< गणना 33 >

1 मोशे आणि अहरोन ह्यांच्या नेतृत्वाखाली इस्राएल लोक सैन्याप्रमाणे मिसर देशामधून टोळ्यांनी बाहेर पडले. तेव्हा त्यांचे मुक्काम झाले ते हे आहेत.
These, are the departures of the sons of Israel whereby they came forth out of the land of Egypt by their hosts, —in the hand of Moses and Aaron.
2 परमेश्वराने आज्ञा केल्याप्रमाणे ते कोठून निघाले ते कोठे गेले. त्यांच्या मजला त्यांच्या मुक्कामाप्रमाणे मोशेने लिहिल्या त्या या.
And Moses wrote their comings forth by their departures, at the bidding of Yahweh, —and these, are their departures by their comings forth.
3 पहिल्या महिन्याच्या पंधराव्या दिवशी त्यांनी रामसेस सोडले. वल्हांडणाच्या दुसऱ्या दिवशी इस्राएलचे लोक विजयोत्सवात हात वर करून बाहेर पडले. मिसर देशाच्या सगळ्या लोकांनी त्यांना पाहिले.
So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;
4 मिसर देशाचे लोक परमेश्वराने मारलेल्या लोकांचे दफन करीत होते. ते त्यांच्या पहिल्या मुलांचे दफन करीत होते. परमेश्वराने मिसर देशाच्या देवतांना कडक शासन केले.
when the Egyptians, were burying them whom Yahweh had smitten among them, every firstborn, —when, upon their gods, Yahweh had executed judgments,
5 इस्राएल लोकांनी रामसेस सोडले आणि ते सुक्कोथाला गेले.
Thus then the sons of Israel brake up from Rameses, —and encamped in Succoth.
6 ते सुक्कोथाहून एथामाला गेले. लोकांनी तेथे रानाच्या काठावर तंबू दिले.
And they brake up from Succoth, —and encamped in Etham, which is at the edge of the desert.
7 त्यांनी एथाम सोडले आणि ते पीहहीरोथला गेले. ते बआल-सफोन जवळ होते. लोकांनी मिग्दोलासमोर तंबू दिले.
And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon, —and encamped before Migdol.
8 मग लोकांनी पीहहीरोथहून कूच करून आणि ते समुद्र ओलांडून रानात गेले. आणि एथाम रानात तीन दिवसाची मजल करून त्यांनी मारा येथे तळ दिला.
And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert, —and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.
9 लोकांनी मारा सोडले व ते एलिमाला जाऊन राहिले. तिथे बारा पाण्याचे झरे होते आणि सत्तर खजुराची झाडे होती.
And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-trees, so they encamped there.
10 १० लोकांनी एलिम सोडले व त्यांनी तांबड्या समुद्राजवळ तंबू दिले.
And they brake up from Elim, —and encamped by the Red Sea.
11 ११ त्यांनी तांबडा समुद्र सोडला आणि सीन रानात तळ दिला.
And they brake up from the Red Sea, —and encamped in the desert of Sin.
12 १२ सीन रान सोडून ते दफका येथे तळ दिला.
And they brake up from the desert of Sin, —and encamped in Dophkah.
13 १३ लोकांनी दफका सोडले व ते आलूश येथे राहिले.
And they brake up from Dophkah, —and encamped in Alush.
14 १४ लोकांनी आलूश सोडले व रफीदिमला तळ दिला. त्या जागी पिण्यासाठी पाणी नव्हते.
And they brake up from Alush, —and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 १५ लोकांनी रफीदिम सोडले व त्यांनी सीनाय रानात तळ दिला.
And they brake up from Rephidim, —and encamped in the desert of Sinai.
16 १६ त्यांनी सीनाय वाळवंट सोडले व किब्रोथ-हत्तव्वा येथे तळ दिला.
And they brake up from the desert of Sinai, —and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 १७ किब्रोथ-हत्तव्वा येथून ते हसेरोथला राहिले.
And they brake up from Kibroth-hattaavah, —and encamped in Hazeroth.
18 १८ हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू दिला.
And they brake up from Hazeroth, —and encamped in Rithmah.
19 १९ रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
And they brake up from Rithmah, —and encamped in Rimmon-perez.
20 २० रिम्मोन-पेरेस सोडल्यावर त्यांनी लिब्नाला तळ दिला.
And they brake up from Rimmon-perez, —and encamped in Libnah.
21 २१ लोकांनी लिब्ना सोडले व रिस्सा येथे तळ दिला.
And they brake up from Libnah, —and encamped in Rissah.
22 २२ रिस्सा सोडून ते कहेलाथा येथे तळ दिला.
And they brake up from Rissah, —and encamped in Kehelathah.
23 २३ लोकांनी कहेलाथा सोडले व त्यांनी शेफेर पर्वतावर तंबू ठोकले.
And they brake up from Kehelathah, —and encamped in Mount Shepher.
24 २४ शेफेर पर्वत सोडून लोक हरादांत आले.
And they brake up from Mount Shepher, —and encamped in Haradah.
25 २५ लोकांनी हरादा सोडले व मकहेलोथ येथे तळ दिला.
And they brake up from Haradah, —and encamped in Makheloth.
26 २६ मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
And they brake up from Makheloth, —and encamped in Tahath.
27 २७ लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
And they brake up from Tahath, —and encamped in Terah.
28 २८ तारह सोडून त्यांनी मिथकाला तळ दिला.
And they brake up from Terah, —and encamped in Mithkah.
29 २९ लोकांनी मिथका सोडले व हशमोना येथे तंबू दिला.
And they brake up from Mithkah, —and encamped in Hashmonah.
30 ३० हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
And they brake up from Hashmonah, —and encamped in Moseroth.
