< फिले. 1 >

1 पौल, ख्रिस्त येशूचा बंदिवान आणि भाऊ तीमथ्य यांच्याकडून; आमचा प्रिय आणि सोबतीचा कामकरी फिलेमोन ह्यास,
ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਯੀਸ਼ੋ ਰ੍ਬਨ੍ਦਿਦਾਸਃ ਪੌਲਸ੍ਤੀਥਿਯਨਾਮਾ ਭ੍ਰਾਤਾ ਚ ਪ੍ਰਿਯੰ ਸਹਕਾਰਿਣੰ ਫਿਲੀਮੋਨੰ
2 आणि बहीण अफ्फिया हिला व अर्खिप आमचा सोबतीचा शिपाई यास व तुझ्या घरी जी ख्रिस्ती मंडळी आहे तिला,
ਪ੍ਰਿਯਾਮ੍ ਆੱਪਿਯਾਂ ਸਹਸੇਨਾਮ੍ ਆਰ੍ਖਿੱਪੰ ਫਿਲੀਮੋਨਸ੍ਯ ਗ੍ਰੁʼਹੇ ਸ੍ਥਿਤਾਂ ਸਮਿਤਿਞ੍ਚ ਪ੍ਰਤਿ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਤਃ|
3 देव आपला पिता व प्रभू येशू ख्रिस्त ह्यांजकडून तुम्हास कृपा व शांती असो.
ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਤਾਤ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ਼੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਮ੍ ਅਨੁਗ੍ਰਹਞ੍ਚ ਕ੍ਰਿਯਾਸ੍ਤਾਂ|
4 मी आपल्या प्रार्थनांमध्ये सर्वदा तुझी आठवण करून, माझ्या देवाची उपकारस्तुती करतो;
ਪ੍ਰਭੁੰ ਯੀਸ਼ੁੰ ਪ੍ਰਤਿ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਚ ਤਵ ਪ੍ਰੇਮਵਿਸ਼੍ਵਾਸਯੋ ਰ੍ਵ੍ਰੁʼੱਤਾਨ੍ਤੰ ਨਿਸ਼ਮ੍ਯਾਹੰ
5 कारण प्रभू येशूवर तुझा जो विश्वास आहे आणि सर्व पवित्रजनांवर तुझी जी प्रीती आहे, त्यांविषयी मी ऐकले आहे.
ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਸਮਯੇ ਤਵ ਨਾਮੋੱਚਾਰਯਨ੍ ਨਿਰਨ੍ਤਰੰ ਮਮੇਸ਼੍ਵਰੰ ਧਨ੍ਯੰ ਵਦਾਮਿ|
6 आणि मी अशी प्रार्थना करतो की तुम्हामध्ये असलेल्या ख्रिस्त येशूतल्या प्रत्येक चांगल्या गोष्टीचे पूर्ण ज्ञान झाल्याने तुझे विश्वासातील सहभागीपण कार्यकारी व्हावे.
ਅਸ੍ਮਾਸੁ ਯਦ੍ਯਤ੍ ਸੌਜਨ੍ਯੰ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੰ ਯੀਸ਼ੁੰ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਭਵਤੀਤਿ ਜ੍ਞਾਨਾਯ ਤਵ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਮੂਲਿਕਾ ਦਾਨਸ਼ੀਲਤਾ ਯਤ੍ ਸਫਲਾ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਹਮ੍ ਇੱਛਾਮਿ|
7 कारण तुझ्या प्रीतीमुळे मला फार आनंद व सांत्वन झाले आहे कारण हे बंधू, तुझ्याकडून पवित्र जनांची अंतःकरणे समाधान पावली आहेत.
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਃ, ਤ੍ਵਯਾ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਪ੍ਰਾਣ ਆਪ੍ਯਾਯਿਤਾ ਅਭਵਨ੍ ਏਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਤਵ ਪ੍ਰੇਮ੍ਨਾਸ੍ਮਾਕੰ ਮਹਾਨ੍ ਆਨਨ੍ਦਃ ਸਾਨ੍ਤ੍ਵਨਾ ਚ ਜਾਤਃ|
8 याकरिता जे योग्य ते तुला आज्ञा करून सांगण्याचे जरी मला ख्रिस्ताद्वारे पूर्ण धैर्य आहे.
ਤ੍ਵਯਾ ਯਤ੍ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯੰ ਤਤ੍ ਤ੍ਵਾਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਪਯਿਤੁੰ ਯਦ੍ਯਪ੍ਯਹੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨਾਤੀਵੋਤ੍ਸੁਕੋ ਭਵੇਯੰ ਤਥਾਪਿ ਵ੍ਰੁʼੱਧ
9 तरी प्रीतीस्तव विनंती करून सांगणे मला बरे वाटते. मी वृद्ध झालेला पौल आणि आता ख्रिस्त येशूसाठी बंदिवान.
