< गणना 33 >

1 मोशे आणि अहरोन ह्यांच्या नेतृत्वाखाली इस्राएल लोक सैन्याप्रमाणे मिसर देशामधून टोळ्यांनी बाहेर पडले. तेव्हा त्यांचे मुक्काम झाले ते हे आहेत.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 परमेश्वराने आज्ञा केल्याप्रमाणे ते कोठून निघाले ते कोठे गेले. त्यांच्या मजला त्यांच्या मुक्कामाप्रमाणे मोशेने लिहिल्या त्या या.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 पहिल्या महिन्याच्या पंधराव्या दिवशी त्यांनी रामसेस सोडले. वल्हांडणाच्या दुसऱ्या दिवशी इस्राएलचे लोक विजयोत्सवात हात वर करून बाहेर पडले. मिसर देशाच्या सगळ्या लोकांनी त्यांना पाहिले.
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 मिसर देशाचे लोक परमेश्वराने मारलेल्या लोकांचे दफन करीत होते. ते त्यांच्या पहिल्या मुलांचे दफन करीत होते. परमेश्वराने मिसर देशाच्या देवतांना कडक शासन केले.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 इस्राएल लोकांनी रामसेस सोडले आणि ते सुक्कोथाला गेले.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 ते सुक्कोथाहून एथामाला गेले. लोकांनी तेथे रानाच्या काठावर तंबू दिले.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 त्यांनी एथाम सोडले आणि ते पीहहीरोथला गेले. ते बआल-सफोन जवळ होते. लोकांनी मिग्दोलासमोर तंबू दिले.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 मग लोकांनी पीहहीरोथहून कूच करून आणि ते समुद्र ओलांडून रानात गेले. आणि एथाम रानात तीन दिवसाची मजल करून त्यांनी मारा येथे तळ दिला.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 लोकांनी मारा सोडले व ते एलिमाला जाऊन राहिले. तिथे बारा पाण्याचे झरे होते आणि सत्तर खजुराची झाडे होती.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 १० लोकांनी एलिम सोडले व त्यांनी तांबड्या समुद्राजवळ तंबू दिले.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 ११ त्यांनी तांबडा समुद्र सोडला आणि सीन रानात तळ दिला.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 १२ सीन रान सोडून ते दफका येथे तळ दिला.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 १३ लोकांनी दफका सोडले व ते आलूश येथे राहिले.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 १४ लोकांनी आलूश सोडले व रफीदिमला तळ दिला. त्या जागी पिण्यासाठी पाणी नव्हते.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 १५ लोकांनी रफीदिम सोडले व त्यांनी सीनाय रानात तळ दिला.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 १६ त्यांनी सीनाय वाळवंट सोडले व किब्रोथ-हत्तव्वा येथे तळ दिला.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 १७ किब्रोथ-हत्तव्वा येथून ते हसेरोथला राहिले.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 १८ हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू दिला.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 १९ रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 २० रिम्मोन-पेरेस सोडल्यावर त्यांनी लिब्नाला तळ दिला.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 २१ लोकांनी लिब्ना सोडले व रिस्सा येथे तळ दिला.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 २२ रिस्सा सोडून ते कहेलाथा येथे तळ दिला.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 २३ लोकांनी कहेलाथा सोडले व त्यांनी शेफेर पर्वतावर तंबू ठोकले.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 २४ शेफेर पर्वत सोडून लोक हरादांत आले.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 २५ लोकांनी हरादा सोडले व मकहेलोथ येथे तळ दिला.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 २६ मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 २७ लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 २८ तारह सोडून त्यांनी मिथकाला तळ दिला.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 २९ लोकांनी मिथका सोडले व हशमोना येथे तंबू दिला.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 ३० हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 ३१ त्यांनी मोसेरोथ सोडले व बनेयाकानाला तळ दिला.