< गणना 34 >

1 परमेश्वर मोशेशी बोलला व म्हणाला,
上主訓示梅瑟說:「
2 इस्राएल लोकांस ही आज्ञा दे आणि त्यांना सांग, तुम्ही कनान देशात येत आहात. तुम्ही त्या देशाचा पराभव करा. तुम्ही सर्व कनान देश घ्या.
你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
3 दक्षिणेकडे अदोमाजवळच्या त्सीन रानाचा काही भाग तुम्हास मिळेल. तुमची दक्षिणेकडची सीमा मृत समुद्राच्या दक्षिण टोकापासून सुरु होईल.
你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
4 तेथून अक्रब्बीम चढावाचे दक्षिण टोक पार करून ती त्सीन रानातून कादेश-बर्ण्याला जाईल. आणि नंतर हसर-अद्दारपर्यंत जाऊन असमोनाला पोहोचेल.
繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
5 असमोनाहून ती मिसर देशाच्या नदीपर्यंत जाईल आणि समुद्रात तिची समाप्ती होईल.
由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
6 तुमची पश्चिमेकडची सीमा म्हणजे महासमुद्र व त्याचा किनारा राहिल तीच तुमची पश्चिम सीमा आहे.
西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
7 तुमची उत्तरेकडची सीमा महासमुद्रात सुरु होईल व होर पर्वताकडे एक रेषा आंखावी.
你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
8 होर पर्वतावरुन ती लेबो हमाथाला जाईल व तेथून सदादला.
由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
9 नंतर ती सीमा जिप्रोनला जाईल व हसर-एनानला ती संपेल. तेव्हा ती तुमची उत्तर सीमा.
這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
10 १० तुमची पूर्व सीमा हसर-एनानजवळ सुरु होईल व ती शफामपर्यंत जाईल.
你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
11 ११ शफामपासून ती अईनाच्या पूर्वेकडे रिब्लाला जाईल. ती सीमा उतरत किन्नेरेथ समुद्राच्या पूर्वेकडील किनाऱ्याच्या पर्वतांच्या रांगापर्यंत जाईल.
由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
12 १२ आणि नंतर ती यार्देन नदीच्या काठाने जाऊन मृतसमुद्रात तिची समाप्ती होईल. तुझ्या देशाच्या या सीमा आहेत.
此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
13 १३ तेव्हा मोशेने इस्राएल लोकांस आज्ञा केली व म्हणाला की, चिठ्ठ्या टाकून ज्या देशाचे वतन तुम्हास मिळणार आहे. म्हणजे साडे नऊ वंशाना जो देश देण्याचे परमेश्वराने देण्याचे ठरविले आहे तो हाच.
梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
14 १४ रऊबेन आणि गादची वंश आणि मनश्शेच्या अर्ध्या वंशानी आधीच त्यांचे वतन घेतले आहे.
因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
15 १५ त्या अडीच वंशानी यरीहोजवळ यार्देन नदीच्या पूर्वेकडचे वतन मिळाले आहे.
這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
16 १६ नंतर परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
上主又訓示梅瑟說:「
17 १७ जो पुरुष हा देश तुम्हास वतन म्हणून वाटून देणार आहे तो याजक एलाजार आणि नूनाचा मुलगा यहोशवा.
這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
18 १८ प्रत्येक वंशाचा एक प्रमुख वतन म्हणून देशाची विभागणी करण्यास घ्यावा.
此外由每支派選派一位首領來分配土地;
19 १९ त्या मनुष्यांची नावे ही आहेत यहूदाच्या वंशातला, यफुन्नेचा मुलगा कालेब.
這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
20 २० शिमोनाच्या वंशातील, अम्मीहुदाचा मुलगा शमुवेल.
西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
21 २१ बन्यामिनाच्या वंशातील, किसलोनाचा मुलगा अलीदाद.
本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
22 २२ दानी वंशातील, सरदार यागलीचा मुलगा बुक्की.
丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
23 २३ योसेफाच्या वंशातील, सरदार मनश्शेच्या वंशातील, एफोदाचा मुलगा हन्नीएल.
若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
24 २४ एफ्राईम वंशातील, सरदार शिफटानाचा मुलगा कमुवेल.
厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
25 २५ जबुलून वंशातील सरदार पनीकाचा मुलगा अलीसाफान.
則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
26 २६ इस्साखार वंशातील सरदार अज्जानाचा मुलगा पलटीयेल.
依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
27 २७ आशेरी वंशातील सरदार शलोमीचा मुलगा अहीहूद.
阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
28 २८ आणि नफताली वंशातील सरदार अम्मीहुदाचा मुलगा पदाहेल.
納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
29 २९ परमेश्वराने कनानाच्या भूमीची इस्राएल लोकांमध्ये वाटणी करण्यासाठी या मनुष्यांची निवड केली.
這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」

< गणना 34 >