< नीतिसूत्रे 31 >

1 ही लमुएल राजाची वचने आहेत त्याच्या आईने त्यास शिकवलेली देववाणीः
דברי למואל מלך-- משא אשר-יסרתו אמו
2 ऐक, माझ्या मुला? ऐक, माझ्या पोटच्या मुला? ऐक, माझ्या नवसाच्या मुला?
מה-ברי ומה-בר-בטני ומה בר-נדרי
3 तू आपली शक्ती स्त्रियांना देऊ नको, किंवा आपले मार्ग राजांचा नाश करणाऱ्यास देऊ नको.
אל-תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין
4 हे लमुएला, द्राक्षरस पिणे हे राजांना शोभत नाही, आणि मादक पेय कोठे आहे? असे म्हणणे अधिपतींना शोभत नाही.
אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין ולרוזנים או (אי) שכר
5 ते प्याले तर कायदा काय म्हणतो ते विसरून जातील, नंतर ते गरीबांचा न्याय उलटा करतील.
פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני
6 जो नाशास लागला आहे त्यास मादक पेय दे. आणि खिन्न जिवाला द्राक्षरस दे.
תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש
7 त्याने पिऊन आपले दारिद्र्य विसरावे आणि त्याने आपले सर्व क्लेश विसरावे.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר-עוד
8 जो कोणी स्वतःसाठी बोलू शकत नाही त्यांच्यासाठी बोल, गरीबांच्या हक्कांसाठी आपले तोंड उघड.
פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף
9 तू आपले मुख उघड आणि जे योग्य आहे त्याचा योग्य रीतीने न्याय कर, आणि ते गरीब व गरजू आहेत त्यांची बाजू मांडून त्यांना न्याय कर.
פתח-פיך שפט-צדק ודין עני ואביון
10 १० हुशार व कार्यक्षम पत्नी कोणाला सापडेल? पण तिचे मोल मौल्यवान खड्यांपेक्षा अधिक आहे.
אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה
11 ११ तिच्या पतीचे मन तिच्यावर भरवसा ठेवते, तो कधीही गरीब होणार नाही.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר
12 १२ ती आपल्या आयुष्याच्या सर्व दिवशी त्याच्यासाठी चांगल्या गोष्टी करते आणि अनिष्ट करत नाही.
גמלתהו טוב ולא-רע-- כל ימי חייה
13 १३ ती लोकर आणि ताग निवडते, आणि आपल्या हातांनी आनंदाने काम करते.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה
14 १४ ती व्यापाऱ्याच्या जहाजासारखी आहे, ती आपले अन्न दुरून आणते.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה
15 १५ रात्र गेली नाही तोच ती उठून, आपल्या कुटुंबासाठी अन्न शिजवते, आणि नोकर मुलींना काय करायचे ते काम वाटून देते.
ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה
16 १६ ती शेताविषयी विचार करून ते विकत घेते, ती आपल्या हातांच्या श्रमाने द्राक्षाचे मळे लावते.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם
17 १७ ती स्वतःला बलरुप पोशाख घालते, आणि आपले बाहू बळकट करते.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה
18 १८ आपला उद्योग फायदेशीर आहे हे तिला कळते; सर्व रात्री तिचा दिवा विझत नाही.
טעמה כי-טוב סחרה לא-יכבה בליל (בלילה) נרה
19 १९ ती आपला हात चातीला लावते, आणि ती गुंडाळलेला दोरा धरते.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך
20 २० ती आपला हात नेहमी गरीबांसाठी उघडते; ती गरजवंतास देण्यास आपला हात पुढे करते.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון
21 २१ आपल्या कुटुंबासाठी तिला बर्फाचे भय वाटत नाही, कारण तिचे सर्व कुटुंब किरमिजी वस्त्र पांघरलेले असते.
לא-תירא לביתה משלג כי כל-ביתה לבש שנים
22 २२ ती आपल्या अंथरुणावर टाकायला चादरी आणि पांघरायला तलम तागाचे जांभळे वस्त्र तयार करते.
מרבדים עשתה-לה שש וארגמן לבושה
23 २३ तिचा पती वेशीत, देशातल्या वडिलांमध्ये बसलेला असता त्यास लोक ओळखतात.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ
24 २४ ती तागाची वस्त्रे करते आणि ते विकते, ती व्यापाऱ्यांना कमरबंध पुरवते.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני
25 २५ बल व आदर तिचे वस्त्र आहेत, आणि ती येणाऱ्या काळामध्ये आनंदी राहू शकते.
עז-והדר לבושה ותשחק ליום אחרון
26 २६ तिच्या मुखातून सुज्ञतेचे बोल निघतात. आणि दयेचा नियम तिच्या जिभेवर आहे.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על-לשונה
27 २७ ती कधीही आळशी नसते; ती आपल्या कुटुंबाच्या मार्गाकडे लक्ष देते, आणि आळसाची भाकर खात नाही.
צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל
28 २८ तिची मुले उठतात आणि ती त्यांना जे काही आनंद देईल ते देते; तिचा पती तिची प्रशंसा करून, म्हणतो,
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה
29 २९ “पुष्कळ स्त्रियांनी चांगले केले आहे, पण तू त्या सर्वांहून उत्कृष्ट आहेस.”
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה
30 ३० लावण्य फसवे आहे आणि सौंदर्य हे व्यर्थ आहे, पण तू जी स्त्री परमेश्वराचे भय धरते तिची प्रशंसा होते.
שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל
31 ३१ तिच्या हाताचे फळ तिला द्या, आणि तिच्या कृत्यांनी भर वेशीत तिची प्रशंसा होवो.
תנו-לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה

< नीतिसूत्रे 31 >