< गणना 33 >

1 मोशे आणि अहरोन ह्यांच्या नेतृत्वाखाली इस्राएल लोक सैन्याप्रमाणे मिसर देशामधून टोळ्यांनी बाहेर पडले. तेव्हा त्यांचे मुक्काम झाले ते हे आहेत.
These [are] the journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
2 परमेश्वराने आज्ञा केल्याप्रमाणे ते कोठून निघाले ते कोठे गेले. त्यांच्या मजला त्यांच्या मुक्कामाप्रमाणे मोशेने लिहिल्या त्या या.
and Moses writes their outgoings, by their journeys, by the command of YHWH; and these [are] their journeys, by their outgoings:
3 पहिल्या महिन्याच्या पंधराव्या दिवशी त्यांनी रामसेस सोडले. वल्हांडणाच्या दुसऱ्या दिवशी इस्राएलचे लोक विजयोत्सवात हात वर करून बाहेर पडले. मिसर देशाच्या सगळ्या लोकांनी त्यांना पाहिले.
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; from the day after the Passover the sons of Israel have gone out with a high hand before the eyes of all the Egyptians—
4 मिसर देशाचे लोक परमेश्वराने मारलेल्या लोकांचे दफन करीत होते. ते त्यांच्या पहिल्या मुलांचे दफन करीत होते. परमेश्वराने मिसर देशाच्या देवतांना कडक शासन केले.
and the Egyptians are burying those whom YHWH has struck among them, every firstborn, and YHWH has done judgments on their gods.
5 इस्राएल लोकांनी रामसेस सोडले आणि ते सुक्कोथाला गेले.
And the sons of Israel journey from Rameses and encamp in Succoth.
6 ते सुक्कोथाहून एथामाला गेले. लोकांनी तेथे रानाच्या काठावर तंबू दिले.
And they journey from Succoth and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness.
7 त्यांनी एथाम सोडले आणि ते पीहहीरोथला गेले. ते बआल-सफोन जवळ होते. लोकांनी मिग्दोलासमोर तंबू दिले.
And they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol.
8 मग लोकांनी पीहहीरोथहून कूच करून आणि ते समुद्र ओलांडून रानात गेले. आणि एथाम रानात तीन दिवसाची मजल करून त्यांनी मारा येथे तळ दिला.
And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
9 लोकांनी मारा सोडले व ते एलिमाला जाऊन राहिले. तिथे बारा पाण्याचे झरे होते आणि सत्तर खजुराची झाडे होती.
And they journey from Marah and come to Elim, and twelve fountains of waters and seventy palm trees [are] in Elim, and they encamp there.
10 १० लोकांनी एलिम सोडले व त्यांनी तांबड्या समुद्राजवळ तंबू दिले.
And they journey from Elim and encamp by the Red Sea.
11 ११ त्यांनी तांबडा समुद्र सोडला आणि सीन रानात तळ दिला.
And they journey from the Red Sea and encamp in the wilderness of Sin.
12 १२ सीन रान सोडून ते दफका येथे तळ दिला.
And they journey from the wilderness of Sin and encamp in Dophkah.
13 १३ लोकांनी दफका सोडले व ते आलूश येथे राहिले.
And they journey from Dophkah and encamp in Alush.
14 १४ लोकांनी आलूश सोडले व रफीदिमला तळ दिला. त्या जागी पिण्यासाठी पाणी नव्हते.
And they journey from Alush and encamp in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
15 १५ लोकांनी रफीदिम सोडले व त्यांनी सीनाय रानात तळ दिला.
And they journey from Rephidim and encamp in the wilderness of Sinai.
16 १६ त्यांनी सीनाय वाळवंट सोडले व किब्रोथ-हत्तव्वा येथे तळ दिला.
And they journey from the wilderness of Sinai and encamp in Kibroth-Hattaavah.
17 १७ किब्रोथ-हत्तव्वा येथून ते हसेरोथला राहिले.
