< गणना 33 >
1 १ मोशे आणि अहरोन ह्यांच्या नेतृत्वाखाली इस्राएल लोक सैन्याप्रमाणे मिसर देशामधून टोळ्यांनी बाहेर पडले. तेव्हा त्यांचे मुक्काम झाले ते हे आहेत.
ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2 २ परमेश्वराने आज्ञा केल्याप्रमाणे ते कोठून निघाले ते कोठे गेले. त्यांच्या मजला त्यांच्या मुक्कामाप्रमाणे मोशेने लिहिल्या त्या या.
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3 ३ पहिल्या महिन्याच्या पंधराव्या दिवशी त्यांनी रामसेस सोडले. वल्हांडणाच्या दुसऱ्या दिवशी इस्राएलचे लोक विजयोत्सवात हात वर करून बाहेर पडले. मिसर देशाच्या सगळ्या लोकांनी त्यांना पाहिले.
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4 ४ मिसर देशाचे लोक परमेश्वराने मारलेल्या लोकांचे दफन करीत होते. ते त्यांच्या पहिल्या मुलांचे दफन करीत होते. परमेश्वराने मिसर देशाच्या देवतांना कडक शासन केले.
[Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5 ५ इस्राएल लोकांनी रामसेस सोडले आणि ते सुक्कोथाला गेले.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6 ६ ते सुक्कोथाहून एथामाला गेले. लोकांनी तेथे रानाच्या काठावर तंबू दिले.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7 ७ त्यांनी एथाम सोडले आणि ते पीहहीरोथला गेले. ते बआल-सफोन जवळ होते. लोकांनी मिग्दोलासमोर तंबू दिले.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8 ८ मग लोकांनी पीहहीरोथहून कूच करून आणि ते समुद्र ओलांडून रानात गेले. आणि एथाम रानात तीन दिवसाची मजल करून त्यांनी मारा येथे तळ दिला.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9 ९ लोकांनी मारा सोडले व ते एलिमाला जाऊन राहिले. तिथे बारा पाण्याचे झरे होते आणि सत्तर खजुराची झाडे होती.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 १० लोकांनी एलिम सोडले व त्यांनी तांबड्या समुद्राजवळ तंबू दिले.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 ११ त्यांनी तांबडा समुद्र सोडला आणि सीन रानात तळ दिला.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 १२ सीन रान सोडून ते दफका येथे तळ दिला.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13 १३ लोकांनी दफका सोडले व ते आलूश येथे राहिले.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14 १४ लोकांनी आलूश सोडले व रफीदिमला तळ दिला. त्या जागी पिण्यासाठी पाणी नव्हते.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 १५ लोकांनी रफीदिम सोडले व त्यांनी सीनाय रानात तळ दिला.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 १६ त्यांनी सीनाय वाळवंट सोडले व किब्रोथ-हत्तव्वा येथे तळ दिला.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
17 १७ किब्रोथ-हत्तव्वा येथून ते हसेरोथला राहिले.
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18 १८ हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू दिला.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19 १९ रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20 २० रिम्मोन-पेरेस सोडल्यावर त्यांनी लिब्नाला तळ दिला.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21 २१ लोकांनी लिब्ना सोडले व रिस्सा येथे तळ दिला.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 २२ रिस्सा सोडून ते कहेलाथा येथे तळ दिला.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
23 २३ लोकांनी कहेलाथा सोडले व त्यांनी शेफेर पर्वतावर तंबू ठोकले.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24 २४ शेफेर पर्वत सोडून लोक हरादांत आले.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25 २५ लोकांनी हरादा सोडले व मकहेलोथ येथे तळ दिला.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26 २६ मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27 २७ लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28 २८ तारह सोडून त्यांनी मिथकाला तळ दिला.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29 २९ लोकांनी मिथका सोडले व हशमोना येथे तंबू दिला.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30 ३० हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31 ३१ त्यांनी मोसेरोथ सोडले व बनेयाकानाला तळ दिला.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32 ३२ बनेयाकान सोडून ते होर-हागिदगादला आले.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 ३३ होर-हागिदगाद सोडून त्यांनी याटबाथाला तंबू ठोकले.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34 ३४ याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35 ३५ अब्रोनाहून त्यांनी एसयोन-गेबेर येथे तळ दिला.
Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36 ३६ लोकांनी एसयोन-गेबेर सोडले व त्यांनी त्सीन रानात कादेश येथे तंबू दिला.
Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 ३७ लोकांनी कादेश सोडले व त्यांनी होरला तंबू ठोकले. अदोम देशाच्या सीमेवरील हा एक पर्वत होता.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38 ३८ याजक अहरोनाने परमेश्वराची आज्ञा पाळली व तो होर पर्वतावर गेला. अहरोन त्याजागी मरण पावला. हा इस्राएल लोकांनी मिसर देश सोडल्याचा चाळीसाव्या वर्षाच्या पाचव्या महिन्याचा पहिला दिवस होता.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 ३९ अहरोन होर पर्वतावर मेला तेव्हा तो एकशे तेवीस वर्षाचा होता.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40 ४० कनान देशातील नेगेब जवळ अराद शहर होते. अराद येथे असलेल्या कनानी राजाने इस्राएलचे लोक येत असल्याबद्दल ऐकले.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41 ४१ लोकांनी होर पर्वत सोडला व सलमोनाला तंबू दिला.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42 ४२ त्यांनी सलमोना सोडले व ते पूनोनला आले.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43 ४३ पूनोन सोडून त्यांनी ओबोथाला तळ दिला.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44 ४४ लोकांनी ओबोथ सोडले व ते इये-अबारीमाला आले. हे मवाब देशाच्या सीमेवर होते.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 ४५ मग ईयीमाहून (इये-अबारिम) ते दीबोन-गादला आले.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
46 ४६ लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन-दिलाथाईमाला आले.
Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47 ४७ अलमोन-दिलाथाईमहून त्यांनी नबोजवळच्या अबारीम पर्वतावर तंबू दिला.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 ४८ लोकांनी अबारीम पर्वत सोडला व ते यार्देन खोऱ्यातल्या मवाब येथे आले. हे यरीहोच्या समोर यार्देन नदीजवळ होते.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 ४९ त्यांनी मवाबाच्या मैदानात यार्देनतीरी त्यांचे तंबू बेथ-यशिमोथापासून आबेल-शिट्टीमापर्यंत होते.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 ५० आणि मवाबाच्या मैदानामध्ये यार्देनेपाशी यरीहोजवळ परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 ५१ इस्राएल लोकांशी बोल, त्यांना या गोष्टी सांग, तुम्ही यार्देन नदी पार कराल. तुम्ही कनान देशात जाल.
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52 ५२ तिथे जे लोक तुम्हास आढळतील त्यांना देशातून घालवा. तेव्हा तुम्ही त्यांच्या कोरीव पुतळयांचा आणि मूर्तीचा नाश करा. त्यांच्या उंचावरच्या पुजेच्या ठिकाणांचा नाश करा.
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53 ५३ तुम्ही तो प्रदेश घ्या आणि तिथेच रहा. कारण मी हा देश तुम्हास वतन करून दिला आहे.
Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54 ५४ तुमच्यातील प्रत्येक कुळाने चिठ्ठ्या टाकून देश वतन करून घ्या. मोठ्या कुळाला जमिनीचा मोठा भाग मिळेल. लहान कुळाला लहान भाग मिळेल. एखाद्या ठिकाणासाठी ज्याच्या नावाची चिठ्ठी निघेल ते त्याचे वतन होईल. आपआपल्या वाडवडिलांच्या वंशाप्रमाणे तुम्हास वतन मिळेल.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 ५५ परंतु तुम्ही आपणापुढून त्या देशात राहणाऱ्यांना बाहेर घालवले नाही जर तुम्ही त्यांना तिथेच राहू दिले तर ते तुम्हास डोळ्यातील कुसळासारखे तुमच्या कुशीत काट्यासारखे बोचतील. तुम्ही ज्या देशात रहाल त्या देशात ते अनेक संकटे आणतील.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 ५६ मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हास दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.