31 ३१ त्यांनी मोसेरोथ सोडले व बनेयाकानाला तळ दिला.
And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
32 ३२ बनेयाकान सोडून ते होर-हागिदगादला आले.
And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
33 ३३ होर-हागिदगाद सोडून त्यांनी याटबाथाला तंबू ठोकले.
And they brake up from Hor-haggidgad, —and encamped in Jotbathah, —
34 ३४ याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
And they brake up from Jotbathah, —and encamped in Abronah.
35 ३५ अब्रोनाहून त्यांनी एसयोन-गेबेर येथे तळ दिला.
And they brake up from Abronah, —and encamped in Eziongeber.
36 ३६ लोकांनी एसयोन-गेबेर सोडले व त्यांनी त्सीन रानात कादेश येथे तंबू दिला.
And they brake up from Eziongeber, —and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
37 ३७ लोकांनी कादेश सोडले व त्यांनी होरला तंबू ठोकले. अदोम देशाच्या सीमेवरील हा एक पर्वत होता.
And they brake, up from Kadesh, —and encamped in Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom;
38 ३८ याजक अहरोनाने परमेश्वराची आज्ञा पाळली व तो होर पर्वतावर गेला. अहरोन त्याजागी मरण पावला. हा इस्राएल लोकांनी मिसर देश सोडल्याचा चाळीसाव्या वर्षाच्या पाचव्या महिन्याचा पहिला दिवस होता.
and Aaron the priest went up into Mount Hor, at the bidding of Yahweh, and died there, in the fortieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39 ३९ अहरोन होर पर्वतावर मेला तेव्हा तो एकशे तेवीस वर्षाचा होता.
Now, Aaron, was a hundred and twenty-three years old, when he died in Mount Hor.
40 ४० कनान देशातील नेगेब जवळ अराद शहर होते. अराद येथे असलेल्या कनानी राजाने इस्राएलचे लोक येत असल्याबद्दल ऐकले.
And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.
41 ४१ लोकांनी होर पर्वत सोडला व सलमोनाला तंबू दिला.
And, they brake up from Mount Hor, —and encamped in Zalmonah.
42 ४२ त्यांनी सलमोना सोडले व ते पूनोनला आले.
And they brake up from Zalmonah, —and encamped in Punon.
43 ४३ पूनोन सोडून त्यांनी ओबोथाला तळ दिला.
And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.
44 ४४ लोकांनी ओबोथ सोडले व ते इये-अबारीमाला आले. हे मवाब देशाच्या सीमेवर होते.
And they brake up from Oboth, —and encamped in Iye-abarim, within the bounds of Moab.
45 ४५ मग ईयीमाहून (इये-अबारिम) ते दीबोन-गादला आले.
And they brake up from Iyim, —and encamped in Dibon-gad.
46 ४६ लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन-दिलाथाईमाला आले.
And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 ४७ अलमोन-दिलाथाईमहून त्यांनी नबोजवळच्या अबारीम पर्वतावर तंबू दिला.
And they brake up from Almon-diblathaim, —and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
48 ४८ लोकांनी अबारीम पर्वत सोडला व ते यार्देन खोऱ्यातल्या मवाब येथे आले. हे यरीहोच्या समोर यार्देन नदीजवळ होते.
And they brake up from the mountains of Abarim, —and encamped in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho.
49 ४९ त्यांनी मवाबाच्या मैदानात यार्देनतीरी त्यांचे तंबू बेथ-यशिमोथापासून आबेल-शिट्टीमापर्यंत होते.
Thus did they encamp by the Jordan from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim [that is, "The acacia—meadows"]—in the waste plains of Moab.
50 ५० आणि मवाबाच्या मैदानामध्ये यार्देनेपाशी यरीहोजवळ परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:
51 ५१ इस्राएल लोकांशी बोल, त्यांना या गोष्टी सांग, तुम्ही यार्देन नदी पार कराल. तुम्ही कनान देशात जाल.
Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 ५२ तिथे जे लोक तुम्हास आढळतील त्यांना देशातून घालवा. तेव्हा तुम्ही त्यांच्या कोरीव पुतळयांचा आणि मूर्तीचा नाश करा. त्यांच्या उंचावरच्या पुजेच्या ठिकाणांचा नाश करा.
then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones, —all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.
53 ५३ तुम्ही तो प्रदेश घ्या आणि तिथेच रहा. कारण मी हा देश तुम्हास वतन करून दिला आहे.
So shall ye possess the land, and settle down therein, —for unto you, have I given the land to possess it.
54 ५४ तुमच्यातील प्रत्येक कुळाने चिठ्ठ्या टाकून देश वतन करून घ्या. मोठ्या कुळाला जमिनीचा मोठा भाग मिळेल. लहान कुळाला लहान भाग मिळेल. एखाद्या ठिकाणासाठी ज्याच्या नावाची चिठ्ठी निघेल ते त्याचे वतन होईल. आपआपल्या वाडवडिलांच्या वंशाप्रमाणे तुम्हास वतन मिळेल.
And ye shall take your inheritance in the land by lot by your families—for the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance.
55 ५५ परंतु तुम्ही आपणापुढून त्या देशात राहणाऱ्यांना बाहेर घालवले नाही जर तुम्ही त्यांना तिथेच राहू दिले तर ते तुम्हास डोळ्यातील कुसळासारखे तुमच्या कुशीत काट्यासारखे बोचतील. तुम्ही ज्या देशात रहाल त्या देशात ते अनेक संकटे आणतील.
But if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then shall it be. that they whom ye leave remaining of them will become pricks in your eyes, and thorns in your sides, and will harass you, concerning the land, wherein, ye are settling down.
56 ५६ मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हास दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.
And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.

< गणना 33 >