< नीतिसूत्रे 2 >
1 १ माझ्या मुला, जर तू माझी वचने स्वीकारशील आणि माझ्या आज्ञा तुझ्याजवळ संग्रह करून ठेवशील,
Hijo mío, lleva mis palabras a tu corazón, guardando mis leyes en tu mente;
2 २ ज्ञानाचे ऐकशील. आणि ज्ञानाकडे तुझे मन लावशील.
Para que tu oído preste atención a la sabiduría, y tu corazón se convierta en conocimiento.
3 ३ जर तू विवेकासाठी आरोळी करशील, आणि तुझा आवाज त्यासाठी मोठ्याने उच्चारशील;
Verdaderamente, si clamas por el buen sentido, y tu pedido es por conocimiento;
4 ४ जर तू रुप्याप्रमाणे त्याचा शोध घेशील, आणि जसे तू गुप्तधन मिळविण्याचा प्रयत्न करतो तसेच ज्ञानाचा शोध घेशील;
Si la estás buscando como plata, y buscándola como riqueza almacenada;
5 ५ तर तुला परमेश्वराच्या भयाची जाणीव होईल, आणि देवाविषयीचे ज्ञान तुला सापडेल.
Entonces el temor de Jehová será claro para ti, y el conocimiento de Dios será tuyo.
6 ६ कारण परमेश्वर ज्ञान देतो, त्याच्या मुखातून सुज्ञता आणि ज्ञान येतात.
Porque el Señor da sabiduría; de su boca salen el conocimiento y la razón:
7 ७ जे त्यास संतोषवितात त्यांना तो पूर्ण ज्ञान देतो, जे प्रामाणिकपणे चालतात त्यांना तो ढाल आहे,
Él tiene la salvación almacenada para los rectos, él es un pectoral para aquellos en quienes no hay maldad;
8 ८ तो न्यायाच्या मार्गाचे रक्षण करतो, आणि जे त्याच्याबरोबर विश्वसनीय आहेत त्याच्या मार्गात टिकून राहतील.
Vigila los caminos que son correctos, y cuida a los que le temen.
9 ९ मग धर्म, निती व सात्विकता तुला समजेल, आणि प्रत्येक चांगला मार्ग कळेल.
Entonces conocerás la justicia y la rectitud, y la conducta recta, incluso de todo buen camino.
10 १० ज्ञान तुझ्या हृदयात प्रवेश करील, आणि तुझ्या आत्म्याला ज्ञान आनंदित करील.
Porque la sabiduría entrará en tu corazón, y el conocimiento agradará a tu alma;
11 ११ दूरदर्शीपणा तुझ्यावर पहारा करील, आणि समंजसपणा तुला सांभाळेल.
Los propósitos sabios te cuidarán, y el conocimiento te mantendrá;
12 १२ ते तुला वाईट मार्गापासून सोडविल, कपटी गोष्टी बोलणाऱ्यापासून, सोडवायला तो तुला संभाळील,
Te da la salvación del hombre malo, de aquellos cuyas palabras son falsas;
13 १३ ते चांगले मार्ग सोडून, अंधकाराच्या मार्गांनी चालत आहेत.
Que dejan el camino de la justicia, para andar por caminos oscuros;
14 १४ जेव्हा ते दुष्कर्म करतात ते आनंदित होतात, आणि दुष्कर्माच्या विकृतीवरून ते उल्लासतात.
Quienes se complacen en la maldad, y se complacen en los malos designios del pecador;
15 १५ ते वाकडे मार्ग अनुसरतात, आणि ते फसवणूक करून त्यांच्या वाटा लपवतात.
Cuyos caminos no son rectos, y cuyos pasos se vuelven malvados:
16 १६ ज्ञान आणि दूरदर्शीपणा तुला अनितीमान स्त्रीपासून वाचवील, जी स्त्री धाडस करायला बघते आणि खुशामतीच्या शब्दांनी स्तुती करते.
Para sacarte del poder de la mujer extraña, que dice palabras seductoras;
17 १७ तिने आपला तरुणपणाचा सोबती सोडला आहे, आणि आपल्या देवाचा करार विसरली आहे.
¿Quién es falsa con el marido de sus primeros años, y no tiene en cuenta el acuerdo con Dios?
18 १८ कारण तिचे घर मरणाकडे खाली वाकले आहे. आणि तिच्या वाटा तुला त्या कबरेत असलेल्याकडे घेऊन जातात.
Porque su casa está en camino a la muerte; sus pasos descienden a las sombras:
19 १९ जे सर्व कोणी तिच्याकडे जातात ते पुन्हा माघारी येत नाहीत. आणि त्यांना जीवनाचा मार्ग सापडत नाही.
Los que van a ella no vuelven; sus pies no se mantienen en los caminos de la vida:
20 २० म्हणून तू चांगल्या लोकांच्या मार्गाने चालावे, व जे योग्य मार्गाने जातात त्याच्यामागे जावे.
para que puedas seguir el camino de los hombres buenos, y seguir los pasos de los rectos.
21 २१ कारण योग्य करतात तेच देशात घर करतील, आणि जे प्रामाणिक आहेत तेच त्यामध्ये राहतील.
Porque los rectos vivirán en la tierra, y los buenos la tendrán por heredad.
22 २२ परंतु दुष्टांना त्यांच्या वतनातून छेदून टाकले जाईल, आणि जे विश्वासहीन त्यांना त्यांच्या वतनापासून दूर नेले जाईल.
Pero los pecadores serán cortados de la tierra, y aquellos cuyos actos son falsos serán desarraigados.