< नीतिसूत्रे 31 >

1 ही लमुएल राजाची वचने आहेत त्याच्या आईने त्यास शिकवलेली देववाणीः
The words of king Lemuel; the revelation which his mother taught him.
2 ऐक, माझ्या मुला? ऐक, माझ्या पोटच्या मुला? ऐक, माझ्या नवसाच्या मुला?
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3 तू आपली शक्ती स्त्रियांना देऊ नको, किंवा आपले मार्ग राजांचा नाश करणाऱ्यास देऊ नको.
Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 हे लमुएला, द्राक्षरस पिणे हे राजांना शोभत नाही, आणि मादक पेय कोठे आहे? असे म्हणणे अधिपतींना शोभत नाही.
It is not for kings, Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
5 ते प्याले तर कायदा काय म्हणतो ते विसरून जातील, नंतर ते गरीबांचा न्याय उलटा करतील.
lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 जो नाशास लागला आहे त्यास मादक पेय दे. आणि खिन्न जिवाला द्राक्षरस दे.
Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
7 त्याने पिऊन आपले दारिद्र्य विसरावे आणि त्याने आपले सर्व क्लेश विसरावे.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 जो कोणी स्वतःसाठी बोलू शकत नाही त्यांच्यासाठी बोल, गरीबांच्या हक्कांसाठी आपले तोंड उघड.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 तू आपले मुख उघड आणि जे योग्य आहे त्याचा योग्य रीतीने न्याय कर, आणि ते गरीब व गरजू आहेत त्यांची बाजू मांडून त्यांना न्याय कर.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10 १० हुशार व कार्यक्षम पत्नी कोणाला सापडेल? पण तिचे मोल मौल्यवान खड्यांपेक्षा अधिक आहे.
א (Woman-virtous) Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
11 ११ तिच्या पतीचे मन तिच्यावर भरवसा ठेवते, तो कधीही गरीब होणार नाही.
בּ (Trusts) Her husband trusts in her from his heart, and she will prove a great asset to him.
12 १२ ती आपल्या आयुष्याच्या सर्व दिवशी त्याच्यासाठी चांगल्या गोष्टी करते आणि अनिष्ट करत नाही.
גּ (Does) She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 १३ ती लोकर आणि ताग निवडते, आणि आपल्या हातांनी आनंदाने काम करते.
דּ (Seeks) She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 १४ ती व्यापाऱ्याच्या जहाजासारखी आहे, ती आपले अन्न दुरून आणते.
ה (She) She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 १५ रात्र गेली नाही तोच ती उठून, आपल्या कुटुंबासाठी अन्न शिजवते, आणि नोकर मुलींना काय करायचे ते काम वाटून देते.
ו (Rises) She rises also while it is yet night, gives food to her household, and chokim ·portions· for her servant girls.
16 १६ ती शेताविषयी विचार करून ते विकत घेते, ती आपल्या हातांच्या श्रमाने द्राक्षाचे मळे लावते.
ז (Considers) She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 १७ ती स्वतःला बलरुप पोशाख घालते, आणि आपले बाहू बळकट करते.
ח (Grids) She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
18 १८ आपला उद्योग फायदेशीर आहे हे तिला कळते; सर्व रात्री तिचा दिवा विझत नाही.
ט (Perceives) She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
19 १९ ती आपला हात चातीला लावते, आणि ती गुंडाळलेला दोरा धरते.
י (Hands) She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 २० ती आपला हात नेहमी गरीबांसाठी उघडते; ती गरजवंतास देण्यास आपला हात पुढे करते.
כּ (Hands) She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 २१ आपल्या कुटुंबासाठी तिला बर्फाचे भय वाटत नाही, कारण तिचे सर्व कुटुंब किरमिजी वस्त्र पांघरलेले असते.
ל (Not-afraid) She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 २२ ती आपल्या अंथरुणावर टाकायला चादरी आणि पांघरायला तलम तागाचे जांभळे वस्त्र तयार करते.
מ (Coverings) She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 २३ तिचा पती वेशीत, देशातल्या वडिलांमध्ये बसलेला असता त्यास लोक ओळखतात.
נ (Known) Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 २४ ती तागाची वस्त्रे करते आणि ते विकते, ती व्यापाऱ्यांना कमरबंध पुरवते.
ס (Linnen) She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 २५ बल व आदर तिचे वस्त्र आहेत, आणि ती येणाऱ्या काळामध्ये आनंदी राहू शकते.
ע (Strength) Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 २६ तिच्या मुखातून सुज्ञतेचे बोल निघतात. आणि दयेचा नियम तिच्या जिभेवर आहे.
פּ (Mouth) She opens her mouth with wisdom. Instructions of chesed ·loving-kindness· is on her tongue.
27 २७ ती कधीही आळशी नसते; ती आपल्या कुटुंबाच्या मार्गाकडे लक्ष देते, आणि आळसाची भाकर खात नाही.
צ (Looks) She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
28 २८ तिची मुले उठतात आणि ती त्यांना जे काही आनंद देईल ते देते; तिचा पती तिची प्रशंसा करून, म्हणतो,
ק (Rise up) Her children rise up and call her blessed. Her husband too, as he praises her:
29 २९ “पुष्कळ स्त्रियांनी चांगले केले आहे, पण तू त्या सर्वांहून उत्कृष्ट आहेस.”
ר (Many) “Many women have done noble things, but you excel them all.”
30 ३० लावण्य फसवे आहे आणि सौंदर्य हे व्यर्थ आहे, पण तू जी स्त्री परमेश्वराचे भय धरते तिची प्रशंसा होते.
שׁ (Deceitful) Chen ·Charm, Grace· is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Adonai, she shall be praised.
31 ३१ तिच्या हाताचे फळ तिला द्या, आणि तिच्या कृत्यांनी भर वेशीत तिची प्रशंसा होवो.
תּ (Give) Give her of the fruit of her hands! Let her works speak her praise at the city gates!

< नीतिसूत्रे 31 >