ਇਦਾਨੀਂ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਬਨ੍ਦਿਦਾਸਸ਼੍ਚੈਵਮ੍ਭੂਤੋ ਯਃ ਪੌਲਃ ਸੋ(ਅ)ਹੰ ਤ੍ਵਾਂ ਵਿਨੇਤੁੰ ਵਰੰ ਮਨ੍ਯੇ|
10 १० मी बंधनात असता ज्याला आध्यात्मिक जन्म दिला ते माझे लेकरू अनेसिम ह्याच्याविषयी तुला विनंती करतो.
ਅਤਃ ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਖਲਬੱਧੋ(ਅ)ਹੰ ਯਮਜਨਯੰ ਤੰ ਮਦੀਯਤਨਯਮ੍ ਓਨੀਸ਼਼ਿਮਮ੍ ਅਧਿ ਤ੍ਵਾਂ ਵਿਨਯੇ|
11 ११ तो पूर्वी तुला निरुपयोगी होता पण आता, तुला व मला दोघांनाही उपयोगी आहे.
ਸ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਤਵਾਨੁਪਕਾਰਕ ਆਸੀਤ੍ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਦਾਨੀਂ ਤਵ ਮਮ ਚੋਪਕਾਰੀ ਭਵਤਿ|
12 १२ म्हणून मी त्यास म्हणजे माझ्या जिवालाच, तुझ्याकडे परत पाठवले आहे.
ਤਮੇਵਾਹੰ ਤਵ ਸਮੀਪੰ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਯਾਮਿ, ਅਤੋ ਮਦੀਯਪ੍ਰਾਣਸ੍ਵਰੂਪਃ ਸ ਤ੍ਵਯਾਨੁਗ੍ਰੁʼਹ੍ਯਤਾਂ|
13 १३ सुवार्तेमुळे मी बंधनात पडलो असता तुझ्याऐवजी त्याने माझी सेवा करावी म्हणून त्यास जवळ ठेवण्याचे माझ्या मनात होते.
ਸੁਸੰਵਾਦਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਖਲਬੱਧੋ(ਅ)ਹੰ ਪਰਿਚਾਰਕਮਿਵ ਤੰ ਸ੍ਵਸੰਨਿਧੌ ਵਰ੍ੱਤਯਿਤੁਮ੍ ਐੱਛੰ|
14 १४ पण, तुझ्या संमतीशिवाय काही करणे मला बरे वाटले नाही, ह्यासाठी की, तुझा उपकार जुलमाने झाल्यासारखा नसावा तर खुशीने केलेला असावा.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਤਵ ਸੌਜਨ੍ਯੰ ਯਦ੍ ਬਲੇਨ ਨ ਭੂਤ੍ਵਾ ਸ੍ਵੇੱਛਾਯਾਃ ਫਲੰ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਤਵ ਸੰਮਤਿੰ ਵਿਨਾ ਕਿਮਪਿ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯੰ ਨਾਮਨ੍ਯੇ|
15 १५ कदाचित तो तुझ्यापासून ह्यामुळेच काही वेळ वेगळा झाला असेल की, त्याने सर्वकाळासाठी तुझे व्हावे. (aiōnios g166)
ਕੋ ਜਾਨਾਤਿ ਕ੍ਸ਼਼ਣਕਾਲਾਰ੍ਥੰ ਤ੍ਵੱਤਸ੍ਤਸ੍ਯ ਵਿੱਛੇਦੋ(ਅ)ਭਵਦ੍ ਏਤਸ੍ਯਾਯਮ੍ ਅਭਿਪ੍ਰਾਯੋ ਯਤ੍ ਤ੍ਵਮ੍ ਅਨਨ੍ਤਕਾਲਾਰ੍ਥੰ ਤੰ ਲਪ੍ਸ੍ਯਸੇ (aiōnios g166)
16 १६ त्याने आजपासून केवळ दासच नव्हे तर दासापेक्षा श्रेष्ठ, म्हणजे प्रिय बंधू, असे व्हावे, मला तो विशेष प्रिय आहे आणि तुला तर तो देहदृष्ट्या व प्रभूच्या ठायी ह्याहून कितीतरी अधिक प्रिय असावा.
ਪੁਨ ਰ੍ਦਾਸਮਿਵ ਲਪ੍ਸ੍ਯਸੇ ਤੰਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਦਾਸਾਤ੍ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠੰ ਮਮ ਪ੍ਰਿਯੰ ਤਵ ਚ ਸ਼ਾਰੀਰਿਕਸਮ੍ਬਨ੍ਧਾਤ੍ ਪ੍ਰਭੁਸਮ੍ਬਨ੍ਧਾੱਚ ਤਤੋ(ਅ)ਧਿਕੰ ਪ੍ਰਿਯੰ ਭ੍ਰਾਤਰਮਿਵ|
17 १७ म्हणून जर तू मला आपला भागीदार समजतोस, तर तो मीच आहे असे मानून त्याचा स्वीकार कर.
ਅਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਯਦਿ ਮਾਂ ਸਹਭਾਗਿਨੰ ਜਾਨਾਸਿ ਤਰ੍ਹਿ ਮਾਮਿਵ ਤਮਨੁਗ੍ਰੁʼਹਾਣ|
18 १८ त्याने तुझे काही नुकसान केले असेल किंवा तो तुझे काही देणे लागत असेल तर ते माझ्या हिशोबी मांड.
ਤੇਨ ਯਦਿ ਤਵ ਕਿਮਪ੍ਯਪਰਾੱਧੰ ਤੁਭ੍ਯੰ ਕਿਮਪਿ ਧਾਰ੍ੱਯਤੇ ਵਾ ਤਰ੍ਹਿ ਤਤ੍ ਮਮੇਤਿ ਵਿਦਿਤ੍ਵਾ ਗਣਯ|
19 १९ मी पौल हे स्वहस्ते लिहित आहे; मी स्वतः त्याची फेड करीन. शिवाय तू स्वतःच माझे ऋण आहेस, पण याचा उल्लेख मी करीत नाही.
ਅਹੰ ਤਤ੍ ਪਰਿਸ਼ੋਤ੍ਸ੍ਯਾਮਿ, ਏਤਤ੍ ਪੌਲੋ(ਅ)ਹੰ ਸ੍ਵਹਸ੍ਤੇਨ ਲਿਖਾਮਿ, ਯਤਸ੍ਤ੍ਵੰ ਸ੍ਵਪ੍ਰਾਣਾਨ੍ ਅਪਿ ਮਹ੍ਯੰ ਧਾਰਯਸਿ ਤਦ੍ ਵਕ੍ਤੁੰ ਨੇੱਛਾਮਿ|
20 २० हे बंधू, प्रभूच्या ठायी माझ्यावर एवढा उपकार कर; ख्रिस्ताच्या ठायी माझ्या जिवाला विश्रांती दे.
ਭੋ ਭ੍ਰਾਤਃ, ਪ੍ਰਭੋਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਮਮ ਵਾਞ੍ਛਾਂ ਪੂਰਯ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਮਮ ਪ੍ਰਾਣਾਨ੍ ਆਪ੍ਯਾਯਯ|
21 २१ तू हे मान्य करशील अशा भरवशाने मी तुला लिहिले आहे; आणि मी जाणतो की, तू माझ्या म्हणण्यापेक्षा अधिकही करशील.
ਤਵਾਜ੍ਞਾਗ੍ਰਾਹਿਤ੍ਵੇ ਵਿਸ਼੍ਵਸ੍ਯ ਮਯਾ ਏਤਤ੍ ਲਿਖ੍ਯਤੇ ਮਯਾ ਯਦੁਚ੍ਯਤੇ ਤਤੋ(ਅ)ਧਿਕੰ ਤ੍ਵਯਾ ਕਾਰਿਸ਼਼੍ਯਤ ਇਤਿ ਜਾਨਾਮਿ|
22 २२ शिवाय माझ्यासाठी राहण्याची व्यवस्था करून ठेव कारण तुमच्या प्रार्थनांमुळे माझे तुमच्याकडे येणे होईल अशी आशा मी करत आहे.
ਤਤ੍ਕਰਣਸਮਯੇ ਮਦਰ੍ਥਮਪਿ ਵਾਸਗ੍ਰੁʼਹੰ ਤ੍ਵਯਾ ਸੱਜੀਕ੍ਰਿਯਤਾਂ ਯਤੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਨਾਂ ਫਲਰੂਪੋ ਵਰ ਇਵਾਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯੰ ਦਾਯਿਸ਼਼੍ਯੇ ਮਮੇਤਿ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾ ਜਾਯਤੇ|
23 २३ ख्रिस्त येशूमध्ये माझा सहबंदिवान एपफ्रास, हा तुला नमस्कार पाठवत आहे;
ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਯੀਸ਼ਾਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਮਯਾ ਸਹ ਬਨ੍ਦਿਰਿਪਾਫ੍ਰਾ
24 २४ आणि तसेच माझे सहकारी मार्क, अरिस्तार्ख, देमास व लूक हे तुला नमस्कार सांगतात.
ਮਮ ਸਹਕਾਰਿਣੋ ਮਾਰ੍ਕ ਆਰਿਸ਼਼੍ਟਾਰ੍ਖੋ ਦੀਮਾ ਲੂਕਸ਼੍ਚ ਤ੍ਵਾਂ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵੇਦਯਨ੍ਤਿ|
25 २५ आपला प्रभू येशू ख्रिस्त याची कृपा तुमच्या आत्म्यासोबत असो. आमेन.
ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਨੁਗ੍ਰਹੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਤ੍ਮਨਾ ਸਹ ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍|

< फिले. 1 >