< गणना 33 >

1 मोशे आणि अहरोन ह्यांच्या नेतृत्वाखाली इस्राएल लोक सैन्याप्रमाणे मिसर देशामधून टोळ्यांनी बाहेर पडले. तेव्हा त्यांचे मुक्काम झाले ते हे आहेत.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2 परमेश्वराने आज्ञा केल्याप्रमाणे ते कोठून निघाले ते कोठे गेले. त्यांच्या मजला त्यांच्या मुक्कामाप्रमाणे मोशेने लिहिल्या त्या या.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3 पहिल्या महिन्याच्या पंधराव्या दिवशी त्यांनी रामसेस सोडले. वल्हांडणाच्या दुसऱ्या दिवशी इस्राएलचे लोक विजयोत्सवात हात वर करून बाहेर पडले. मिसर देशाच्या सगळ्या लोकांनी त्यांना पाहिले.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4 मिसर देशाचे लोक परमेश्वराने मारलेल्या लोकांचे दफन करीत होते. ते त्यांच्या पहिल्या मुलांचे दफन करीत होते. परमेश्वराने मिसर देशाच्या देवतांना कडक शासन केले.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5 इस्राएल लोकांनी रामसेस सोडले आणि ते सुक्कोथाला गेले.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6 ते सुक्कोथाहून एथामाला गेले. लोकांनी तेथे रानाच्या काठावर तंबू दिले.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7 त्यांनी एथाम सोडले आणि ते पीहहीरोथला गेले. ते बआल-सफोन जवळ होते. लोकांनी मिग्दोलासमोर तंबू दिले.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8 मग लोकांनी पीहहीरोथहून कूच करून आणि ते समुद्र ओलांडून रानात गेले. आणि एथाम रानात तीन दिवसाची मजल करून त्यांनी मारा येथे तळ दिला.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9 लोकांनी मारा सोडले व ते एलिमाला जाऊन राहिले. तिथे बारा पाण्याचे झरे होते आणि सत्तर खजुराची झाडे होती.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10 १० लोकांनी एलिम सोडले व त्यांनी तांबड्या समुद्राजवळ तंबू दिले.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11 ११ त्यांनी तांबडा समुद्र सोडला आणि सीन रानात तळ दिला.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12 १२ सीन रान सोडून ते दफका येथे तळ दिला.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13 १३ लोकांनी दफका सोडले व ते आलूश येथे राहिले.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14 १४ लोकांनी आलूश सोडले व रफीदिमला तळ दिला. त्या जागी पिण्यासाठी पाणी नव्हते.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15 १५ लोकांनी रफीदिम सोडले व त्यांनी सीनाय रानात तळ दिला.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16 १६ त्यांनी सीनाय वाळवंट सोडले व किब्रोथ-हत्तव्वा येथे तळ दिला.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17 १७ किब्रोथ-हत्तव्वा येथून ते हसेरोथला राहिले.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18 १८ हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू दिला.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19 १९ रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20 २० रिम्मोन-पेरेस सोडल्यावर त्यांनी लिब्नाला तळ दिला.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21 २१ लोकांनी लिब्ना सोडले व रिस्सा येथे तळ दिला.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22 २२ रिस्सा सोडून ते कहेलाथा येथे तळ दिला.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23 २३ लोकांनी कहेलाथा सोडले व त्यांनी शेफेर पर्वतावर तंबू ठोकले.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24 २४ शेफेर पर्वत सोडून लोक हरादांत आले.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25 २५ लोकांनी हरादा सोडले व मकहेलोथ येथे तळ दिला.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26 २६ मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27 २७ लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28 २८ तारह सोडून त्यांनी मिथकाला तळ दिला.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29 २९ लोकांनी मिथका सोडले व हशमोना येथे तंबू दिला.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30 ३० हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31 ३१ त्यांनी मोसेरोथ सोडले व बनेयाकानाला तळ दिला.