ञान हृदयात जतन करून ठेव आणि ते तुला उंचावेल, जेव्हा तू त्यास आलिंगन देशील तर ते तुझा सन्मान करील.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 ९ ते तुझ्या शिरावर सन्मानाचे वेष्टन देईल; ते तुला सुंदर मुकुट देईल.”
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 १० माझ्या मुला, ऐक आणि माझ्या वचनाकडे लक्ष दे, आणि तुझ्या आयुष्याची वर्षे पुष्कळ होतील.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 ११ मी तुला ज्ञानाचा मार्ग दाखविला आहे; मी तुला सरळ मार्गाने घेऊन जात आहे.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 १२ जेव्हा तू चालशील, तेव्हा तुझ्या मार्गात कोणीही उभा राहणार नाही. आणि जर तू धावशील, तर तू अडखळणार नाहीस.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 १३ शिस्त घट्ट धरून ठेव, ती सोडून देऊ नको; ते सांभाळून ठेव, कारण ते तुझे जीवन आहे.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 १४ दुष्टांचे मार्ग आचरणात आणू नको, आणि जे वाईट करतात त्यांच्या मार्गाने चालू नको.
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 १५ ते टाळ, त्याजवळ जाऊ नकोस; त्यापासून मागे फीर आणि दुसऱ्या मार्गाने जा.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 १६ कारण त्यांनी वाईट केल्याशिवाय त्यांना चैन पडत नाही आणि कोणाला अडखळून पाडल्याशिवाय त्यांना झोप लागत नाही.
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 १७ कारण ते दुष्टाईने मिळवलेली भाकर खातात आणि हिंसेचे मद्य पितात.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 १८ परंतु योग्य करणाऱ्याचा मार्ग जो उदयाच्या प्रकाशासारखा आहे; मध्यान्हापर्यंत अधिकाधिक प्रकाशणाऱ्यासारखा आहे.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 १९ पण दुष्टाचे मार्ग अंधकारासारखे आहेत, ते कशाशी अडखळले हे त्यांना समजत नाही.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 २० माझ्या मुला, माझ्या वचनाकडे लक्ष दे. माझे सांगणे ऐक.
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 २१ ती तुझ्या डोळ्यापासून जाऊ देऊ नकोस; ती तुझ्या अंतःकरणात ठेव.
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 २२ कारण ज्यांना माझी वचने सापडतात त्यांस ती जीवन देतात, आणि त्यांच्या सर्व देहाला आरोग्य देतात.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 २३ तुझे अंतःकरण सुरक्षित ठेव आणि सर्व दक्षतेने त्याचे संरक्षण कर, कारण त्यातूनच जीवनाचा झरा वाहतो.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 २४ वाकडे बोलणे तुझ्यापासून दूर ठेव, आणि दूषित बोलणे सोडून दे.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 २५ तुझे डोळे नीट समोर पाहोत, आणि तुझ्या पापण्या तुझ्यापुढे सरळ राहोत.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 २६ तुझ्या पावलांसाठी सपाट वाट कर; मग तुझे सर्व मार्ग सुरक्षित होतील.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 २७ तू उजवीकडे किंवा डावीकडे दूर वळू नको; तू आपला पाय वाईटापासून राख.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.