And they journey from Kibroth-Hattaavah and encamp in Hazeroth.
18 १८ हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू दिला.
And they journey from Hazeroth and encamp in Rithmah.
19 १९ रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
And they journey from Rithmah and encamp in Rimmon-Parez.
20 २० रिम्मोन-पेरेस सोडल्यावर त्यांनी लिब्नाला तळ दिला.
And they journey from Rimmon-Parez and encamp in Libnah.
21 २१ लोकांनी लिब्ना सोडले व रिस्सा येथे तळ दिला.
And they journey from Libnah and encamp in Rissah.
22 २२ रिस्सा सोडून ते कहेलाथा येथे तळ दिला.
And they journey from Rissah and encamp in Kehelathah.
23 २३ लोकांनी कहेलाथा सोडले व त्यांनी शेफेर पर्वतावर तंबू ठोकले.
And they journey from Kehelathah and encamp in Mount Shapher.
24 २४ शेफेर पर्वत सोडून लोक हरादांत आले.
And they journey from Mount Shapher and encamp in Haradah.
25 २५ लोकांनी हरादा सोडले व मकहेलोथ येथे तळ दिला.
And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.
26 २६ मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.
27 २७ लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
And they journey from Tahath and encamp in Tarah.
28 २८ तारह सोडून त्यांनी मिथकाला तळ दिला.
And they journey from Tarah and encamp in Mithcah.
29 २९ लोकांनी मिथका सोडले व हशमोना येथे तंबू दिला.
And they journey from Mithcah and encamp in Hashmonah.
30 ३० हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
And they journey from Hashmonah and encamp in Moseroth.
31 ३१ त्यांनी मोसेरोथ सोडले व बनेयाकानाला तळ दिला.
And they journey from Moseroth and encamp in Bene-Jaakan.
32 ३२ बनेयाकान सोडून ते होर-हागिदगादला आले.
And they journey from Bene-Jaakan and encamp at Hor-Hagidgad.
33 ३३ होर-हागिदगाद सोडून त्यांनी याटबाथाला तंबू ठोकले.
And they journey from Hor-Hagidgad and encamp in Jotbathah.
34 ३४ याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
And they journey from Jotbathah and encamp in Ebronah.
35 ३५ अब्रोनाहून त्यांनी एसयोन-गेबेर येथे तळ दिला.
And they journey from Ebronah and encamp in Ezion-Gaber.
36 ३६ लोकांनी एसयोन-गेबेर सोडले व त्यांनी त्सीन रानात कादेश येथे तंबू दिला.
And they journey from Ezion-Gaber and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37 ३७ लोकांनी कादेश सोडले व त्यांनी होरला तंबू ठोकले. अदोम देशाच्या सीमेवरील हा एक पर्वत होता.
And they journey from Kadesh and encamp in Mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
38 ३८ याजक अहरोनाने परमेश्वराची आज्ञा पाळली व तो होर पर्वतावर गेला. अहरोन त्याजागी मरण पावला. हा इस्राएल लोकांनी मिसर देश सोडल्याचा चाळीसाव्या वर्षाच्या पाचव्या महिन्याचा पहिला दिवस होता.
And Aaron the priest goes up to Mount Hor by the command of YHWH, and dies there in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
39 ३९ अहरोन होर पर्वतावर मेला तेव्हा तो एकशे तेवीस वर्षाचा होता.
and Aaron [is] a son of one hundred and twenty-three years in his dying on Mount Hor.
40 ४० कनान देशातील नेगेब जवळ अराद शहर होते. अराद येथे असलेल्या कनानी राजाने इस्राएलचे लोक येत असल्याबद्दल ऐकले.
And the Canaanite, king of Arad, who is dwelling in the south in the land of Canaan, hears of the coming of the sons of Israel.
41 ४१ लोकांनी होर पर्वत सोडला व सलमोनाला तंबू दिला.