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32 ३२ बनेयाकान सोडून ते होर-हागिदगादला आले.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33 ३३ होर-हागिदगाद सोडून त्यांनी याटबाथाला तंबू ठोकले.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34 ३४ याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35 ३५ अब्रोनाहून त्यांनी एसयोन-गेबेर येथे तळ दिला.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36 ३६ लोकांनी एसयोन-गेबेर सोडले व त्यांनी त्सीन रानात कादेश येथे तंबू दिला.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37 ३७ लोकांनी कादेश सोडले व त्यांनी होरला तंबू ठोकले. अदोम देशाच्या सीमेवरील हा एक पर्वत होता.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38 ३८ याजक अहरोनाने परमेश्वराची आज्ञा पाळली व तो होर पर्वतावर गेला. अहरोन त्याजागी मरण पावला. हा इस्राएल लोकांनी मिसर देश सोडल्याचा चाळीसाव्या वर्षाच्या पाचव्या महिन्याचा पहिला दिवस होता.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39 ३९ अहरोन होर पर्वतावर मेला तेव्हा तो एकशे तेवीस वर्षाचा होता.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40 ४० कनान देशातील नेगेब जवळ अराद शहर होते. अराद येथे असलेल्या कनानी राजाने इस्राएलचे लोक येत असल्याबद्दल ऐकले.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41 ४१ लोकांनी होर पर्वत सोडला व सलमोनाला तंबू दिला.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42 ४२ त्यांनी सलमोना सोडले व ते पूनोनला आले.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43 ४३ पूनोन सोडून त्यांनी ओबोथाला तळ दिला.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44 ४४ लोकांनी ओबोथ सोडले व ते इये-अबारीमाला आले. हे मवाब देशाच्या सीमेवर होते.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45 ४५ मग ईयीमाहून (इये-अबारिम) ते दीबोन-गादला आले.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46 ४६ लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन-दिलाथाईमाला आले.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47 ४७ अलमोन-दिलाथाईमहून त्यांनी नबोजवळच्या अबारीम पर्वतावर तंबू दिला.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48 ४८ लोकांनी अबारीम पर्वत सोडला व ते यार्देन खोऱ्यातल्या मवाब येथे आले. हे यरीहोच्या समोर यार्देन नदीजवळ होते.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49 ४९ त्यांनी मवाबाच्या मैदानात यार्देनतीरी त्यांचे तंबू बेथ-यशिमोथापासून आबेल-शिट्टीमापर्यंत होते.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50 ५० आणि मवाबाच्या मैदानामध्ये यार्देनेपाशी यरीहोजवळ परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51 ५१ इस्राएल लोकांशी बोल, त्यांना या गोष्टी सांग, तुम्ही यार्देन नदी पार कराल. तुम्ही कनान देशात जाल.
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52 ५२ तिथे जे लोक तुम्हास आढळतील त्यांना देशातून घालवा. तेव्हा तुम्ही त्यांच्या कोरीव पुतळयांचा आणि मूर्तीचा नाश करा. त्यांच्या उंचावरच्या पुजेच्या ठिकाणांचा नाश करा.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53 ५३ तुम्ही तो प्रदेश घ्या आणि तिथेच रहा. कारण मी हा देश तुम्हास वतन करून दिला आहे.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54 ५४ तुमच्यातील प्रत्येक कुळाने चिठ्ठ्या टाकून देश वतन करून घ्या. मोठ्या कुळाला जमिनीचा मोठा भाग मिळेल. लहान कुळाला लहान भाग मिळेल. एखाद्या ठिकाणासाठी ज्याच्या नावाची चिठ्ठी निघेल ते त्याचे वतन होईल. आपआपल्या वाडवडिलांच्या वंशाप्रमाणे तुम्हास वतन मिळेल.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55 ५५ परंतु तुम्ही आपणापुढून त्या देशात राहणाऱ्यांना बाहेर घालवले नाही जर तुम्ही त्यांना तिथेच राहू दिले तर ते तुम्हास डोळ्यातील कुसळासारखे तुमच्या कुशीत काट्यासारखे बोचतील. तुम्ही ज्या देशात रहाल त्या देशात ते अनेक संकटे आणतील.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56 ५६ मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हास दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃

< गणना 33 >