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 ३२ बनेयाकान सोडून ते होर-हागिदगादला आले.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 ३३ होर-हागिदगाद सोडून त्यांनी याटबाथाला तंबू ठोकले.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 ३४ याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 ३५ अब्रोनाहून त्यांनी एसयोन-गेबेर येथे तळ दिला.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 ३६ लोकांनी एसयोन-गेबेर सोडले व त्यांनी त्सीन रानात कादेश येथे तंबू दिला.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 ३७ लोकांनी कादेश सोडले व त्यांनी होरला तंबू ठोकले. अदोम देशाच्या सीमेवरील हा एक पर्वत होता.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 ३८ याजक अहरोनाने परमेश्वराची आज्ञा पाळली व तो होर पर्वतावर गेला. अहरोन त्याजागी मरण पावला. हा इस्राएल लोकांनी मिसर देश सोडल्याचा चाळीसाव्या वर्षाच्या पाचव्या महिन्याचा पहिला दिवस होता.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 ३९ अहरोन होर पर्वतावर मेला तेव्हा तो एकशे तेवीस वर्षाचा होता.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 ४० कनान देशातील नेगेब जवळ अराद शहर होते. अराद येथे असलेल्या कनानी राजाने इस्राएलचे लोक येत असल्याबद्दल ऐकले.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 ४१ लोकांनी होर पर्वत सोडला व सलमोनाला तंबू दिला.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 ४२ त्यांनी सलमोना सोडले व ते पूनोनला आले.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 ४३ पूनोन सोडून त्यांनी ओबोथाला तळ दिला.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 ४४ लोकांनी ओबोथ सोडले व ते इये-अबारीमाला आले. हे मवाब देशाच्या सीमेवर होते.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 ४५ मग ईयीमाहून (इये-अबारिम) ते दीबोन-गादला आले.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 ४६ लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन-दिलाथाईमाला आले.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 ४७ अलमोन-दिलाथाईमहून त्यांनी नबोजवळच्या अबारीम पर्वतावर तंबू दिला.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 ४८ लोकांनी अबारीम पर्वत सोडला व ते यार्देन खोऱ्यातल्या मवाब येथे आले. हे यरीहोच्या समोर यार्देन नदीजवळ होते.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 ४९ त्यांनी मवाबाच्या मैदानात यार्देनतीरी त्यांचे तंबू बेथ-यशिमोथापासून आबेल-शिट्टीमापर्यंत होते.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 ५० आणि मवाबाच्या मैदानामध्ये यार्देनेपाशी यरीहोजवळ परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 ५१ इस्राएल लोकांशी बोल, त्यांना या गोष्टी सांग, तुम्ही यार्देन नदी पार कराल. तुम्ही कनान देशात जाल.
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 ५२ तिथे जे लोक तुम्हास आढळतील त्यांना देशातून घालवा. तेव्हा तुम्ही त्यांच्या कोरीव पुतळयांचा आणि मूर्तीचा नाश करा. त्यांच्या उंचावरच्या पुजेच्या ठिकाणांचा नाश करा.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 ५३ तुम्ही तो प्रदेश घ्या आणि तिथेच रहा. कारण मी हा देश तुम्हास वतन करून दिला आहे.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 ५४ तुमच्यातील प्रत्येक कुळाने चिठ्ठ्या टाकून देश वतन करून घ्या. मोठ्या कुळाला जमिनीचा मोठा भाग मिळेल. लहान कुळाला लहान भाग मिळेल. एखाद्या ठिकाणासाठी ज्याच्या नावाची चिठ्ठी निघेल ते त्याचे वतन होईल. आपआपल्या वाडवडिलांच्या वंशाप्रमाणे तुम्हास वतन मिळेल.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 ५५ परंतु तुम्ही आपणापुढून त्या देशात राहणाऱ्यांना बाहेर घालवले नाही जर तुम्ही त्यांना तिथेच राहू दिले तर ते तुम्हास डोळ्यातील कुसळासारखे तुमच्या कुशीत काट्यासारखे बोचतील. तुम्ही ज्या देशात रहाल त्या देशात ते अनेक संकटे आणतील.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 ५६ मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हास दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< गणना 33 >