And they journey from Mount Hor and encamp in Zalmonah.
42 ४२ त्यांनी सलमोना सोडले व ते पूनोनला आले.
And they journey from Zalmonah and encamp in Punon.
43 ४३ पूनोन सोडून त्यांनी ओबोथाला तळ दिला.
And they journey from Punon and encamp in Oboth.
44 ४४ लोकांनी ओबोथ सोडले व ते इये-अबारीमाला आले. हे मवाब देशाच्या सीमेवर होते.
And they journey from Oboth and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
45 ४५ मग ईयीमाहून (इये-अबारिम) ते दीबोन-गादला आले.
And they journey from Iim and encamp in Dibon-Gad.
46 ४६ लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन-दिलाथाईमाला आले.
And they journey from Dibon-Gad and encamp in Almon-Diblathaim.
47 ४७ अलमोन-दिलाथाईमहून त्यांनी नबोजवळच्या अबारीम पर्वतावर तंबू दिला.
And they journey from Almon-Diblathaim and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 ४८ लोकांनी अबारीम पर्वत सोडला व ते यार्देन खोऱ्यातल्या मवाब येथे आले. हे यरीहोच्या समोर यार्देन नदीजवळ होते.
And they journey from the mountains of Abarim and encamp in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho.
49 ४९ त्यांनी मवाबाच्या मैदानात यार्देनतीरी त्यांचे तंबू बेथ-यशिमोथापासून आबेल-शिट्टीमापर्यंत होते.
And they encamp by the Jordan, from Beth-Jeshimoth as far as Abel-Shittim in the plains of Moab.
50 ५० आणि मवाबाच्या मैदानामध्ये यार्देनेपाशी यरीहोजवळ परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
And YHWH speaks to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
51 ५१ इस्राएल लोकांशी बोल, त्यांना या गोष्टी सांग, तुम्ही यार्देन नदी पार कराल. तुम्ही कनान देशात जाल.
“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you are passing over the Jordan to the land of Canaan,
52 ५२ तिथे जे लोक तुम्हास आढळतील त्यांना देशातून घालवा. तेव्हा तुम्ही त्यांच्या कोरीव पुतळयांचा आणि मूर्तीचा नाश करा. त्यांच्या उंचावरच्या पुजेच्या ठिकाणांचा नाश करा.
then you have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, indeed, you destroy all their molten images, and you lay waste [to] all their high places,
53 ५३ तुम्ही तो प्रदेश घ्या आणि तिथेच रहा. कारण मी हा देश तुम्हास वतन करून दिला आहे.
and you have possessed the land and dwelt in it, for I have given the land to you to possess it.
54 ५४ तुमच्यातील प्रत्येक कुळाने चिठ्ठ्या टाकून देश वतन करून घ्या. मोठ्या कुळाला जमिनीचा मोठा भाग मिळेल. लहान कुळाला लहान भाग मिळेल. एखाद्या ठिकाणासाठी ज्याच्या नावाची चिठ्ठी निघेल ते त्याचे वतन होईल. आपआपल्या वाडवडिलांच्या वंशाप्रमाणे तुम्हास वतन मिळेल.
And you have inherited the land by lot, by your families; to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; to where the lot goes out to him, it is his; you inherit by the tribes of your fathers.
55 ५५ परंतु तुम्ही आपणापुढून त्या देशात राहणाऱ्यांना बाहेर घालवले नाही जर तुम्ही त्यांना तिथेच राहू दिले तर ते तुम्हास डोळ्यातील कुसळासारखे तुमच्या कुशीत काट्यासारखे बोचतील. तुम्ही ज्या देशात रहाल त्या देशात ते अनेक संकटे आणतील.
And if you do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it has been [that] those whom you let remain of them [are] for pricks in your eyes and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which you are dwelling,
56 ५६ मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हास दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.
and it has come to pass, as I thought to do to them, I do to you.”

< गणना 33 >